শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 155


ਇਤਿ ਪੰਚਮੋ ਰਾਜ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥
eit panchamo raaj samaapatam sat subham sat |

এখানে পঞ্চম রাজার বিনয়ী শাসনের বর্ণনা শেষ হয়।

ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥ ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
tomar chhand | tvaprasaad |

তোমার কৃপায় তোমার স্তবক

ਪੁਨ ਭਏ ਮੁਨੀ ਛਿਤ ਰਾਇ ॥
pun bhe munee chhit raae |

তারপর মুনি পৃথিবীর রাজা হলেন

ਇਹ ਲੋਕ ਕੇਹਰਿ ਰਾਇ ॥
eih lok kehar raae |

এই পৃথিবীর রাজা সিংহ।

ਅਰਿ ਜੀਤਿ ਜੀਤਿ ਅਖੰਡ ॥
ar jeet jeet akhandd |

অলঙ্ঘনীয় শত্রুদের জয় করে,

ਮਹਿ ਕੀਨ ਰਾਜੁ ਪ੍ਰਚੰਡ ॥੧॥੩੨੦॥
meh keen raaj prachandd |1|320|

তিনি পৃথিবীর উপর মহিমান্বিতভাবে রাজত্ব করেছিলেন।1.320.

ਅਰਿ ਘਾਇ ਘਾਇ ਅਨੇਕ ॥
ar ghaae ghaae anek |

তিনি বহু শত্রুকে হত্যা করেছিলেন,

ਰਿਪੁ ਛਾਡੀਯੋ ਨਹੀਂ ਏਕ ॥
rip chhaaddeeyo naheen ek |

এবং তাদের একজনকেও জীবিত রাখেনি।

ਅਨਖੰਡ ਰਾਜੁ ਕਮਾਇ ॥
anakhandd raaj kamaae |

তখন তিনি বিরামহীন শাসন করেন।

ਛਿਤ ਛੀਨ ਛਤ੍ਰ ਫਿਰਾਇ ॥੨॥੩੨੧॥
chhit chheen chhatr firaae |2|321|

তিনি অন্যান্য জমির মাপ করলেন এবং তার মাথায় ছাউনি ধরে রাখলেন।2.321।

ਅਨਖੰਡ ਰੂਪ ਅਪਾਰ ॥
anakhandd roop apaar |

তিনি ছিলেন অসাধারণ এবং নিখুঁত সৌন্দর্যের অধিকারী

ਅਨਮੰਡ ਰਾਜ ਜੁਝਾਰ ॥
anamandd raaj jujhaar |

একজন উদ্যমী যোদ্ধা-রাজা

ਅਬਿਕਾਰ ਰੂਪ ਪ੍ਰਚੰਡ ॥
abikaar roop prachandd |

মহিমা-অবতার এবং বর্জিত-রাজা

ਅਨਖੰਡ ਰਾਜ ਅਮੰਡ ॥੩॥੩੨੨॥
anakhandd raaj amandd |3|322|

অবিভক্ত এবং অবিনশ্বর রাজ্যের সার্বভৌম।3.322।

ਬਹੁ ਜੀਤਿ ਜੀਤਿ ਨ੍ਰਿਪਾਲ ॥
bahu jeet jeet nripaal |

অনেক রাজাকে জয় করে,

ਬਹੁ ਛਾਡਿ ਕੈ ਸਰ ਜਾਲ ॥
bahu chhaadd kai sar jaal |

এবং বহু তীর ছুঁড়েছে,

ਅਰਿ ਮਾਰਿ ਮਾਰਿ ਅਨੰਤ ॥
ar maar maar anant |

অগণিত শত্রুকে হত্যা করে,

ਛਿਤ ਕੀਨ ਰਾਜ ਦੁਰੰਤ ॥੪॥੩੨੩॥
chhit keen raaj durant |4|323|

তিনি পৃথিবীতে অপরিমেয় রাজত্ব প্রতিষ্ঠা করেছিলেন।4.323।

ਬਹੁ ਰਾਜ ਭਾਗ ਕਮਾਇ ॥
bahu raaj bhaag kamaae |

দীর্ঘকাল ধরে সমৃদ্ধ রাজ্য শাসন করে,

ਇਮ ਬੋਲੀਓ ਨ੍ਰਿਪਰਾਇ ॥
eim boleeo nriparaae |

রাজাদের রাজা এভাবেই বললেন

ਇਕ ਕੀਜੀਐ ਮਖਸਾਲ ॥
eik keejeeai makhasaal |

কোরবানির জন্য বেদি প্রস্তুত করুন,

ਦਿਜ ਬੋਲਿ ਲੇਹੁ ਉਤਾਲ ॥੫॥੩੨੪॥
dij bol lehu utaal |5|324|

আর দ্রুত ব্রাহ্মণদের ডাক।

ਦਿਜ ਬੋਲਿ ਲੀਨ ਅਨੇਕ ॥
dij bol leen anek |

তখন অনেক ব্রাহ্মণকে আমন্ত্রণ জানানো হয়।

ਗ੍ਰਿਹ ਛਾਡੀਓ ਨਹੀ ਏਕ ॥
grih chhaaddeeo nahee ek |

তাদের কাউকেই তার বাড়িতে রাখা হয়নি।

ਮਿਲਿ ਮੰਤ੍ਰ ਕੀਨ ਬਿਚਾਰ ॥
mil mantr keen bichaar |

মন্ত্রী ও ব্রাহ্মণদের সাথে কনসুলেশন শুরু হয়।

ਮਤਿ ਮਿਤ੍ਰ ਮੰਤ੍ਰ ਉਚਾਰ ॥੬॥੩੨੫॥
mat mitr mantr uchaar |6|325|

বিচক্ষণ বন্ধু এবং মন্ত্রীরা মন্ত্র পাঠ করতে লাগলেন।6.325।

ਤਬ ਬੋਲਿਓ ਨ੍ਰਿਪ ਰਾਇ ॥
tab bolio nrip raae |

তখন রাজার রাজা বললেন,

ਕਰਿ ਜਗ ਕੋ ਚਿਤ ਚਾਇ ॥
kar jag ko chit chaae |

���আমার মনে কোরবানির জন্য উদ্দীপনা আছে

ਕਿਵ ਕੀਜੀਐ ਮਖਸਾਲ ॥
kiv keejeeai makhasaal |

���কোন ধরনের বলির বেদী প্রস্তুত করা হবে?

ਕਹੁ ਮੰਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰ ਉਤਾਲ ॥੭॥੩੨੬॥
kahu mantr mitr utaal |7|326|

���হে বন্ধুরা, তাড়াতাড়ি বল।���7.326.

ਤਬ ਮੰਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰਨ ਕੀਨ ॥
tab mantr mitran keen |

তারপর বন্ধুরা একে অপরের সাথে পরামর্শ করল।

ਨ੍ਰਿਪ ਸੰਗ ਯਉ ਕਹਿ ਦੀਨ ॥
nrip sang yau keh deen |

তারা রাজাকে এভাবে বললো:

ਸੁਨਿ ਰਾਜ ਰਾਜ ਉਦਾਰ ॥
sun raaj raaj udaar |

হে উদার রাজা শোন,

ਦਸ ਚਾਰਿ ਚਾਰਿ ਅਪਾਰ ॥੮॥੩੨੭॥
das chaar chaar apaar |8|327|

���তুমি চতুর্দশ জগতে অত্যন্ত বিচক্ষণ।8.327।

ਸਤਿਜੁਗ ਮੈ ਸੁਨਿ ਰਾਇ ॥
satijug mai sun raae |

হে মহারাজ, সত্যযুগে শোন,

ਮਖ ਕੀਨ ਚੰਡ ਬਨਾਇ ॥
makh keen chandd banaae |

দেবী চণ্ডী যজ্ঞ করেছিলেন

ਅਰਿ ਮਾਰ ਕੈ ਮਹਿਖੇਸ ॥
ar maar kai mahikhes |

শত্রু মহিষাসুরকে বধ করে,

ਬਹੁ ਤੋਖ ਕੀਨ ਪਸੇਸ ॥੯॥੩੨੮॥
bahu tokh keen pases |9|328|

তিনি শিবকে অত্যন্ত প্রসন্ন করেছিলেন 9.328।

ਮਹਿਖੇਸ ਕਉ ਰਣ ਘਾਇ ॥
mahikhes kau ran ghaae |

যুদ্ধক্ষেত্রে মহিষাসুরকে বধ করার পর,

ਸਿਰਿ ਇੰਦ੍ਰ ਛਤ੍ਰ ਫਿਰਾਇ ॥
sir indr chhatr firaae |

ইন্দ্রের মাথার উপর শামিয়ানা ধারণ করা হয়।

ਕਰਿ ਤੋਖ ਜੋਗਨਿ ਸਰਬ ॥
kar tokh jogan sarab |

তিনি সমস্ত ভ্যাম্পকে খুশি করেছিলেন,

ਕਰਿ ਦੂਰ ਦਾਨਵ ਗਰਬ ॥੧੦॥੩੨੯॥
kar door daanav garab |10|329|

এবং রাক্ষসদের অহংকার দূর করেছে।10.329।

ਮਹਿਖੇਸ ਕਉ ਰਣਿ ਜੀਤਿ ॥
mahikhes kau ran jeet |

যুদ্ধক্ষেত্রে মহিষাসুরকে জয় করার পর।

ਦਿਜ ਦੇਵ ਕੀਨ ਅਭੀਤ ॥
dij dev keen abheet |

তিনি ব্রাহ্মণ ও দেবতাদের নির্ভীক করেছিলেন

ਤ੍ਰਿਦਸੇਸ ਲੀਨ ਬੁਲਾਇ ॥
tridases leen bulaae |

সে দেবতাকে ইন্দ্র বলে ডাকে,

ਛਿਤ ਛੀਨ ਛਤ੍ਰ ਫਿਰਾਇ ॥੧੧॥੩੩੦॥
chhit chheen chhatr firaae |11|330|

এবং মহিষাসুর থেকে পৃথিবী দখল করে, তিনি তার মাথার উপর শামিয়ানা ধারণ করেন।11.330.

ਮੁਖਚਾਰ ਲੀਨ ਬੁਲਾਇ ॥
mukhachaar leen bulaae |

তিনি চতুর্মুখী ব্রহ্মাকে ডাকলেন,

ਚਿਤ ਚਉਪ ਸਿਉ ਜਗ ਮਾਇ ॥
chit chaup siau jag maae |

তার অন্তরের ইচ্ছায়, তিনি (জগতের মা),

ਕਰਿ ਜਗ ਕੋ ਆਰੰਭ ॥
kar jag ko aaranbh |

শুরু হলো কোরবানির অনুষ্ঠান

ਅਨਖੰਡ ਤੇਜ ਪ੍ਰਚੰਡ ॥੧੨॥੩੩੧॥
anakhandd tej prachandd |12|331|

তিনি অবিভাজ্য এবং শক্তিশালী মহিমা ছিল.12.331.

ਤਬ ਬੋਲੀਯੋ ਮੁਖ ਚਾਰ ॥
tab boleeyo mukh chaar |

তখন চতুর্মুখী ব্রহ্মা বললেন,

ਸੁਨਿ ਚੰਡਿ ਚੰਡ ਜੁਹਾਰ ॥
sun chandd chandd juhaar |

শোন, হে চণ্ডী, আমি তোমাকে প্রণাম জানাই,

ਜਿਮ ਹੋਇ ਆਇਸ ਮੋਹਿ ॥
jim hoe aaeis mohi |

��যেভাবে তুমি আমাকে জিজ্ঞেস করেছিলে,

ਤਿਮ ਭਾਖਊ ਮਤ ਤੋਹਿ ॥੧੩॥੩੩੨॥
tim bhaakhaoo mat tohi |13|332|

একইভাবে, আমি তোমাকে উপদেশ দিচ্ছি।���13.322।

ਜਗ ਜੀਅ ਜੰਤ ਅਪਾਰ ॥
jag jeea jant apaar |

পৃথিবীর অসংখ্য জীব ও প্রাণী,

ਨਿਜ ਲੀਨ ਦੇਵ ਹਕਾਰ ॥
nij leen dev hakaar |

দেবী স্বয়ং তাদের আসতে ডেকেছেন,

ਅਰਿ ਕਾਟਿ ਕੈ ਪਲ ਖੰਡ ॥
ar kaatt kai pal khandd |

এবং তার শত্রুদের মধ্যে সে এক মুহূর্তের মধ্যে তাদের কেটে ফেলল।

ਪੜਿ ਬੇਦ ਮੰਤ੍ਰ ਉਦੰਡ ॥੧੪॥੩੩੩॥
parr bed mantr udandd |14|333|

তার উচ্চকণ্ঠে তিনি বৈদিক মন্ত্র পাঠ করেন এবং যজ্ঞ করেন।14.333.

ਰੂਆਲ ਛੰਦ ॥ ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
rooaal chhand | tvaprasaad |

রুয়াল স্তবক বাই দ্য গ্রেস

ਬੋਲਿ ਬਿਪਨ ਮੰਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰਨ ਜਗ ਕੀਨ ਅਪਾਰ ॥
bol bipan mantr mitran jag keen apaar |

ব্রাহ্মণরা শুভ মন্ত্র পাঠের মাধ্যমে যজ্ঞের কাজ শুরু করেন

ਇੰਦ੍ਰ ਅਉਰ ਉਪਿੰਦ੍ਰ ਲੈ ਕੈ ਬੋਲਿ ਕੈ ਮੁਖ ਚਾਰ ॥
eindr aaur upindr lai kai bol kai mukh chaar |

ব্রহ্মা, ইন্দ্র এবং অন্যান্য দেবতাদেরও আমন্ত্রণ জানানো হয়েছিল।

ਕਉਨ ਭਾਤਨ ਕੀਜੀਐ ਅਬ ਜਗ ਕੋ ਆਰੰਭ ॥
kaun bhaatan keejeeai ab jag ko aaranbh |

এখন কি উপায়ে যজ্ঞ শুরু হবে?��� রাজা আবার জিজ্ঞাসা করলেন,

ਆਜ ਮੋਹਿ ਉਚਾਰੀਐ ਸੁਨਿ ਮਿਤ੍ਰ ਮੰਤ੍ਰ ਅਸੰਭ ॥੧॥੩੩੪॥
aaj mohi uchaareeai sun mitr mantr asanbh |1|334|

���হে বন্ধুরা, আজকের দিনে আমাকে এই অসম্ভব কাজে তোমার উপদেশ দাও।���1.334।

ਮਾਸ ਕੇ ਪਲ ਕਾਟਿ ਕੈ ਪੜਿ ਬੇਦ ਮੰਤ੍ਰ ਅਪਾਰ ॥
maas ke pal kaatt kai parr bed mantr apaar |

বন্ধুটি পরামর্শ দিয়েছিল যে মন্ত্র পাঠের সাথে সাথে মাংসটি টুকরো টুকরো করে কাটতে হবে,

ਅਗਨਿ ਭੀਤਰ ਹੋਮੀਐ ਸੁਨਿ ਰਾਜ ਰਾਜ ਅਬਿਚਾਰ ॥
agan bheetar homeeai sun raaj raaj abichaar |

যজ্ঞের আগুনে দগ্ধ হও রাজাকে অন্য কোন চিন্তা না করে শুনতে এবং কাজ করতে বলা হয়েছিল

ਛੇਦਿ ਚਿਛੁਰ ਬਿੜਾਰਾਸੁਰ ਧੂਲਿ ਕਰਣਿ ਖਪਾਇ ॥
chhed chichhur birraaraasur dhool karan khapaae |

দেবী চিথর ও বিরাল নামক রাক্ষসকে বধ করে ধুলকরণ ধ্বংস করেছিলেন

ਮਾਰ ਦਾਨਵ ਕਉ ਕਰਿਓ ਮਖ ਦੈਤ ਮੇਧ ਬਨਾਇ ॥੨॥੩੩੫॥
maar daanav kau kario makh dait medh banaae |2|335|

রাক্ষসদের বধ করার পর তিনি অসুর-যজ্ঞ করলেন।2.335.

ਤੈਸ ਹੀ ਮਖ ਕੀਜੀਐ ਸੁਨਿ ਰਾਜ ਰਾਜ ਪ੍ਰਚੰਡ ॥
tais hee makh keejeeai sun raaj raaj prachandd |

হে পরম গৌরবময় সার্বভৌম শোন, তুমি সেইভাবে যজ্ঞ কর

ਜੀਤਿ ਦਾਨਵ ਦੇਸ ਕੇ ਬਲਵਾਨ ਪੁਰਖ ਅਖੰਡ ॥
jeet daanav des ke balavaan purakh akhandd |

হে পরাক্রমশালী ও নিখুঁত ভগবান, তাই দেশের সমস্ত অসুরদের জয় করুন

ਤੈਸ ਹੀ ਮਖ ਮਾਰ ਕੈ ਸਿਰਿ ਇੰਦ੍ਰ ਛਤ੍ਰ ਫਿਰਾਇ ॥
tais hee makh maar kai sir indr chhatr firaae |

দেবী যেভাবে অসুরদের বধ করে ইন্দ্রের মাথায় শামিয়ানা ধারণ করেছিলেন,

ਜੈਸ ਸੁਰ ਸੁਖੁ ਪਾਇਓ ਤਿਵ ਸੰਤ ਹੋਹੁ ਸਹਾਇ ॥੩॥੩੩੬॥
jais sur sukh paaeio tiv sant hohu sahaae |3|336|

এবং সমস্ত দেবতাকে খুশি করেছেন, একইভাবে আপনি সাধুদের সাহায্য করতে পারেন।���3.336।

ਗਿਆਨ ਪ੍ਰਬੋਧ ਸੰਪੂਰਨ ॥
giaan prabodh sanpooran |

জ্ঞানার্জন সম্পূর্ণ।

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ভগবান এক এবং প্রকৃত গুরুর কৃপায় তাঁকে লাভ করা যায়।

ਸ੍ਰੀ ਭਗਉਤੀ ਜੀ ਸਹਾਇ ॥
sree bhgautee jee sahaae |

শ্রী ভগবতী জি সাহায্য:

ਅਥ ਚਉਬੀਸ ਅਉਤਾਰ ਕਥਨੰ ॥
ath chaubees aautaar kathanan |

বিষ্ণুর চব্বিশ অবতার।

ਪਾਤਿਸਾਹੀ ੧੦ ॥
paatisaahee 10 |

দশম রাজা (গুরু) দ্বারা।

ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਚੌਪਈ ॥
tvaprasaad | chauapee |

তোমার কৃপায় চৌপাই

ਅਬ ਚਉਬੀਸ ਉਚਰੌ ਅਵਤਾਰਾ ॥
ab chaubees ucharau avataaraa |

এখন আমি চব্বিশ অবতারের বিস্ময়কর অভিনয় বর্ণনা করছি।

ਜਿਹ ਬਿਧਿ ਤਿਨ ਕਾ ਲਖਾ ਅਖਾਰਾ ॥
jih bidh tin kaa lakhaa akhaaraa |

আমি যেভাবে ভিজ্যুয়ালাইজ করেছি

ਸੁਨੀਅਹੁ ਸੰਤ ਸਬੈ ਚਿਤ ਲਾਈ ॥
suneeahu sant sabai chit laaee |

হে সাধুগণ মনোযোগ সহকারে শুনুন।

ਬਰਨਤ ਸ੍ਯਾਮ ਜਥਾਮਤਿ ਭਾਈ ॥੧॥
baranat sayaam jathaamat bhaaee |1|

কবি শ্যাম তা বর্ণনা করছেন বা তার নিজের উপলব্ধি অনুযায়ী।

ਜਬ ਜਬ ਹੋਤਿ ਅਰਿਸਟਿ ਅਪਾਰਾ ॥
jab jab hot arisatt apaaraa |

যখনই জন্ম নেয় অসংখ্য অত্যাচারী,

ਤਬ ਤਬ ਦੇਹ ਧਰਤ ਅਵਤਾਰਾ ॥
tab tab deh dharat avataaraa |

তখন ভগবান দৈহিক রূপে আত্মপ্রকাশ করেন

ਕਾਲ ਸਬਨ ਕੋ ਪੇਖਿ ਤਮਾਸਾ ॥
kaal saban ko pekh tamaasaa |

কাল (ধ্বংসকারী প্রভু) সকলের খেলা স্ক্যান করেন,

ਅੰਤਹਕਾਲ ਕਰਤ ਹੈ ਨਾਸਾ ॥੨॥
antahakaal karat hai naasaa |2|

এবং শেষ পর্যন্ত সকলকে ধ্বংস করে দেয়।

ਕਾਲ ਸਭਨ ਕਾ ਕਰਤ ਪਸਾਰਾ ॥
kaal sabhan kaa karat pasaaraa |

কাল (ধ্বংসকারী প্রভু) সকলের বিস্তার ঘটায়

ਅੰਤ ਕਾਲਿ ਸੋਈ ਖਾਪਨਿਹਾਰਾ ॥
ant kaal soee khaapanihaaraa |

একই ক্ষণস্থায়ী প্রভু শেষ পর্যন্ত সকলকে ধ্বংস করেন

ਆਪਨ ਰੂਪ ਅਨੰਤਨ ਧਰਹੀ ॥
aapan roop anantan dharahee |

তিনি নিজেকে অসংখ্য রূপে প্রকাশ করেন,

ਆਪਹਿ ਮਧਿ ਲੀਨ ਪੁਨਿ ਕਰਹੀ ॥੩॥
aapeh madh leen pun karahee |3|

এবং তিনি সমস্ত কিছুকে নিজের মধ্যেই একত্রিত করেন।3।

ਇਨ ਮਹਿ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸੁ ਦਸ ਅਵਤਾਰਾ ॥
ein meh srisatt su das avataaraa |

এই সৃষ্টিতে জগৎ ও দশ অবতার অন্তর্ভুক্ত

ਜਿਨ ਮਹਿ ਰਮਿਆ ਰਾਮੁ ਹਮਾਰਾ ॥
jin meh ramiaa raam hamaaraa |

তাদের মধ্যে আমাদের পালনকর্তা বিস্তৃত

ਅਨਤ ਚਤੁਰਦਸ ਗਨਿ ਅਵਤਾਰੁ ॥
anat chaturadas gan avataar |

দশটি ছাড়াও অন্যান্য চৌদ্দটি অবতারও গণনা করা হয়

ਕਹੋ ਜੁ ਤਿਨ ਤਿਨ ਕੀਏ ਅਖਾਰੁ ॥੪॥
kaho ju tin tin kee akhaar |4|

এবং আমি তাদের সব কর্মক্ষমতা বর্ণনা.4.

ਕਾਲ ਆਪਨੋ ਨਾਮ ਛਪਾਈ ॥
kaal aapano naam chhapaaee |

কাল (অস্থায়ী প্রভু) তার নাম গোপন করেন,

ਅਵਰਨ ਕੇ ਸਿਰਿ ਦੇ ਬੁਰਿਆਈ ॥
avaran ke sir de buriaaee |

এবং অন্যের মাথার উপর ভিলেনী চাপিয়ে দেয়