شري دسم غرانث

صفحة - 748


ਦ੍ਰੁਜਨ ਆਦਿ ਸਬਦ ਉਚਰਿ ਕੈ ਦਰਰਨਿ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰ ॥
drujan aad sabad uchar kai dararan ant uchaar |

تلاوة كلمة (درجان) أولاً (ثم) في النهاية تلاوة كلمة (دارني) (تقوية).

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਘਰ ਸੁ ਧਾਰ ॥੬੭੦॥
naam tupak ke hot hai leejahu sughar su dhaar |670|

افهم أسماء توباك بشكل صحيح من خلال نطق كلمة "دورجان" أولاً وقول كلمة "دالني" في النهاية.670.

ਗੋਲੀ ਧਰਣੀ ਬਕਤ੍ਰ ਤੇ ਪ੍ਰਥਮੈ ਕਰੋ ਉਚਾਰ ॥
golee dharanee bakatr te prathamai karo uchaar |

أولاً قل كلمة "جولي"، ثم قل كلمة "دارني" (حامل).

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਘਰ ਸੁ ਧਾਰ ॥੬੭੧॥
naam tupak ke hot hai leejahu sughar su dhaar |671|

أسماء توباك تتكون من نطق كلمة "جولي داراني" أولاً ثم كلمة "باكاترا".671.

ਦੁਸਟ ਆਦਿ ਸਬਦ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਦਾਹਨਿ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰ ॥
dusatt aad sabad uchaar kai daahan bahur uchaar |

أولاً أنطق كلمة "غبار" ثم قل "دهاني" (حرق).

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਘਰ ਸੁ ਧਾਰ ॥੬੭੨॥
naam tupak ke hot hai leejahu sughar su dhaar |672|

"وبنطق كلمة (دشت) أولاً ثم كلمة (دهاني) بعدها تتكون أسماء التوپاك التي قد تفهمونها أيها الحكماء."

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

تشوباي

ਕਾਸਟ ਪ੍ਰਿਸਠਣੀ ਆਦਿ ਉਚਾਰਹੁ ॥
kaasatt prisatthanee aad uchaarahu |

أولاً قم بنطق الكلمات "kast praisthani" (ظهر خشبي).

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਕਲ ਬਿਚਾਰਹੁ ॥
naam tupak ke sakal bichaarahu |

هذا الاسم مكون من كلمة توباك.

ਭੂਮਿਜ ਪ੍ਰਿਸਠਨਿ ਪੁਨਿ ਪਦ ਦੀਜੈ ॥
bhoomij prisatthan pun pad deejai |

ثم قل كلمة "بهويمج" (المولود من الأرض) برايستاني.

ਨਾਮ ਚੀਨ ਤੁਪਕ ਕੋ ਲੀਜੈ ॥੬੭੩॥
naam cheen tupak ko leejai |673|

يمكن استنباط أسماء توباك من خلال نطق الكلمات "كاشث-براشتاني" ثم إضافة الكلمات "بووميج-براشتاني"، ويمكن التعرف على أسماء توباك.673.

ਕਾਸਠਿ ਪ੍ਰਿਸਠਣੀ ਆਦਿ ਉਚਾਰ ॥
kaasatth prisatthanee aad uchaar |

انطق أولاً "Kaasthi Pristhana".

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਕਲ ਬਿਚਾਰ ॥
naam tupak ke sakal bichaar |

فهم أسماء كل هذه القطرات.

ਦ੍ਰੁਮਜ ਬਾਸਨੀ ਪੁਨਿ ਪਦ ਦੀਜੈ ॥
drumaj baasanee pun pad deejai |

ثم قل كلمة "درماج باسني" (ابن بريتش الذي يعيش بالخشب).

ਚੀਨ ਨਾਮ ਨਾਲੀ ਕੋ ਲੀਜੈ ॥੬੭੪॥
cheen naam naalee ko leejai |674|

674. إذا نطقنا أولاً الكلمات "كاشث-براشتاني" وفكرنا في جميع أسماء توباك ثم أضفنا الكلمات "درم-فاساني"، فسنتعرف على اسم "ناليدار توباك".

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوهرا

ਕਾਸਠਿ ਪ੍ਰਿਸਠਣੀ ਬਕਤ੍ਰ ਤੇ ਪ੍ਰਥਮੈ ਕਰੋ ਉਚਾਰ ॥
kaasatth prisatthanee bakatr te prathamai karo uchaar |

أولاً انطق "كاثي بريستاني" من الفم.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਜਨ ਸਵਾਰ ॥੬੭੫॥
naam tupak ke hot hai leejahu sujan savaar |675|

675. بنطق كلمة "كشت-براشتاني" أولاً ثم نطق كلمة "باكاترا" بعد ذلك، أيها الحكماء! يتم تشكيل أسماء توباك.

ਜਲਜ ਪ੍ਰਿਸਠਣੀ ਪ੍ਰਿਥਮ ਹੀ ਮੁਖ ਤੇ ਕਰੋ ਉਚਾਰ ॥
jalaj prisatthanee pritham hee mukh te karo uchaar |

أولاً قل "جلاج بريستاني" (ظهر خشبي مصنوع من الخشب المائي).

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਘਰ ਸੁ ਧਾਰ ॥੬੭੬॥
naam tupak ke hot hai leejahu sughar su dhaar |676|

أسماء توباك تتشكل من خلال نطق الكلمات "جلاج براشثاني" والتي يمكن فهمها بشكل صحيح.676.

ਬਾਰਜ ਪ੍ਰਿਸਠਣ ਆਦਿ ਹੀ ਮੁਖ ਤੇ ਕਰੋ ਉਚਾਰ ॥
baaraj prisatthan aad hee mukh te karo uchaar |

أولاً قل "بارج" (بريش المولود في الماء) من الفم ثم أضف كلمة "برستانا".

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਕਬਿ ਸੁ ਧਾਰ ॥੬੭੭॥
naam tupak ke hot hai leejahu sukab su dhaar |677|

من خلال نطق الكلمات "Vaarij-Prashthani" من الفم، يتم تشكيل أسماء Tupak.677.

ਨੀਰਜਾਲਯਣਿ ਬਕਤ੍ਰ ਤੇ ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਕਰੋ ਉਚਾਰ ॥
neerajaalayan bakatr te prithamai karo uchaar |

أول ترديد "نيرجالياني" (الشخص الذي يبني منزلاً في البريخا المولودة في الماء) من الفم.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਮਤਿ ਸਵਾਰ ॥੬੭੮॥
naam tupak ke hot hai leejahu sumat savaar |678|

عند نطق كلمة "باكاترا" بعد كلمة "نيلجالتراني" تتكون أسماء توباك.678.