شري دسم غرانث

صفحة - 750


ਯਾ ਮੈ ਕਹੂੰ ਭੇਦ ਨਹੀ ਕੋਈ ॥੬੯੩॥
yaa mai kahoon bhed nahee koee |693|

693. بوضع كلمة (روك) في البداية وكلمة (برشتاني) بعدها، تتكون كل أسماء التوباك بدون أي فرق.

ਉਤਭੁਜ ਪਦ ਕੋ ਆਦਿ ਉਚਾਰੋ ॥
autabhuj pad ko aad uchaaro |

أولاً أنطق كلمة "utabhuja".

ਪ੍ਰਿਸਠਨਿ ਪਦ ਕਹਿ ਹੀਏ ਬਿਚਾਰੋ ॥
prisatthan pad keh hee bichaaro |

ثم ضع في اعتبارك مصطلح "برستاني".

ਸਭ ਹੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਜਾਨੋ ॥
sabh hee naam tupak ke jaano |

اعتبره اسمًا لجميع القطرات.

ਯਾ ਮੈ ਕਛੂ ਭੇਦ ਨਹੀ ਮਾਨੋ ॥੬੯੪॥
yaa mai kachhoo bhed nahee maano |694|

694. عند نطق كلمة "أتوبهوج" في البداية والتفكير في كلمة "براشتاني" في العقل، يمكنك فهم جميع أسماء توباك دون أي فرق.

ਤਰੁ ਸੁਤ ਸਬਦ ਕੋ ਆਦਿ ਉਚਾਰੋ ॥
tar sut sabad ko aad uchaaro |

أولاً قم بترديد الآية "Taru Sut".

ਬਹੁਰਿ ਪ੍ਰਿਸਠਣੀ ਸਬਦ ਬਿਚਾਰੋ ॥
bahur prisatthanee sabad bichaaro |

ثم انطق كلمة "بريسثاني".

ਸਭ ਹੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਜਾਨੋ ॥
sabh hee naam tupak ke jaano |

خذها كلها على أنها اسم توباك.

ਯਾ ਮੈ ਕਛੂ ਭੇਦ ਨ ਪਛਾਨੋ ॥੬੯੫॥
yaa mai kachhoo bhed na pachhaano |695|

695. إذا قلت كلمة (طرسو) في البداية ثم أضفت كلمة (برشتاني)، تفهم أسماء التوباك دون أي فرق.

ਪਤ੍ਰੀ ਪਦ ਕੋ ਆਦਿ ਬਖਾਨੋ ॥
patree pad ko aad bakhaano |

قل كلمة Patri' أولاً.

ਪ੍ਰਿਸਠਣਿ ਸਬਦ ਸੁ ਬਹੁਰਿ ਪ੍ਰਮਾਨੋ ॥
prisatthan sabad su bahur pramaano |

ثم احتفظ بالكلمة "برستاني".

ਸਭ ਹੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਜਾਨਹੁ ॥
sabh hee naam tupak ke jaanahu |

اعتبره اسمًا لجميع القطرات.

ਯਾ ਮੈ ਕਛੂ ਭੇਦ ਨਹੀ ਮਾਨਹੁ ॥੬੯੬॥
yaa mai kachhoo bhed nahee maanahu |696|

696. افهم جميع أسماء توباك بوضع كلمة "باتري" في البداية ثم إضافة كلمة "براشتاني" بعد ذلك، ولا تنظر إلى أي لغز فيها.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

أريل

ਧਰਾਧਾਰ ਪਦ ਪ੍ਰਥਮ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੀਐ ॥
dharaadhaar pad pratham uchaaran keejeeai |

أولاً قم بترديد كلمة "دارادار" (الجسر الأرضي).

ਪ੍ਰਿਸਠਣਿ ਪਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਠਉਰ ਤਹ ਦੀਜੀਐ ॥
prisatthan pad ko bahur tthaur tah deejeeai |

ثم أضف إليها كلمة "برستاني".

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਚਤੁਰ ਜੀ ਜਾਨੀਐ ॥
sakal tupak ke naam chatur jee jaaneeai |

تأمل (هذا) اسم القطرة في ذهن جميع الناس.

ਹੋ ਯਾ ਕੇ ਭੀਤਰ ਭੇਦ ਨੈਕ ਨਹੀ ਮਾਨੀਐ ॥੬੯੭॥
ho yaa ke bheetar bhed naik nahee maaneeai |697|

"697. انطقوا كلمة ""دارادار"" في البداية، ثم أضفوا كلمة ""براشتاني"" ويا أيها الحكماء! استوعبوا كل التوباك دون أي فرق.""

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوهرا

ਧਰਾਰਾਜ ਪ੍ਰਥਮੈ ਉਚਰਿ ਪੁਨਿ ਪ੍ਰਿਸਠਨਿ ਪਦ ਦੇਹੁ ॥
dharaaraaj prathamai uchar pun prisatthan pad dehu |

قم بترديد أغنية "داراج" (الجناح الجميل على الأرض) أولاً ثم أضف كلمة "برستاني".

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨ ਚਤੁਰ ਚਿਤਿ ਲੇਹੁ ॥੬੯੮॥
naam tupak ke hot hai cheen chatur chit lehu |698|

"إن أسماء التوباك تتكون بوضع كلمة ""داراراج"" في البداية ثم إضافة كلمة ""براستاني"" والتي يا أيها الحكماء استوعبوها في أذهانكم.""

ਧਰਾ ਆਦਿ ਸਬਦ ਉਚਰਿ ਕੈ ਨਾਇਕ ਅੰਤ ਉਚਾਰ ॥
dharaa aad sabad uchar kai naaeik ant uchaar |

نطق كلمة "دارا" أولاً، (ثم) نطق كلمة "ناياك" أخيراً.

ਪ੍ਰਿਸਠ ਭਾਖਿ ਬੰਦੂਕ ਕੇ ਲੀਜਹੁ ਨਾਮ ਸੁ ਧਾਰ ॥੬੯੯॥
prisatth bhaakh bandook ke leejahu naam su dhaar |699|

بقول كلمة "دارا" أولاً ثم إضافة كلمتي "ناياك" و"براشت" في النهاية، يتم فهم أسماء توباك (باندوك) بشكل صحيح.699.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

تشوباي

ਧਰਾ ਸਬਦ ਕੋ ਆਦਿ ਬਖਾਨਹੁ ॥
dharaa sabad ko aad bakhaanahu |

أولاً أنطق كلمة "دارا".

ਨਾਇਕ ਸਬਦ ਤਹਾ ਫੁਨਿ ਠਾਨਹੁ ॥
naaeik sabad tahaa fun tthaanahu |

ثم أضف إليها كلمة "البطل".

ਪ੍ਰਿਸਠਨਿ ਪਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਉਚਰੀਐ ॥
prisatthan pad ko bahur uchareeai |

ثم قل كلمة "برستاني".

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੈ ਸਭੈ ਬਿਚਰੀਐ ॥੭੦੦॥
naam tupak kai sabhai bichareeai |700|

قل أولاً كلمة "دارا"، ثم كلمة "ناياك"، ثم أنطق كلمة "براشتاني"، وافهم جميع أسماء توباك.

ਧਰਨੀ ਪਦ ਪ੍ਰਥਮੈ ਲਿਖਿ ਡਾਰੋ ॥
dharanee pad prathamai likh ddaaro |

أولاً اكتب كلمة "دارني".

ਰਾਵ ਸਬਦ ਤਿਹ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰੋ ॥
raav sabad tih ant uchaaro |

في نهايتها انطق كلمة "راو".

ਪ੍ਰਿਸਠਨਿ ਬਹੁਰਿ ਸਬਦ ਕੋ ਦੀਜੈ ॥
prisatthan bahur sabad ko deejai |

ثم ضع كلمة "برستاني"

ਨਾਮ ਪਛਾਨ ਤੁਪਕ ਕੋ ਲੀਜੈ ॥੭੦੧॥
naam pachhaan tupak ko leejai |701|

بنطق كلمة "دارني" أولاً ثم كلمة "راف" وبعد ذلك إضافة كلمة "براشتاني"، نفهم جميع أسماء توباك.

ਧਰਨੀਪਤਿ ਪਦ ਆਦਿ ਉਚਾਰੋ ॥
dharaneepat pad aad uchaaro |

قم أولاً بترديد بادا "Dharni Pati".

ਪ੍ਰਿਸਠਨਿ ਸਬਦਹਿ ਬਹੁਰਿ ਸਵਾਰੋ ॥
prisatthan sabadeh bahur savaaro |

ثم أضف كلمة "برستاني".

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਭ ਜੀਅ ਜਾਨੋ ॥
naam tupak ke sabh jeea jaano |

تأمل (هذا) اسم القطرة في ذهن جميع الناس.

ਯਾ ਮੈ ਕਛੂ ਭੇਦ ਨਹੀ ਮਾਨੋ ॥੭੦੨॥
yaa mai kachhoo bhed nahee maano |702|

إذا وضعنا كلمة "دارنيباتي" في البداية ثم أضفنا كلمة "براشتاني"، نفهم جميع أسماء توباك دون أي فرق.

ਧਰਾਰਾਟ ਪਦ ਆਦਿ ਉਚਾਰੋ ॥
dharaaraatt pad aad uchaaro |

انطق Dhararat (Brichh) Pada أولاً.

ਪ੍ਰਿਸਠਨਿ ਪਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਸੁ ਧਾਰੋ ॥
prisatthan pad ko bahur su dhaaro |

ثم أضف كلمة "برستاني".

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਜਾਨੋ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥
naam tupak jaano man maahee |

اعتبره اسم قطرة في العقل.

ਯਾ ਮੈ ਭੇਦ ਨੈਕ ਹੂੰ ਨਾਹੀ ॥੭੦੩॥
yaa mai bhed naik hoon naahee |703|

"إذا قلت كلمة ""دارارات"" في البداية ثم أضفت كلمة ""براشتاني"" تفهم أسماء توباك، فلا يوجد ذرة من الكذب في ذلك.""

ਧਰਾਰਾਜ ਪੁਨਿ ਆਦਿ ਉਚਰੀਐ ॥
dharaaraaj pun aad uchareeai |

أنشودة دراجا (بريشا) مرة أخرى في البداية.

ਤਾਹਿ ਪ੍ਰਿਸਠਣੀ ਬਹੁਰਿ ਸੁ ਧਰੀਐ ॥
taeh prisatthanee bahur su dhareeai |

ثم أضف إليها "Pristhani".

ਸਭ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਵਹਿ ॥
sabh sree naam tupak ke hoveh |

كل هذا سوف يسمى "توباك"

ਜਾ ਕੇ ਸਭ ਗੁਨਿਜਨ ਗੁਨ ਜੋਵਹਿ ॥੭੦੪॥
jaa ke sabh gunijan gun joveh |704|

عند نطق كلمة "داراراج" في البداية ثم إضافة كلمة "براشتاني" معها، يتم فهم أسماء توباك، والتي يشيد بها الجميع.704.

ਧਰਾ ਸਬਦ ਕੋ ਆਦਿ ਉਚਾਰੋ ॥
dharaa sabad ko aad uchaaro |

أولاً أنطق كلمة "دارا".

ਪ੍ਰਿਸਠਨਿ ਸਬਦ ਸੁ ਅੰਤਿ ਸੁ ਧਾਰੋ ॥
prisatthan sabad su ant su dhaaro |

(ثم) ضع كلمة "برستاني" في النهاية.

ਸਕਲ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਜਾਨੋ ॥
sakal naam tupak ke jaano |

الجميع يعتبرونه اسم توباك.

ਯਾ ਮੈ ਕਛੂ ਭੇਦ ਨਹੀ ਮਾਨੋ ॥੭੦੫॥
yaa mai kachhoo bhed nahee maano |705|

انطق كلمة (دهرا) ثم أضف في النهاية كلمة (براشتاني)، ثم افهم أسماء التوباك دون أي فرق.