শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 990


ਬਚਿਯੋ ਬੀਰ ਏਕੈ ਨ ਬਾਜੰਤ੍ਰ ਬਾਜੀ ॥
bachiyo beer ekai na baajantr baajee |

কোন যোদ্ধা অবশিষ্ট নেই এবং কোন ট্রাম্পেটার্স অবশিষ্ট নেই।

ਮਹਾ ਤ੍ਰਾਸ ਕੈ ਕੈ ਮਹਾ ਸੈਨ ਭਾਜੀ ॥੫॥
mahaa traas kai kai mahaa sain bhaajee |5|

প্রচণ্ড আতঙ্কে এক বিরাট বাহিনী পালিয়ে গেছে। 5.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਜਬ ਹੀ ਭਾਜਿ ਸੈਨ ਸਭ ਗਯੋ ॥
jab hee bhaaj sain sabh gayo |

যখন পুরো বাহিনী পালিয়ে যায়

ਕੋਪ ਤਬੈ ਰਾਜਾ ਕੋ ਭਯੋ ॥
kop tabai raajaa ko bhayo |

সৈন্যদল পালাতে শুরু করলে রাজা রেগে যান।

ਸਾਮੁਹਿ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ਜੁਧ ਮਚਾਯੋ ॥
saamuhi hvai kai judh machaayo |

(তিনি) এগিয়ে এসে যুদ্ধ করলেন দেখতে

ਦੇਖਨ ਇੰਦ੍ਰ ਦੇਵ ਰਨ ਆਯੋ ॥੬॥
dekhan indr dev ran aayo |6|

আর নিজেও এগিয়ে এলেন। এবং তাকে দেখার জন্য ইন্দ্রও অবতীর্ণ হন।(6)

ਬਿਸਨੁ ਦਤ ਅਤਿ ਹੀ ਸੁਭ ਕਾਰੀ ॥
bisan dat at hee subh kaaree |

বিষ্ণু দত্ত নামে ভাল যোদ্ধা

ਉਹਿ ਦਿਸਿ ਕੋ ਰਾਜਾ ਹੰਕਾਰੀ ॥
auhi dis ko raajaa hankaaree |

অহংকারী বিষণ দত্ত ছিলেন ওপারের রাজা।

ਸੋ ਆਪਨ ਲਰਬੇ ਕੋ ਧਾਯੋ ॥
so aapan larabe ko dhaayo |

তিনি নিজেও যুদ্ধ করতে এসেছেন।

ਉਤ ਤੇ ਉਗ੍ਰ ਦਤ ਨ੍ਰਿਪ ਆਯੋ ॥੭॥
aut te ugr dat nrip aayo |7|

তিনি নিজে যুদ্ধে প্রবেশ করেন এবং এদিক থেকে রাজা উগের সেনও আসেন।(7)

ਦੋਊ ਸੈਨ ਰਾਵ ਦੋਊ ਲੈ ਕੈ ॥
doaoo sain raav doaoo lai kai |

দুই রাজাই সৈন্য নিয়ে গেলেন

ਰਨ ਕੌ ਚਲੇ ਕੋਪ ਅਤਿ ਕੈ ਕੈ ॥
ran kau chale kop at kai kai |

উভয় রাজাই তাদের সৈন্যবাহিনী নিয়ে যুদ্ধক্ষেত্রে যাত্রা করেন।

ਖੜਗ ਸੂਲ ਸੈਥੀ ਚਮਕਾਵਤ ॥
kharrag sool saithee chamakaavat |

তলোয়ার, ত্রিশূল ও বর্শা জ্বলে উঠল

ਮਾਰੂ ਰਾਗ ਸਿਧਾਰੇ ਗਾਵਤ ॥੮॥
maaroo raag sidhaare gaavat |8|

তরবারির ছোঁয়ায়, তারা যুদ্ধ-গান গাইত।(8)

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্ব:

ਤਾਜ ਪਰੇ ਕਹੂੰ ਸਾਜ ਜਿਰੇ ਕਹੂੰ ਬਾਜ ਮਰੇ ਗਜਰਾਜ ਸੰਘਾਰੇ ॥
taaj pare kahoon saaj jire kahoon baaj mare gajaraaj sanghaare |

কোথাও (রাজাদের) মুকুট পড়ে ছিল, কোথাও আসবাবপত্র এবং বর্ম, কোথাও ঘোড়া এবং কিছু বড় হাতি মৃত অবস্থায় পড়ে ছিল।

ਗਾਵਤ ਬੀਰ ਬਿਤਾਲ ਫਿਰੈ ਕਹੂੰ ਨਾਚਤ ਭੂਤ ਭਯਾਨਕ ਭਾਰੇ ॥
gaavat beer bitaal firai kahoon naachat bhoot bhayaanak bhaare |

কোথাও বীর বৈতাল গাইতে গাইতে ঘুরে বেড়াচ্ছিল আর কোথাও ভয়ঙ্কর ভারী ভূত নেচে বেড়াচ্ছিল।

ਭੀਤ ਭਜੇ ਲਖਿ ਭੀਰ ਪਰੀ ਅਤਿ ਤ੍ਰਾਸ ਭਰੇ ਸੁਨਿ ਨਾਦ ਨਗਾਰੇ ॥
bheet bhaje lakh bheer paree at traas bhare sun naad nagaare |

ঘণ্টার পর ঘণ্টা ভিড় দেখে এবং নগরবাসীর আওয়াজ শুনে তারা ভয়ে পালিয়ে যায়।

ਕਾਪਤ ਹੈ ਇਹ ਭਾਤਿ ਮਨੌ ਗਨ ਗੋਰਨ ਕੇ ਜਨੁ ਓਰਨ ਮਾਰੇ ॥੯॥
kaapat hai ih bhaat manau gan goran ke jan oran maare |9|

তারা এমনভাবে কাঁপছিল, যেন বলের দলগুলো শিলাবৃষ্টির মতো দাগ হয়ে যাচ্ছে। 9.

ਏਕ ਮਹਾ ਭਟ ਭੀਰ ਪਰੀ ਲਖਿ ਭੀਤ ਭਏ ਸੁ ਚਲੇ ਭਜਿ ਕੈ ॥
ek mahaa bhatt bheer paree lakh bheet bhe su chale bhaj kai |

ভয়ংকর জনতার ভয়ে অনেক যোদ্ধা পালিয়ে গেছে।

ਇਕ ਆਨਿ ਪਰੇ ਨ ਟਰੇ ਰਨ ਤੇ ਕਰਵਾਰ ਕਟਾਰਿਨ ਕੌ ਸਜਿ ਕੈ ॥
eik aan pare na ttare ran te karavaar kattaarin kau saj kai |

অনেকে খঞ্জর-তলোয়ার নিয়ে যুদ্ধক্ষেত্রে এসেও থেমে থাকেনি।

ਇਕ ਪਾਨਿਹਿ ਪਾਨਿ ਰਟੈ ਮੁਖ ਤੇ ਇਕ ਮਾਰਹਿ ਮਾਰਿ ਕਹੈ ਗ੍ਰਜਿ ਕੈ ॥
eik paanihi paan rattai mukh te ik maareh maar kahai graj kai |

তারা শুধু এক মুখ থেকে পানি চাইছে আর এক গজ চিৎকার করছে।

ਇਕ ਜੂਝਿ ਮਰੈ ਇਕ ਸ੍ਵਾਸਿ ਭਰੈ ਇਕ ਆਨਿ ਅਰੈ ਰਜਿਯਾ ਰਜਿ ਕੈ ॥੧੦॥
eik joojh marai ik svaas bharai ik aan arai rajiyaa raj kai |10|

অনেকে লড়ছে, অনেকে শ্বাস নিচ্ছে আর একজন রাজপুত যুদ্ধ করতে করতে তৃপ্তি পাচ্ছে। 10.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দ্বৈত:

ਤਰਫਰਾਹਿ ਸੂਰਾ ਧਰਨਿ ਬਰਖਿਯੋ ਸਾਰ ਅਪਾਰ ॥
tarafaraeh sooraa dharan barakhiyo saar apaar |

অনেক অস্ত্র চলে গেছে এবং যোদ্ধারা পৃথিবীতে যন্ত্রণা পাচ্ছে।

ਜੇ ਅਬ੍ਰਿਣੀ ਠਾਢੇ ਹੁਤੇ ਬ੍ਰਿਣੀ ਕਰੇ ਕਰਤਾਰ ॥੧੧॥
je abrinee tthaadte hute brinee kare karataar |11|

যারা তখনও ক্ষত থেকে স্থির হয়ে দাঁড়িয়ে ছিল, (তারাও) সৃষ্টিকর্তা আহত হয়েছেন। 11.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਐਸੋ ਬੀਰ ਖੇਤ ਤਹ ਪਰਿਯੋ ॥
aaiso beer khet tah pariyo |

এভাবে বীররা যুদ্ধক্ষেত্রে শুয়ে পড়ে।

ਏਕ ਬੀਰ ਸਾਬਤ ਨ ਉਬਰਿਯੋ ॥
ek beer saabat na ubariyo |

বেশিরভাগ সৈন্য, যুদ্ধ করার সময়, আহত হয়েছিল এবং কেউই রেহাই পায়নি।

ਰਾਜਾ ਜੂ ਖੇਤ ਗਿਰਿ ਗਏ ॥
raajaa joo khet gir ge |

রাজাও রণাঙ্গনে পড়লেন,

ਜੀਵਤ ਰਹੇ ਮ੍ਰਿਤਕ ਨਹਿ ਭਏ ॥੧੨॥
jeevat rahe mritak neh bhe |12|

রাজা মাঠে পড়ে গেলেও বেঁচে ছিলেন এবং মারা যাননি।(12)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਖੇਤ ਪਰੇ ਨ੍ਰਿਪ ਕੌ ਨਿਰਖਿ ਭਾਜੇ ਸੁਭਟ ਅਨੇਕ ॥
khet pare nrip kau nirakh bhaaje subhatt anek |

রাজাকে পড়ে যেতে দেখে অনেক সৈন্য পালিয়ে গেল।

ਸ੍ਯਾਮ ਭਨੈ ਰਨ ਭੂਮਿ ਮੈ ਰਹਿਯੋ ਨ ਸੂਰਾ ਏਕ ॥੧੩॥
sayaam bhanai ran bhoom mai rahiyo na sooraa ek |13|

কবি শ্যাম ভাইনের মতে, একটি সৈন্যও মাঠে অবশিষ্ট ছিল না।(13)

ਕਬਿਤੁ ॥
kabit |

বগি:

ਭਾਰੇ ਭਾਰੇ ਸੂਰਮਾ ਪੁਕਾਰੈ ਕੈ ਕੈ ਮਹਾ ਨਾਦ ਰਾਨੀ ਹਮ ਮਾਰੇ ਰਾਜਾ ਜਿਯਤੇ ਸੰਘਾਰ ਹੈ ॥
bhaare bhaare sooramaa pukaarai kai kai mahaa naad raanee ham maare raajaa jiyate sanghaar hai |

বড় বড় যোদ্ধারা উচ্চস্বরে রাণীকে চিৎকার করে বললেন (বললেন) আমাদেরকে হত্যা করা হয়েছে এবং রাজাকেও জীবন্ত কবর দেওয়া হয়েছে।

ਕੇਤੇ ਰਥ ਟੂਟੇ ਕੇਤੇ ਸੂਰਨ ਕੇ ਸੀਸ ਫੂਟੇ ਕੇਤੇ ਹਯ ਛੂਟੇ ਕੇਤੇ ਹਯਹੂੰ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ਹੈ ॥
kete rath ttootte kete sooran ke sees footte kete hay chhootte kete hayahoon prahaare hai |

অনেক রথ ভেঙ্গে গেছে এবং অনেক যোদ্ধার মাথা বিদীর্ণ হয়েছে। অনেক ঘোড়া পালিয়ে গেছে এবং অনেক ঘোড়া মারা গেছে।

ਕੇਤੇ ਕਰੀ ਮਾਰੇ ਕੇਤੇ ਕਰਹਿ ਬਿਦਾਰੇ ਕੇਤੇ ਜੁਧ ਤੇ ਨਿਵਾਰੇ ਕੇਤੇ ਪੈਦਲ ਲਤਾਰੇ ਹੈ ॥
kete karee maare kete kareh bidaare kete judh te nivaare kete paidal lataare hai |

কত হাতি মেরেছে আর কত বিকৃত হয়েছে। অনেকে যুদ্ধ থেকে পালিয়ে গেছে এবং অনেক পদদলিত সৈন্য পদদলিত হয়েছে।

ਲੋਹ ਕੇ ਕਰਾਰੇ ਕੇਤੇ ਅਸ੍ਵ ਹੂੰ ਉਤਾਰੇ ਕੇਤੇ ਖੰਡੇ ਜਿਨਿ ਖੰਡ ਤੇ ਅਖੰਡ ਖੰਡ ਡਾਰੇ ਹੈ ॥੧੪॥
loh ke karaare kete asv hoon utaare kete khandde jin khandd te akhandd khandd ddaare hai |14|

বন্দুকধারীদের অনেককে তাদের ঘোড়া থেকে কঠোরভাবে নিক্ষেপ করা হয়েছে। কিছু কাঠের টুকরো দিয়ে ভেঙে ফেলা হয়েছিল এবং যারা ভাঙা যায়নি তাদের কেটে টুকরো টুকরো করা হয়েছিল। 14.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্ব:

ਜੋਰਿ ਸਭਾ ਸੁਭ ਬੋਲਿ ਬਡੇ ਭਟ ਔਰ ਉਪਾਇ ਕਹੌ ਸੁ ਕਰੈ ॥
jor sabhaa subh bol badde bhatt aauar upaae kahau su karai |

কিছু অত্যন্ত সাহসী সৈন্য এসে উচ্চস্বরে ডাকল,

ਉਨ ਸੂਰਨ ਤੇ ਨਹਿ ਏਕ ਬਚਿਯੋ ਦੁਖ ਹੈ ਛਤਿਯਾ ਕਿਹ ਭਾਤਿ ਭਰੈ ॥
aun sooran te neh ek bachiyo dukh hai chhatiyaa kih bhaat bharai |

'প্রিয় রানী, আমরা হেরেছি, হতে পারে, কিন্তু আমাদের রাজা মরেনি।

ਕ੍ਯੋ ਨ ਦੇਹੁ ਬਨਾਇ ਬਡੇ ਦਲ ਕੌ ਸੰਗ ਜਾਇ ਤਹੀ ਫਿਰਿ ਜੂਝਿ ਮਰੈ ॥
kayo na dehu banaae badde dal kau sang jaae tahee fir joojh marai |

'যদিও অনেকের হাত কেটে গেছে, অনেকের মাথা নষ্ট হয়েছে, 'অনেক ঘোড়া পলাতক, অনেক হাতি মারা গেছে,

ਫਿਰਿ ਹੈ ਕਿਧੌ ਜੀਤਿ ਅਯੋਧਨ ਕੋ ਨਹਿ ਰਾਇ ਮਰੇ ਤਹੀ ਜਾਇ ਮਰੈ ॥੧੫॥
fir hai kidhau jeet ayodhan ko neh raae mare tahee jaae marai |15|

'অনেক উট পালিয়ে গেছে, অনেক পদাতিক সৈন্য পলাতক হয়েছে, 'আর অনেক রথ ধ্বংস হয়েছে।'(15)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দ্বৈত:

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਮਾਰੂ ਮੰਡੇ ਕੰਤ ਜੁਝਿਯੋ ਰਨ ਮਾਹਿ ॥
bhaat bhaat maaroo mandde kant jujhiyo ran maeh |

স্বামী যুদ্ধে লড়তে মারা গেছে বলে সব রকমের মৃত্যুর হাহাকার শোনা যায়।

ਸਾਜਿ ਸੈਨ ਚਤੁਰੰਗਨੀ ਚਲਹੁ ਤਹਾ ਕਹ ਜਾਇ ॥੧੬॥
saaj sain chaturanganee chalahu tahaa kah jaae |16|

চতুরঙ্গনী বাহিনী প্রস্তুত করে সেখানে যেতে হবে। 16.