Nie ma już wojowników ani trębaczy.
Duża armia uciekła z powodu wielkiego strachu. 5.
Chaupae
Kiedy cała armia uciekła
Kiedy armia zaczęła uciekać, Raja wpadł we wściekłość,
(On) wystąpił naprzód i prowadził wojnę, aby zobaczyć
I sam się zgłosił. I żeby go oglądać, zstąpił nawet bóg Indra.(6)
dobry wojownik imieniem Bisnu Dutt
Egoista Bishan Datt był radżą drugiej strony.
On sam przyszedł walczyć.
On sam przystąpił do walki i z tej strony przybył także Raja Uger Sen.(7)
Obaj królowie przejęli armię
Obaj radżowie maszerowali na pola bitew ze swoimi armiami.
Miecze, trójzęby i włócznie lśniły
Wymachując mieczami, śpiewali ballady wojenne.(8)
Ja:
Gdzieś leżały korony (królewskie), gdzieś meble i zbroje, trochę koni i kilka wielkich słoni leżało martwe.
Gdzieś Bir Baital włóczył się śpiewając i gdzieś tańczyły straszne, ciężkie duchy.
Widząc godzinę tłumu i słysząc głosy mieszkańców, uciekli ze strachu.
Trzęsły się w ten sposób, jakby grupy piłek plamiły się jak grad. 9.
Wielu wojowników uciekło w obawie przed straszliwym tłumem.
Wielu przybyło na pole bitwy ze sztyletami i mieczami i nie przestało.
Proszą o wodę tylko z jednej ust i krzyczą na cały metr.
Wielu walczy, wielu oddycha, a jeden Rajput zadowala się walką. 10.
podwójny:
Wiele broni zniknęło, a wojownicy są dręczeni na ziemi.
Ci, którzy wciąż stoją nieruchomo z powodu ran, (oni także) zostali zranieni przez Stwórcę. 11.
dwadzieścia cztery:
W ten sposób bohaterowie znaleźli się na polu bitwy.
Większość żołnierzy podczas walki została ranna i nikt nie został oszczędzony.
Król także poległ na polu bitwy,
Raja upadł na polu, ale wciąż żył i nie umarł.(12)
Dohira
Wielu żołnierzy uciekło, widząc upadającego Raja.
Według poety Shyama Bhine’a na polu bitwy nie pozostał ani jeden żołnierz.(13)
Przedział:
Wielcy wojownicy krzyczeli głośno do królowej (mówiąc): Zostaliśmy zabici, a król także został pochowany żywcem.
Wiele rydwanów zostało zniszczonych, a głowy wielu wojowników zostały rozłupane. Wiele koni uciekło i wiele koni zostało zabitych.
Ile słoni zostało zabitych, a ile okaleczonych. Wielu uciekło przed wojną, a wielu pieszych zostało stratowanych.
Wielu strzelców zostało brutalnie zrzuconych z koni. Niektóre zostały połamane kawałkami drewna, a te, których nie dało się złamać, pocięto na kawałki. 14.
Ja:
Przyszło kilku bardzo odważnych żołnierzy i głośno zawołało:
„Droga Rani, być może przegraliśmy, ale nasz Raja nie umarł.
„Chociaż wiele rąk zostało przeciętych, wielu straciło głowy, „Wiele koni uciekło, wiele słoni zginęło,
„Wiele wielbłądów uciekło, wielu pieszych zostało pobitych, „I wiele rydwanów zostało zniszczonych” (15).
podwójny:
Zaczęto słyszeć wszelkiego rodzaju krzyki śmierci, że mąż zginął walcząc na wojnie.
Koniecznie należy się tam udać po przygotowaniu armii Chaturangani. 16.