أربعة وعشرون:
الطبل يعزف عليه دم دم
والسيوف تلمع في أيدي كثير من الناس.
يموت محاربون أقوياء جدًا في الحرب.
إنهم يتعرضون لأمطار غزيرة. 18.
ملايين الأعلام ترفرف.
(إنهم عظماء لدرجة أن) الشمس والقمر لا يمكن رؤيتهما.
ماسان (الأشباح) يقولون هناك
والمحاربون يقاتلون وهم يرقصون على أنغام الآلات.
مزدوج:
لقد كان هناك مطر خاص من السيوف والسيوف والسهام.
لقد أصيب جميع الأبطال واستشهدوا بلا حساب.
آية بهوجانغ:
لقد هُزمت جميع الآلهة بعد خوض حرب عظيمة
على الرغم من القتال العنيف، خسر الآلهة، ولكن، كما كانت زوجته
لقد مات العديد من المحاربين الشجعان في المعركة.
فاضل، لا يجوز قتله (جالاندهار).(21)
(بدأ العمالقة يقولون) يا إندرا! إلى أين تذهب، (نحن) لن ندعك تذهب.
يجب أن تُقتل في ساحة المعركة هذه.
المحاربون مسلحون بالخيول والسهام.
لقد زاد الجمال من خلال إحداث الكثير من الغضب في العقل.
ثم فكر فيشنو (في ذهنه) بهذا
واتخذ الشكل الكامل لشيطان جالاندهار.
كانت امرأة بريندا جالسة في الحديقة
وعند رؤية (شكل) كبرياء كاما ديف كان يتم تدميره أيضًا. 23.
دوهيرا
ثم فكر فيشنو في الخطة وتنكر في صورة الشيطان (جالاندهارا).
كانت الحديقة التي كانت تقيم فيها بريندا تأسر عقول الجميع، حتى كيوبيد كان يشعر بالغيرة منها.(24)
تشوباي
(فيشنو في شكل جالاندهار) تصرف معه بلطف
كان يستمتع معها دائمًا ويضيء غرور كيوبيد.
أروي الحرب التي دارت هناك،
"سأحكي لك الآن القتال الذي دار هنا، والذي من شأنه أن يهدئ مشاعرك."(25)
بهوجانغ شاند
هناك عمالقة وهناك آلهة جيدة.
جميعهم يحملون الرماح والرمح.
صوت مميت يلعب في تلك الأرض الحربية.
أبناء ديتي وأديتي يحدثون ضجيجًا على كلا الجانبين. 26.
في مكان ما كان المحاربون يقاتلون بغضب شديد.
من ناحية كان الشياطين أقوياء ومن ناحية أخرى كان الآلهة طيبين بنفس القدر.
في مكان ما الملوك والخيول والمحاربين والدروع العظيمة (يكذبون).
كان كلاهما يحمل الرماح والرمح الثلاثي، وكان نسلهما متورطًا بشكل كامل في ذلك.(27)
في مكان ما، الخوذات مكسورة، وفي مكان ما، الأجراس الثقيلة تدق،
في مكان ما، يشعر المحاربون الشباب بالسعادة مع زوجات الكاتاريس.
بعض المعابد والمعابد الصحية ملقاة على الأرض بهذا الشكل
إن جمالهم الجميل يشبه لهبًا عظيمًا. 28.
تشوباي
(فيشنو) حل أولاً سبعة من بريندا.