শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 277


ਖਹੇ ਵੀਰ ਧੀਰੰ ਉਠੀ ਸਸਤ੍ਰ ਝਾਰੰ ॥
khahe veer dheeran utthee sasatr jhaaran |

শিঙা হিংস্রভাবে বেজে উঠল, যোদ্ধারা যুদ্ধ করতে শুরু করল এবং অস্ত্রের বর্ষণ হল

ਛਲੇ ਚਾਰ ਚਿਤ੍ਰੰ ਬਚਿਤ੍ਰੰਤ ਬਾਣੰ ॥
chhale chaar chitran bachitrant baanan |

(তাদের) বর্ম থেকে আগুন বের হয়েছিল এবং অতিপ্রাকৃতিক চিত্রের সাথে ছোঁড়া তীর।

ਰਣੰ ਰੋਸ ਰਜੇ ਮਹਾ ਤੇਜਵਾਣੰ ॥੭੩੬॥
ranan ros raje mahaa tejavaanan |736|

তীরগুলি বিস্ময়কর ধরণের চিত্রকর্মের সৃষ্টি করে এবং পরাক্রমশালী যোদ্ধারা অত্যন্ত ক্ষুব্ধ হয়ে যুদ্ধক্ষেত্রে চলে যায়।

ਚਾਚਰੀ ਛੰਦ ॥
chaacharee chhand |

চাচারী স্তবক

ਉਠਾਈ ॥
autthaaee |

(একজন একটি তলোয়ার তুলে নিল)

ਦਿਖਾਈ ॥
dikhaaee |

প্রদর্শিত

ਨਚਾਈ ॥
nachaaee |

এখানে এবং সেখানে সরানো হয়েছে

ਚਲਾਈ ॥੭੩੭॥
chalaaee |737|

তলোয়ার উঠলো, মনে হলো, নাচলো এবং আঘাত করলো.737.

ਭ੍ਰਮਾਈ ॥
bhramaaee |

(অন্যজন তার হাতে তলোয়ার ঘুরিয়ে দিল)

ਦਿਖਾਈ ॥
dikhaaee |

শত্রুকে দেখানো হয়েছে,

ਕੰਪਾਈ ॥
kanpaaee |

কাঁপুনি এবং

ਚਖਾਈ ॥੭੩੮॥
chakhaaee |738|

একটি বিভ্রম তৈরি করা হয়েছিল তলোয়ারটি আবার দেখানো হয়েছিল এবং আঘাতটি কাঁপতে শুরু করেছিল।738।

ਕਟਾਰੀ ॥
kattaaree |

(একা)

ਅਪਾਰੀ ॥
apaaree |

এপার কাটারা

ਪ੍ਰਹਾਰੀ ॥
prahaaree |

শাহ-রাঘ

ਸੁਨਾਰੀ ॥੭੩੯॥
sunaaree |739|

হাতাহাতি বিভিন্ন সঙ্গে আঘাত করা হয়েছে.739.

ਪਚਾਰੀ ॥
pachaaree |

অন্য দিক থেকে একই

ਪ੍ਰਹਾਰੀ ॥
prahaaree |

এবং চ্যালেঞ্জ করে

ਹਕਾਰੀ ॥
hakaaree |

কাতারের

ਕਟਾਰੀ ॥੭੪੦॥
kattaaree |740|

তরবারি টানা হয়েছিল, যোদ্ধারা চ্যালেঞ্জ করেছিল এবং বর্শা দিয়ে আঘাত করা হয়েছিল।740।

ਉਠਾਏ ॥
autthaae |

(একা) বর্শা নিল,

ਗਿਰਾਏ ॥
giraae |

দেখান (শত্রু)।

ਭਗਾਏ ॥
bhagaae |

এবং (শত্রুকে হত্যা করে)

ਦਿਖਾਏ ॥੭੪੧॥
dikhaae |741|

যোদ্ধাদের উত্থাপিত, পতন ঘটিয়ে দৌড়ানো এবং পথ দেখানো। 741।