شري دسم غرانث

صفحة - 277


ਖਹੇ ਵੀਰ ਧੀਰੰ ਉਠੀ ਸਸਤ੍ਰ ਝਾਰੰ ॥
khahe veer dheeran utthee sasatr jhaaran |

دوت الأبواق بعنف، وبدأ المحاربون في القتال، وانهالت ضربات الأسلحة.

ਛਲੇ ਚਾਰ ਚਿਤ੍ਰੰ ਬਚਿਤ੍ਰੰਤ ਬਾਣੰ ॥
chhale chaar chitran bachitrant baanan |

كانت النار تخرج من دروعهم والسهام تطلق بصور خارقة للطبيعة.

ਰਣੰ ਰੋਸ ਰਜੇ ਮਹਾ ਤੇਜਵਾਣੰ ॥੭੩੬॥
ranan ros raje mahaa tejavaanan |736|

تم إطلاق السهام مما أدى إلى إنشاء نوع عجيب من اللوحات وكان المحاربون الأقوياء يتحركون في ساحة المعركة وهم في غاية الغضب.736.

ਚਾਚਰੀ ਛੰਦ ॥
chaacharee chhand |

مقطع تشاتشاري

ਉਠਾਈ ॥
autthaaee |

(أحدهم التقط سيفًا)

ਦਿਖਾਈ ॥
dikhaaee |

يظهر

ਨਚਾਈ ॥
nachaaee |

انتقلت هنا وهناك

ਚਲਾਈ ॥੭੩੭॥
chalaaee |737|

قام السيف، وبدا، ورقص، وضُرب.737.

ਭ੍ਰਮਾਈ ॥
bhramaaee |

(أدار الآخر السيف في يده)

ਦਿਖਾਈ ॥
dikhaaee |

أظهر للعدو،

ਕੰਪਾਈ ॥
kanpaaee |

ارتجفت و

ਚਖਾਈ ॥੭੩੮॥
chakhaaee |738|

تم إنشاء الوهم وتم إظهار السيف مرة أخرى وتم توجيه الضربة بشكل مرتجف.738.

ਕਟਾਰੀ ॥
kattaaree |

(وحيد)

ਅਪਾਰੀ ॥
apaaree |

أبار كاتارا

ਪ੍ਰਹਾਰੀ ॥
prahaaree |

شاه راغ

ਸੁਨਾਰੀ ॥੭੩੯॥
sunaaree |739|

ووجهت ضربات مختلفة بـ 739.

ਪਚਾਰੀ ॥
pachaaree |

نفس الشيء من الجانب الآخر

ਪ੍ਰਹਾਰੀ ॥
prahaaree |

ومن خلال التحدي

ਹਕਾਰੀ ॥
hakaaree |

من القطريين

ਕਟਾਰੀ ॥੭੪੦॥
kattaaree |740|

سُلَّت السيوف، وتحدَّى المحاربون، ووجهت الضربات بالرماح.740.

ਉਠਾਏ ॥
autthaae |

(وحده) أخذ الرماح،

ਗਿਰਾਏ ॥
giraae |

أظهر (العدو).

ਭਗਾਏ ॥
bhagaae |

و(بقتل العدو)

ਦਿਖਾਏ ॥੭੪੧॥
dikhaae |741|

تم رفع المحاربين، وتم جعلهم يسقطون ويركضون ويظهر لهم الطريق. 741.