شري دسم غرانث

صفحة - 721


ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਮਾਲਾ ਪੁਰਾਣੇ ਚਕ੍ਰ ਨਾਮ ਦੁਤੀਯ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨॥
eit sree naam maalaa puraane chakr naam duteey dhiaae samaapatam sat subham sat |2|

نهاية الفصل الثاني بعنوان "اسم الشاكرا" في نام مالا بورانا.

ਅਥ ਸ੍ਰੀ ਬਾਣ ਕੇ ਨਾਮ ॥
ath sree baan ke naam |

الآن يبدأ وصف سري بان (السهم)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوهرا

ਬਿਸਿਖ ਬਾਣ ਸਰ ਧਨੁਜ ਭਨ ਕਵਚਾਤਕ ਕੇ ਨਾਮ ॥
bisikh baan sar dhanuj bhan kavachaatak ke naam |

يُطلق على بيسيخ (السهم) بان، سير، دانوج (المولود من القوس، السهم) أسماء "كافاشانتاك" (خارق الدروع، السهم).

ਸਦਾ ਹਮਾਰੀ ਜੈ ਕਰੋ ਸਕਲ ਕਰੋ ਮਮ ਕਾਮ ॥੭੫॥
sadaa hamaaree jai karo sakal karo mam kaam |75|

يا بآن العظيم، ابن القوس ومدمر الدروع! احضر لنا النصر وأتمم مهامنا.75.

ਧਨੁਖ ਸਬਦ ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਉਚਰਿ ਅਗ੍ਰਜ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰ ॥
dhanukh sabad prithamai uchar agraj bahur uchaar |

أولاً قم بنطق كلمة "Dhanukh" ثم قل كلمة "Agraja" (السهم الأمامي من القوس).

ਨਾਮ ਸਿਲੀਮੁਖ ਕੇ ਸਭੈ ਲੀਜਹੁ ਚਤੁਰ ਸੁਧਾਰ ॥੭੬॥
naam sileemukh ke sabhai leejahu chatur sudhaar |76|

إذا نطقنا أولاً كلمة "دانوش" ثم كلمة "أجراج" يمكننا فهم جميع أسماء بان بشكل صحيح.76.

ਪਨਚ ਸਬਦ ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਉਚਰਿ ਅਗ੍ਰਜ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰ ॥
panach sabad prithamai uchar agraj bahur uchaar |

أولاً انطق كلمة "Panch" (القوس) ثم قل كلمة "Agraja".

ਨਾਮ ਸਿਲੀਮੁਖ ਕੇ ਸਭੈ ਨਿਕਸਤ ਚਲੈ ਅਪਾਰ ॥੭੭॥
naam sileemukh ke sabhai nikasat chalai apaar |77|

بمجرد نطق كلمة "باناش" أولاً ثم كلمة "أجراج"، تستمر جميع أسماء بان في التطور.77.

ਨਾਮ ਉਚਾਰਿ ਨਿਖੰਗ ਕੇ ਬਾਸੀ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
naam uchaar nikhang ke baasee bahur bakhaan |

(أولاً) انطق اسم "نيخانج" (باتا) ومن ثم انطق كلمة "باسي" (مقيم).

ਨਾਮ ਸਿਲੀਮੁਖ ਕੇ ਸਭੈ ਲੀਜਹੁ ਹ੍ਰਿਦੈ ਪਛਾਨ ॥੭੮॥
naam sileemukh ke sabhai leejahu hridai pachhaan |78|

من خلال نطق أسماء نيخانغ ثم وصف "فانشي" يمكن معرفة جميع أسماء بان.78.

ਸਭ ਮ੍ਰਿਗਯਨ ਕੇ ਨਾਮ ਕਹਿ ਹਾ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰ ॥
sabh mrigayan ke naam keh haa pad bahur uchaar |

اذكر أسماء جميع الحيوانات (المريجيان) ثم انطق كلمة (ها).

ਨਾਮ ਸਭੈ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਜਾਣੁ ਹ੍ਰਿਦੈ ਨਿਰਧਾਰ ॥੭੯॥
naam sabhai sree baan ke jaan hridai niradhaar |79|

وبعد تسمية جميع الغزلان ثم نطق كلمة "ها" يتبادر إلى الذهن جميع أسماء بان.79.

ਸਕਲ ਕਵਚ ਕੇ ਨਾਮ ਕਹਿ ਭੇਦਕ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
sakal kavach ke naam keh bhedak bahur bakhaan |

خذ جميع أسماء "كافاش" ثم قل كلمة "بيداك" (الثاقب).

ਨਾਮ ਸਕਲ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਨਿਕਸਤ ਚਲੈ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥੮੦॥
naam sakal sree baan ke nikasat chalai pramaan |80|

وبعد نطق جميع أسماء "كافاتش" (الدرع) ثم إضافة كلمة "بيداك" معهم تستمر جميع أسماء بان في التطور.

ਨਾਮ ਚਰਮ ਕੇ ਪ੍ਰਿਥਮ ਕਹਿ ਛੇਦਕ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
naam charam ke pritham keh chhedak bahur bakhaan |

أولاً قل أسماء "السحر" (الدرع) ثم قل كلمة "شيداك" (الثاقب).

ਨਾਮ ਸਬੈ ਹੀ ਬਾਨ ਕੇ ਚਤੁਰ ਚਿਤ ਮੈ ਜਾਨੁ ॥੮੧॥
naam sabai hee baan ke chatur chit mai jaan |81|

وبعد نطق أسماء "تشارام" وإضافة كلمة "تشيداك"، يتعرف الحكماء على جميع أسماء بان في أذهانهم.81.

ਸੁਭਟ ਨਾਮ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਹਾ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਸੁਨਾਇ ॥
subhatt naam uchaar kai haa pad bahur sunaae |

أولاً انطق الاسم "سبحان" (سورما) ثم تلاوة كلمة "ها".

ਨਾਮ ਸਿਲੀਮੁਖ ਕੇ ਸਬੈ ਲੀਜਹੁ ਚਤੁਰ ਬਨਾਇ ॥੮੨॥
naam sileemukh ke sabai leejahu chatur banaae |82|

وبعد نطق اسم (سبحان) وإضافة كلمة (ها) يذكر الحكماء أسماء (بان) كلها.82.

ਸਭ ਪਛਨ ਕੇ ਨਾਮ ਕਹਿ ਪਰ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
sabh pachhan ke naam keh par pad bahur bakhaan |

اذكر أسماء جميع الطيور ثم قل كلمة "بار" (فاري).

ਨਾਮ ਸਿਲੀਮੁਖ ਕੇ ਸਬੈ ਚਿਤ ਮੈ ਚਤੁਰਿ ਪਛਾਨ ॥੮੩॥
naam sileemukh ke sabai chit mai chatur pachhaan |83|

وبذكر أسماء جميع الطيور ثم إضافة كلمة (بار) إليها، يعرف الحكماء أسماء بان.83.

ਪੰਛੀ ਪਰੀ ਸਪੰਖ ਧਰ ਪਛਿ ਅੰਤਕ ਪੁਨਿ ਭਾਖੁ ॥
panchhee paree sapankh dhar pachh antak pun bhaakh |

طائر، باري (مجنح) سبانخا (بأجنحة) باتشيدار (حامل الأجنحة) (قائلين) ثم قل كلمة "أنتاك" (ختامًا).

ਨਾਮ ਸਿਲੀਮੁਖ ਕੇ ਸਭੈ ਜਾਨ ਹ੍ਰਿਦੈ ਮੈ ਰਾਖੁ ॥੮੪॥
naam sileemukh ke sabhai jaan hridai mai raakh |84|

بعد إضافة كلمة "أنتاك" مع الكلمات "باكشي، وباريش، وبانخدهار" يتم التعرف على جميع أسماء بان في الأذهان.84.

ਸਭ ਅਕਾਸ ਕੇ ਨਾਮ ਕਹਿ ਚਰ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
sabh akaas ke naam keh char pad bahur bakhaan |

اذكر جميع أسماء السماء ثم قل "شار" (مشتت) بادا.

ਨਾਮ ਸਿਲੀਮੁਖ ਕੇ ਸਭੈ ਲੀਜੈ ਚਤੁਰ ਪਛਾਨ ॥੮੫॥
naam sileemukh ke sabhai leejai chatur pachhaan |85|

85. بنطق جميع أسماء "آكاش" ثم نطق كلمة "تشار"، يتعرف الحكماء على جميع أسماء بان.

ਖੰ ਅਕਾਸ ਨਭਿ ਗਗਨ ਕਹਿ ਚਰ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰੁ ॥
khan akaas nabh gagan keh char pad bahur uchaar |

قل kh و akash و nabha و gagan (كلمات) ثم انطق كلمة 'char' (حركة).

ਨਾਮ ਸਕਲ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਲੀਜਹੁ ਚਤੁਰ ਸੁ ਧਾਰ ॥੮੬॥
naam sakal sree baan ke leejahu chatur su dhaar |86|

وبعد نطق الكلمات "خي، آكاش، ناب، وجاجان" ثم نطق كلمة "تشار"، قد يفهم الحكماء جميع أسماء بان بشكل صحيح.86.

ਅਸਮਾਨ ਸਿਪਿਹਰ ਸੁ ਦਿਵ ਗਰਦੂੰ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨੁ ॥
asamaan sipihar su div garadoon bahur bakhaan |

قل السماء، سيبهار، ديف ثم غاردون (السماء الدوارة) (كلمة).

ਪੁਨਿ ਚਰ ਸਬਦ ਬਖਾਨੀਐ ਨਾਮ ਬਾਨ ਕੇ ਜਾਨ ॥੮੭॥
pun char sabad bakhaaneeai naam baan ke jaan |87|

وبعد نطق الكلمات "أسمان، سيبهر، ديف، جاردون، إلخ"، ثم نطق كلمة "تشار"، تُعرف أسماء بان.87.

ਪ੍ਰਿਥਮ ਨਾਮ ਕਹਿ ਚੰਦ੍ਰ ਕੇ ਧਰ ਪਦ ਬਹੁਰੋ ਦੇਹੁ ॥
pritham naam keh chandr ke dhar pad bahuro dehu |

أولاً، اذكر أسماء الأقمار، ثم أضف كلمة "دهار" (الحافظ).

ਪੁਨਿ ਚਰ ਸਬਦ ਉਚਾਰੀਐ ਨਾਮ ਬਾਨ ਲਖਿ ਲੇਹੁ ॥੮੮॥
pun char sabad uchaareeai naam baan lakh lehu |88|

88. عند نطق اسم "شاندرا" في البداية ثم إضافة كلمة "ده" وبعد ذلك نطق كلمة "تشار"، يتم تشكيل أسماء بان.

ਗੋ ਮਰੀਚ ਕਿਰਨੰ ਛਟਾ ਧਰ ਧਰ ਕਹਿ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
go mareech kiranan chhattaa dhar dhar keh man maeh |

اذهب، ماريش، كيران، شاتادهار (القمر الذي يحمل الضوء) (ثم) قل كلمة "دار" في عقلك.

ਚਰ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨੀਐ ਨਾਮ ਬਾਨ ਹੁਇ ਜਾਹਿ ॥੮੯॥
char pad bahur bakhaaneeai naam baan hue jaeh |89|

بعد إضافة كلمة "تشار" في نهاية الكلمات "جو، ماريتش، كيران، تشاتادارا، إلخ"، يتم تشكيل أسماء بان.89.

ਰਜਨੀਸਰ ਦਿਨਹਾ ਉਚਰਿ ਧਰ ਧਰ ਪਦ ਕਹਿ ਅੰਤਿ ॥
rajaneesar dinahaa uchar dhar dhar pad keh ant |

قل (أولاً) "راجنيشار" (القمر) "دينها" (مدمر اليوم) (الكلمة)، ثم قل (مرتين) كلمة "دهار دهار".

ਨਾਮ ਸਕਲ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਨਿਕਰਤ ਜਾਹਿ ਅਨੰਤ ॥੯੦॥
naam sakal sree baan ke nikarat jaeh anant |90|

بعد نطق الكلمتين "راجنيشوار ودينها" وإضافة كلمة "دوراندار" في النهاية، تطورت أسماء بان.

ਰਾਤ੍ਰਿ ਨਿਸਾ ਦਿਨ ਘਾਤਨੀ ਚਰ ਧਰ ਸਬਦ ਬਖਾਨ ॥
raatr nisaa din ghaatanee char dhar sabad bakhaan |

بعد قول "راتري" و"نيسا" و"دين غاتني"، قل "تشار" و"دار" باد.

ਨਾਮ ਸਕਲ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਕਰੀਅਹੁ ਚਤੁਰ ਬਖਿਆਨ ॥੯੧॥
naam sakal sree baan ke kareeahu chatur bakhiaan |91|

عند نطق كلمة "شاردار" مع الكلمات "راتري، نيشا ودين-غاتيني"، فإن جميع أسماء بان تتطور.

ਸਸਿ ਉਪਰਾਜਨਿ ਰਵਿ ਹਰਨਿ ਚਰ ਕੋ ਲੈ ਕੈ ਨਾਮ ॥
sas uparaajan rav haran char ko lai kai naam |

"ساسي أوبارجاني" (خالق القمر) و"رافي هارني" (مدمر الشمس) (قل هذه الكلمات أولاً، ثم) استخدم الكلمتين "تشار".

ਧਰ ਕਹਿ ਨਾਮ ਏ ਬਾਨ ਕੇ ਜਪੋ ਆਠਹੂੰ ਜਾਮ ॥੯੨॥
dhar keh naam e baan ke japo aatthahoon jaam |92|

92. بعد نطق اسم "راتري"، ثم نطق "تشار" وبعد ذلك نطق كلمة "دار"، يمكن تذكر جميع أسماء بان.

ਰੈਨ ਅੰਧਪਤਿ ਮਹਾ ਨਿਸਿ ਨਿਸਿ ਈਸਰ ਨਿਸਿ ਰਾਜ ॥
rain andhapat mahaa nis nis eesar nis raaj |

ران أنداباتي، مها نيسباتي، نيسي إيزار، نيسي راج، وشاندرا،

ਚੰਦ੍ਰ ਬਾਨ ਚੰਦ੍ਰਹਿ ਧਰ੍ਯੋ ਚਿਤ੍ਰਨ ਕੇ ਬਧ ਕਾਜ ॥੯੩॥
chandr baan chandreh dharayo chitran ke badh kaaj |93|

إن الكلمات "راتري، أنداكارباتي، نيسباتي" وما إلى ذلك تُعرف باسم تشاندرا بان، والتي في شكل "شاندراما" (القمر)، تقتل الأشكال الغارقة في الظلام.

ਸਭ ਕਿਰਨਨ ਕੇ ਨਾਮ ਕਹਿ ਧਰ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰ ॥
sabh kiranan ke naam keh dhar pad bahur uchaar |

اذكر جميع أسماء كيران ثم ردد كلمة "دار".

ਪੁਨਿ ਧਰ ਕਹੁ ਸਭ ਬਾਨ ਕੇ ਜਾਨੁ ਨਾਮ ਨਿਰਧਾਰ ॥੯੪॥
pun dhar kahu sabh baan ke jaan naam niradhaar |94|

94. بذكر أسماء الأشعة كلها، ثم نطق كلمة (دهار)، ثم تكرار كلمة (دهار) مرة أخرى، تُعرف أسماء بان كلها.

ਸਭ ਸਮੁੰਦਰ ਕੇ ਨਾਮ ਲੈ ਅੰਤਿ ਸਬਦ ਸੁਤ ਦੇਹੁ ॥
sabh samundar ke naam lai ant sabad sut dehu |

خذ أسماء جميع المحيطات ثم قل كلمة "سوت" في النهاية.

ਪੁਨਿ ਧਰ ਸਬਦ ਉਚਾਰੀਐ ਨਾਮ ਬਾਨ ਲਖਿ ਲੇਹੁ ॥੯੫॥
pun dhar sabad uchaareeai naam baan lakh lehu |95|

95. عند ذكر جميع أسماء "سامودرا" (المحيط)، وإضافة كلمة "شتده" في النهاية وبعد ذلك نطق كلمة "دهار"، تظهر جميع أسماء بان.

ਜਲਪਤਿ ਜਲਾਲੈ ਨਦੀ ਪਤਿ ਕਹਿ ਸੁਤ ਪਦ ਕੋ ਦੇਹੁ ॥
jalapat jalaalai nadee pat keh sut pad ko dehu |

(أولاً) قل "جلباتي"، "جلالاي" (مكان ماء)، "نادي باتي" (كلمة)، ثم أضف كلمة "سوت".

ਪੁਨਿ ਧਰ ਸਬਦ ਬਖਾਨੀਐ ਨਾਮ ਬਾਨ ਲਖਿ ਲੇਹੁ ॥੯੬॥
pun dhar sabad bakhaaneeai naam baan lakh lehu |96|

96. بعد ذكر كلمة (سامودرا) (المحيط)، وإضافة كلمة (شاديه)، وبعد ذلك ذكر كلمة (دهار)، يمكن فهم جميع أسماء بان.

ਨੀਰਾਲੈ ਸਰਤਾਧਿਪਤਿ ਕਹਿ ਸੁਤ ਪਦ ਕੋ ਦੇਹੁ ॥
neeraalai sarataadhipat keh sut pad ko dehu |

(أولاً) قل "نيرالاي" "سارتادهباتي" (الكلمة) ثم أضف كلمة "سوت".

ਪੁਨਿ ਧਰ ਸਬਦ ਬਖਾਨੀਐ ਨਾਮ ਬਾਨ ਲਖਿ ਲੇਹੁ ॥੯੭॥
pun dhar sabad bakhaaneeai naam baan lakh lehu |97|

97. بعد نطق الكلمتين "نيراليا وساريتاداباتي"، ثم إضافة كلمة "شات" وبعد ذلك قول "دار"، يتم نطق أسماء بان.

ਸਭੈ ਝਖਨ ਕੇ ਨਾਮ ਲੈ ਬਿਰੀਆ ਕਹਿ ਲੇ ਏਕ ॥
sabhai jhakhan ke naam lai bireea keh le ek |

خذ جميع أسماء "جاخان" (الأسماك) وقل "بيريا" (الشخص الذي يمنح السعادة) مرة واحدة.

ਸੁਤ ਧਰ ਕਹੁ ਸਭ ਨਾਮ ਸਰ ਨਿਕਸਤ ਜਾਹਿ ਅਨੇਕ ॥੯੮॥
sut dhar kahu sabh naam sar nikasat jaeh anek |98|

98. تسمية جميع الخلافات مرة واحدة ثم نطق كلمة "شاتدار"، تتطور العديد من أسماء بان.