عن طريق طلب بذور الخشخاش والقنب والأفيون
جلسا كلاهما على سرير واحد وتناولا الطعام.7.
بمجرد أن أصبحوا في حالة سكر شديد،
حينها فقط لعب كلاهما لعبة "راتي كريدا" معًا.
من خلال القيام بوضعيات مختلفة
وبالتقبيل والمعانقة (منضم) ॥8॥
عندما كانوا متعبين وسكرانين،
فنام ولم يفتح عينيه.
جاء والده هناك في الصباح.
ذهبت ساكي وأيقظتهم. 9.
ثم أُرسل ذلك الساخى إلى هناك.
وهذا ما قاله للملك
لقد تم إعداد عيد البراهمة.
(لذلك) لا يدخل الملك إلا بعد أن يغتسل.
(قال سخي) اخلع ملابسك واستحم هنا.
ثم اذهب إلى بيت الفتاة.
ولما سمع الملك هذا خلع درعه
وذهبت للاستحمام في تشوباتشي. 11.
عندما غاص الملك،
حينها فقط قام (راج كوماري) بإزالة ميترا.
وبعد أن لبس درعه، ذهب (الملك) إلى هناك مرة أخرى.
ولم يفهم الأحمق الفرق. 12.
مزدوج:
لقد أطلق هذا الملك على نفسه اسم الحكيم ولم ينس أن يأكل البانج.
وبهذه الحيلة ذهب بحيلة عملية وضرب الحذاء على رأس (ذلك الملك).
هذا هو استنتاج شاريترا رقم 365 من مانتري بهوب سامباد من تريا شاريترا لسري شاريتروباخيان، كل شيء ميمون.365.6633. يستمر
أربعة وعشرون:
يا راجان! استمع إلى حالة أخرى،
كما أن (واحدًا) ذو أطراف جميلة قام بهذه الحيلة.
كان هناك ملك صالح اسمه تشيتباتي.
وكان في بيته امرأة اسمها عَبْلَة (دي). 1.
وكان اسم ابنته نبها ماتي.
لقد أسرت قلوب الآلهة والبشر والناجا والشياطين.
كان هناك (واحد) Padumavati Nagar
رؤية ذلك حتى إندرافاتي (المدينة) كانت تخجل. 2.
وكان هناك ملك آخر اسمه بير كاران
الذي عاش في مدينة بهادرافاتي.
وُلِد في منزله ابن اسمه إيثي سينغ.
رؤية الشكل الذي حتى كاما ديف كان يباع فيه. 3.
(هو) راج كومار ذهب للعب الصيد
وجاء إلى تلك المدينة
حيث كانت ابنة الملك تستحم.
وبعد رؤية شكله، سقط سيثال. 4.
راج كوماري (التي رأته أيضًا) وقعت في حبه
وفي تلك اللحظة نسي حكمة الجسد النقية.
كان كلاهما غاضبًا (من بعضهما البعض).
ولم تكن هناك حكمة واضحة لكليهما.
عندما رأت كوماري ذلك الرجل الذكي مستلقيًا،