Dohira
„Za dnia złodziej kochał się z nią, a oszust wychodził, żeby oszukać.
„W nocy złodziej szedł kraść, a oszust wychodził jej na spotkanie.(6)
Chaupae
„Wybuchła awantura z powodu chusteczki i oszusta
Udało się zdobyć siedemset złotych monet.
Potem przyszła kolej na złodzieja i
Opowiem Wam jego historię(7)
„Wtedy ten złodziej przyszedł do domu dostojnego i...
Wysłał plotkę do anioła śmierci.
„Zabrał ze sobą czerwony turban i
Inne ubrania i rozmawiałem z szachem.(8)
Dohira
„Ten, który wziął czerwony turban, kazał zdjąć spodnie,
„I uratowała życie szacha, kobieta powinna udać się do niego.(9)
„Ten, który w czerwonym ubraniu dotarł do miejsca, do którego nikt inny nie mógł dotrzeć,
„A temu, który uratował życie szacha, należy oddać mu tę kobietę.”(10)
Chaupae
O świcie odbył się sąd.
Następnego dnia sąd rozstrzygnął sprawę i szach przydzielił tę kobietę złodziejowi.
Następnego dnia sąd rozstrzygnął sprawę i szach przydzielił tę kobietę złodziejowi.
(Ludzie) bardzo to chwalili i dali im dużo bogactwa.(11)
Dohira
Sprawiedliwość przywróciła Raj Mati, a oszust został wygnany,
A wszystko to wydarzyło się poprzez morderstwo plotkarza i kradzież ubrania.(l2)(1)
Trzydziesta dziewiąta przypowieść o pomyślnych chrześcijanach. Rozmowa radży i pastora, zakończona błogosławieństwem. (39)(744)
Dohira
W dżungli żył Jat (chłop) wraz ze swoją kłótliwą żoną.
Nigdy nie zrobiła tego, co jej kazał, raczej przeklinała go.(1)
Chaupae
Diljan Mati to imię jego żony
Miała na imię Sri Diljan Mati, a jej mąż był znany jako Achal Dev.
Miała na imię Sri Diljan Mati, a jej mąż był znany jako Achal Dev.
Zawsze się jej bał i nigdy nie próbował jej bić.(2)
Dohira
Gdzie zbiegają się rzeki Beas i Satluj,
Mieszkali tam; był naczelnikiem tego miejsca.(3)
Chaupae
Praca, którą on (mąż) chce wykonywać,
Cokolwiek mąż chciał zrobić, żona mu nie pozwoliła.
Potem kobieta uparcie zrobiła to samo
Czego on nie chciał zrobić, przy zachowaniu należytej staranności, ona to zrobiła.(4)
Czego on nie chciał zrobić, przy zachowaniu należytej staranności, ona to zrobiła.(4)
Nadszedł dzień upamiętnienia jego zmarłych rodziców, a on chciał uczcić tę okazję swojemu ojcu,
Nadszedł dzień upamiętnienia jego zmarłych rodziców, a on chciał uczcić tę okazję swojemu ojcu,
Przekazał jej swój negatywny zamiar, aby nie obchodzić tego dnia, ale ona nalegała, aby przestrzegać (rytuału).(5)
Przekazał jej swój negatywny zamiar, aby nie obchodzić tego dnia, ale ona nalegała, aby przestrzegać (rytuału).(5)
Poczyniono przygotowania do upamiętnienia i wezwano bramińskiego kapłana na posiłki.
Poczyniono przygotowania do upamiętnienia i wezwano bramińskiego kapłana na posiłki.
Mąż powiedział w ten sposób: „Tym kapłanom nie należy dawać jałmużny”.(6)
Kobieta powiedziała: Nie zawaham się
„Nie” – odpowiedziała bez wahania – „na pewno każdemu z nich dam monetę takki”.
„Nie” – odpowiedziała bez wahania – „na pewno każdemu z nich dam monetę takki”.
„Nie sprawdzajcie mnie, bo na pewno dam im jałmużnę, a ogolę wam głowę (wstydzę się) i oczernię wam twarz (za podłe myślenie)”.(7)
„Nie sprawdzajcie mnie, bo na pewno dam im jałmużnę, a ogolę wam głowę (wstydzę się) i oczernię wam twarz (za podłe myślenie)”.(7)
Wszyscy księża byli przyjmowani posiłkami i żegnali się posiłkami i żegnali się odpowiednią sumą pieniędzy.
Wszyscy księża byli przyjmowani posiłkami i żegnali się posiłkami i żegnali się odpowiednią sumą pieniędzy.
Następnie powiedział swojej żonie, aby przestrzegała tradycji śastr.”(8)
Dohira
Strumień w pobliżu wioski był tak szybki, że nigdy nie pomyślała
Nie zwracając się do nikogo, kobieta wpakowała się w kłopoty.(9) .
Chaupae
Wtedy ten Jat bardzo się rozgniewał
Jat był słusznie wściekły i planował się jej pozbyć.
Zabiję go zanurzając (w wodzie).
Postanowił zabić ją w wodzie i w ten sposób uwolnić się od codziennych potyczek.(10)
Powiedział do kobiety:
Ułożył plan i poprosił ją, aby nie jechała do domu rodzinnego,
Zrobię ci doli (palankin).
Zasugerował bowiem, że da jej linę (do przejścia przez potok) 11
Szedł z kobietą
Ale ona powiedziała, że na pewno pójdzie i że pójdzie bez liny,