شري دسم غرانث

صفحة - 177


ਚਲਿਯੋ ਰੋਸ ਸ੍ਰੀ ਰਾਮ ਲੀਨੇ ਕੁਠਾਰੰ ॥੩੧॥
chaliyo ros sree raam leene kutthaaran |31|

"البراهمي، الذي كان في عذاب عظيم يدعى باراشوراما، والذي كان يحمل فأسه، ويتحرك بغضب عظيم.31."

ਸੁਨ੍ਯੋ ਸਰਬ ਭੂਪੰ ਹਠੀ ਰਾਮ ਆਏ ॥
sunayo sarab bhoopan hatthee raam aae |

سمع جميع الملوك (المظلة) أن هاثيلا جاء إلى بارشورام.

ਸਭੰ ਜੁਧੁ ਕੋ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰੰ ਬਨਾਏ ॥
sabhan judh ko sasatr asatran banaae |

عندما سمع جميع الملوك أن باراشوراما المثابر قد وصل وأخذوا عهدًا بقتل الكشاتريا، استعدوا جميعًا للحرب، وأخذوا كل أسلحتهم.

ਚੜੇ ਚਉਪ ਕੈ ਕੈ ਕੀਏ ਜੁਧ ਐਸੇ ॥
charre chaup kai kai kee judh aaise |

(انصرفوا) بحماس كبير

ਮਨੋ ਰਾਮ ਸੋ ਰਾਵਣੰ ਲੰਕ ਜੈਸੇ ॥੩੨॥
mano raam so raavanan lank jaise |32|

وفي غضب شديد، جاءوا جميعاً لخوض الحرب مثل رانا ورافانا في سريلانكا.32.

ਲਗੇ ਸਸਤ੍ਰੰ ਅਸਤ੍ਰੰ ਲਖੇ ਰਾਮ ਅੰਗੰ ॥
lage sasatran asatran lakhe raam angan |

عندما رأى باراشورام الأسلحة والدروع المرفقة بأطرافه

ਗਹੇ ਬਾਣ ਪਾਣੰ ਕੀਏ ਸਤ੍ਰ ਭੰਗੰ ॥
gahe baan paanan kee satr bhangan |

عندما رأى باراشوراما أنه يتعرض للهجوم بالسلاح والأسلحة، أخذ السهام في يده وقتل أعداءه.

ਭੁਜਾ ਹੀਣ ਏਕੰ ਸਿਰੰ ਹੀਣ ਕੇਤੇ ॥
bhujaa heen ekan siran heen kete |

فخلق النسور بلا أجنحة، والنسور بلا رؤوس.

ਸਬੈ ਮਾਰ ਡਾਰੇ ਗਏ ਬੀਰ ਜੇਤੇ ॥੩੩॥
sabai maar ddaare ge beer jete |33|

أصبح العديد من المحاربين بلا أذرع والعديد منهم بلا رؤوس. كل هؤلاء المحاربين الذين ذهبوا أمام باراشوراما، قتلهم جميعًا.33.

ਕਰੀ ਛਤ੍ਰਹੀਣ ਛਿਤੰ ਕੀਸ ਬਾਰੰ ॥
karee chhatraheen chhitan kees baaran |

(باراشوراما) جعل الأرض خالية من المظلات.

ਹਣੇ ਐਸ ਹੀ ਭੂਪ ਸਰਬੰ ਸੁਧਾਰੰ ॥
hane aais hee bhoop saraban sudhaaran |

لقد جعل الأرض خالية من الكشاتريا لمدة إحدى وعشرين مرة، وبهذه الطريقة، دمر جميع الملوك وقواعدهم.

ਕਥਾ ਸਰਬ ਜਉ ਛੋਰ ਤੇ ਲੈ ਸੁਨਾਉ ॥
kathaa sarab jau chhor te lai sunaau |

إذا أخبرت القصة كاملة من البداية،

ਹ੍ਰਿਦੈ ਗ੍ਰੰਥ ਕੇ ਬਾਢਬੇ ਤੇ ਡਰਾਉ ॥੩੪॥
hridai granth ke baadtabe te ddaraau |34|

وإذا وصفت القصة كاملة من أولها إلى آخرها فإني أخشى أن يصبح الكتاب ضخما جدا.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

تشوباي

ਕਰਿ ਜਗ ਮੋ ਇਹ ਭਾਤਿ ਅਖਾਰਾ ॥
kar jag mo ih bhaat akhaaraa |

لخلق هذا النوع من الفوضى في العالم

ਨਵਮ ਵਤਾਰ ਬਿਸਨ ਇਮ ਧਾਰਾ ॥
navam vataar bisan im dhaaraa |

بهذه الطريقة، ظهر فيشنو للمرة التاسعة من أجل تنفيذ المسرحية الرائعة.

ਅਬ ਬਰਨੋ ਦਸਮੋ ਅਵਤਾਰਾ ॥
ab barano dasamo avataaraa |

الآن (أنا) أصف التجسد العاشر

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਾ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ॥੩੫॥
sant janaa kaa praan adhaaraa |35|

والآن أصف التجسد العاشر، الذي هو دعم نفس حياة القديسين.35.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕੇ ਨਵਮੋ ਅਵਤਾਰ ਪਰਸਰਾਮ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੯॥
eit sree bachitr naattake navamo avataar parasaraam samaapatam sat subham sat |9|

نهاية وصف التجسد التاسع باراشوراما في باشيتار ناتاك.9.

ਅਥ ਬ੍ਰਹਮਾ ਅਵਤਾਰ ਕਥਨੰ ॥
ath brahamaa avataar kathanan |

الآن يبدأ وصف تجسد براهما:

ਸ੍ਰੀ ਭਗਉਤੀ ਜੀ ਸਹਾਇ ॥
sree bhgautee jee sahaae |

فليكن سري بهاجوتي جي (الرب الأساسي) مفيدًا.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

تشوباي

ਅਬ ਉਚਰੋ ਮੈ ਕਥਾ ਚਿਰਾਨੀ ॥
ab ucharo mai kathaa chiraanee |

الآن أثير قصة قديمة

ਜਿਮ ਉਪਜ੍ਯੋ ਬ੍ਰਹਮਾ ਸੁਰ ਗਿਆਨੀ ॥
jim upajayo brahamaa sur giaanee |

والآن سأصف تلك القصة القديمة عن كيف كان براهما العالم.

ਚਤੁਰਾਨਨ ਅਘ ਓਘਨ ਹਰਤਾ ॥
chaturaanan agh oghan harataa |

(وهو) ذو الوجوه الأربعة، أيل الخطيئة

ਉਪਜ੍ਯੋ ਸਕਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕੋ ਕਰਤਾ ॥੧॥
aupajayo sakal srisatt ko karataa |1|

وُلِد براهما ذو الرؤوس الأربعة كمدمر للخطايا وخالق الكون كله.1.

ਜਬ ਜਬ ਬੇਦ ਨਾਸ ਹੋਇ ਜਾਹੀ ॥
jab jab bed naas hoe jaahee |

عندما تهلك الفيدا،

ਤਬ ਤਬ ਪੁਨਿ ਬ੍ਰਹਮਾ ਪ੍ਰਗਟਾਹੀ ॥
tab tab pun brahamaa pragattaahee |

كلما تم تدمير معرفة الفيدا، فإن براهما يتجلى بعد ذلك.

ਤਾ ਤੇ ਬਿਸਨ ਬ੍ਰਹਮ ਬਪੁ ਧਰਾ ॥
taa te bisan braham bap dharaa |

ولهذا السبب يتخذ فيشنو شكل براهما

ਚਤੁਰਾਨਨ ਕਰ ਜਗਤ ਉਚਰਾ ॥੨॥
chaturaanan kar jagat ucharaa |2|

ولتحقيق هذه الغاية، تجلى فيشنو لبراهما وكان معروفًا في العالم باسم "تشاتورانان" (ذو الوجوه الأربعة).2.

ਜਬ ਹੀ ਬਿਸਨ ਬ੍ਰਹਮ ਬਪੁ ਧਰਾ ॥
jab hee bisan braham bap dharaa |

بمجرد أن اتخذ فيشنو شكل براهما،

ਤਬ ਸਬ ਬੇਦ ਪ੍ਰਚੁਰ ਜਗਿ ਕਰਾ ॥
tab sab bed prachur jag karaa |

عندما تجلى فيشنو في صورة براهما، نشر تعاليم الفيدا في العالم.

ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤ ਸਕਲ ਬਨਾਏ ॥
saasatr sinmrit sakal banaae |

تم إنشاء جميع الشاسترات والسمريتس

ਜੀਵ ਜਗਤ ਕੇ ਪੰਥਿ ਲਗਾਏ ॥੩॥
jeev jagat ke panth lagaae |3|

لقد ألف الشاسترا والسمريتس وأعطى نظامًا للحياة لكائنات العالم.3.

ਜੇ ਜੇ ਹੁਤੇ ਅਘਨ ਕੇ ਕਰਤਾ ॥
je je hute aghan ke karataa |

أولئك الذين كانوا مذنبين بأي خطيئة،

ਤੇ ਤੇ ਭਏ ਪਾਪ ਤੇ ਹਰਤਾ ॥
te te bhe paap te harataa |

هؤلاء الناس الذين كانوا هناك لارتكاب أفعال خاطئة، بعد أن حصلوا على المعرفة، أصبحوا من خلال الفيدا مزيلي الخطايا.

ਪਾਪ ਕਰਮੁ ਕਹ ਪ੍ਰਗਟਿ ਦਿਖਾਏ ॥
paap karam kah pragatt dikhaae |

(لأن براهما) أخبر الكارما الخطيئة في شكل واضح

ਧਰਮ ਕਰਮ ਸਬ ਜੀਵ ਚਲਾਏ ॥੪॥
dharam karam sab jeev chalaae |4|

4. تم شرح الأفعال الخاطئة وأصبح جميع الكائنات منغمسين في أفعال دارما (البر).

ਇਹ ਬਿਧਿ ਭਯੋ ਬ੍ਰਹਮ ਅਵਤਾਰਾ ॥
eih bidh bhayo braham avataaraa |

وهكذا تجسد براهما

ਸਬ ਪਾਪਨ ਕੋ ਮੇਟਨਹਾਰਾ ॥
sab paapan ko mettanahaaraa |

وبهذه الطريقة تجلى تجسد البراهما، الذي هو مزيل كل الخطايا.

ਪ੍ਰਜਾ ਲੋਕੁ ਸਬ ਪੰਥ ਚਲਾਏ ॥
prajaa lok sab panth chalaae |

لقد تم اهتداء جميع سكان براجا إلى طريق الدين

ਪਾਪ ਕਰਮ ਤੇ ਸਬੈ ਹਟਾਏ ॥੫॥
paap karam te sabai hattaae |5|

وبدأ جميع الرعايا في السير على طريق الدارما، وتركوا الأفعال الخاطئة.5.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوهرا

ਇਹ ਬਿਧਿ ਪ੍ਰਜਾ ਪਵਿਤ੍ਰ ਕਰ ਧਰਿਯੋ ਬ੍ਰਹਮ ਅਵਤਾਰ ॥
eih bidh prajaa pavitr kar dhariyo braham avataar |

بهذه الطريقة، تجسد براهما لتطهير الخاضعين.

ਧਰਮ ਕਰਮ ਲਾਗੇ ਸਬੈ ਪਾਪ ਕਰਮ ਕਹ ਡਾਰਿ ॥੬॥
dharam karam laage sabai paap karam kah ddaar |6|

وبدأ جميع الكائنات في القيام بالأعمال الصالحة، وترك العمل الخاطئ.6.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

تشوباي

ਦਸਮ ਅਵਤਾਰ ਬਿਸਨ ਕੋ ਬ੍ਰਹਮਾ ॥
dasam avataar bisan ko brahamaa |

التجسد العاشر لفيشنو هو براهما

ਧਰਿਯੋ ਜਗਤਿ ਭੀਤਰਿ ਸੁਭ ਕਰਮਾ ॥
dhariyo jagat bheetar subh karamaa |

التجسد العاشر لفيشنو هو براهما، الذي أسس الأعمال الصالحة في العالم.