شري دسم غرانث

صفحة - 232


ਸਿਮਟਿ ਸਾਗ ਸੁੰਕੜੰ ਸਟਕ ਸੂਲ ਸੇਲਯੰ ॥
simatt saag sunkarran sattak sool selayan |

وكان كثيرون يجتمعون ويهتفون ويستخدم كثيرون الرماح والرماح.

ਰੁਲੰਤ ਰੁੰਡ ਮੁੰਡਯੰ ਝਲੰਤ ਝਾਲ ਅਝਲੰ ॥੩੧੫॥
rulant rundd munddayan jhalant jhaal ajhalan |315|

وتصدر الخناجر والرماح أصوات حفيف، وتتناثر الرؤوس المقطوعة الميتة، بعد أن تدحرجت في الغبار، هنا وهناك.

ਬਚਿਤ੍ਰ ਚਿਤ੍ਰਤੰ ਸਰੰ ਬਹੰਤ ਦਾਰੁਣੰ ਰਣੰ ॥
bachitr chitratan saran bahant daarunan ranan |

لقد تم استخدام السهام ذات الصور الرائعة في تلك الحرب الرهيبة.

ਢਲੰਤ ਢਾਲ ਅਢਲੰ ਢੁਲੰਤ ਚਾਰੁ ਚਾਮਰੰ ॥
dtalant dtaal adtalan dtulant chaar chaamaran |

وتُطلق في ساحة المعركة أنواع غريبة من السهام، وتُرسم الصور، ويُسمع صوت دق الرماح في ساحة المعركة، وصوت دق الرماح في الدروع.

ਦਲੰਤ ਨਿਰਦਲੋ ਦਲੰ ਪਪਾਤ ਭੂਤਲੰ ਦਿਤੰ ॥
dalant niradalo dalan papaat bhootalan ditan |

(المحاربون) كانوا يقودون غير المدوسين وكان المحاربون يسقطون على الأرض.

ਉਠੰਤ ਗਦਿ ਸਦਯੰ ਨਿਨਦਿ ਨਦਿ ਦੁਭਰੰ ॥੩੧੬॥
autthant gad sadayan ninad nad dubharan |316|

الجيوش تُسحق والأرض تسخن (بسبب الدم الساخن)، والصوت المروع يُسمع باستمرار من جميع الجوانب الأربعة.

ਭਰੰਤ ਪਤ੍ਰ ਚਉਸਠੀ ਕਿਲੰਕ ਖੇਚਰੀ ਕਰੰ ॥
bharant patr chausatthee kilank khecharee karan |

امتلأت قلوبهم بأربعة وستون جوغاني، وصرخت الأشباح.

ਫਿਰੰਤ ਹੂਰ ਪੂਰਯੰ ਬਰੰਤ ਦੁਧਰੰ ਨਰੰ ॥
firant hoor poorayan barant dudharan naran |

أربعة وستون يوجيني، يصرخون بصوت عالٍ، يملأون أوانيهم بالألوان والفتيات السماويات يتحركن على الأرض من أجل الزواج من الخيول العظيمة

ਸਨਧ ਬਧ ਗੋਧਯੰ ਸੁ ਸੋਭ ਅੰਗੁਲੰ ਤ੍ਰਿਣੰ ॥
sanadh badh godhayan su sobh angulan trinan |

كانت قفازات جلد البقر تزين أيدي المحاربين المدرعين.

ਡਕੰਤ ਡਾਕਣੀ ਭ੍ਰਮੰ ਭਖੰਤ ਆਮਿਖੰ ਰਣੰ ॥੩੧੭॥
ddakant ddaakanee bhraman bhakhant aamikhan ranan |317|

الأبطال يتزينون ويرتدون الدروع على أيديهم ومصاصو الدماء يزمجرون في ساحة المعركة ويأكلون اللحوم ويصرخون.317.

ਕਿਲੰਕ ਦੇਵੀਯੰ ਕਰੰਡ ਹਕ ਡਾਮਰੂ ਸੁਰੰ ॥
kilank deveeyan karandd hak ddaamaroo suran |

وفي السهول صرخت الإلهة كالي وسُمع صوت دورو،

ਕੜਕ ਕਤੀਯੰ ਉਠੰ ਪਰੰਤ ਧੂਰ ਪਖਰੰ ॥
karrak kateeyan utthan parant dhoor pakharan |

يُسمع صوت الإلهة كالي العالي، التي تشرب الدماء، وصوت التابورا، ويُسمع الضحك المروع في ساحة المعركة، ويُرى الغبار المتراكم على الدروع أيضًا

ਬਬਜਿ ਸਿੰਧਰੇ ਸੁਰੰ ਨ੍ਰਿਘਾਤ ਸੂਲ ਸੈਹਥੀਯੰ ॥
babaj sindhare suran nrighaat sool saihatheeyan |

كان رانسينغ يلعب باللحن. المحاربون الذين يحملون الرماح والسيوف يتعرضون للإصابة.

ਭਭਜਿ ਕਾਤਰੋ ਰਣੰ ਨਿਲਜ ਭਜ ਭੂ ਭਰੰ ॥੩੧੮॥
bhabhaj kaataro ranan nilaj bhaj bhoo bharan |318|

إن الفيلة والخيول تصدر ضجيجاً عند تلقيها ضربات السيف، فتتخلى عن خجلها وعجزها وتفر من الحرب.

ਸੁ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰ ਸੰਨਿਧੰ ਜੁਝੰਤ ਜੋਧਣੋ ਜੁਧੰ ॥
su sasatr asatr sanidhan jujhant jodhano judhan |

المحاربون المسلحون بالشاسترا (الأسلحة) قاتلوا في الحرب

ਅਰੁਝ ਪੰਕ ਲਜਣੰ ਕਰੰਤ ਦ੍ਰੋਹ ਕੇਵਲੰ ॥
arujh pank lajanan karant droh kevalan |

بعد أن تم تزويدهم بالسلاح، أصبح المحاربون مشغولين بالحرب، ولم يعلقوا في وحل الخجل، بل يشنون الحرب.

ਪਰੰਤ ਅੰਗ ਭੰਗ ਹੁਐ ਉਠੰਤ ਮਾਸ ਕਰਦਮੰ ॥
parant ang bhang huaai utthant maas karadaman |

عندما سقطت الأطراف، تناثر اللحم من الطين.

ਖਿਲੰਤ ਜਾਣੁ ਕਦਵੰ ਸੁ ਮਝ ਕਾਨ੍ਰਹ ਗੋਪਿਕੰ ॥੩੧੯॥
khilant jaan kadavan su majh kaanrah gopikan |319|

"ومن شدة الغضب، تتساقط أطراف المحاربين وأجزاء لحمهم على الأرض، مثل كريشنا الذي يلعب بين الغوبيات، فيرمي الكرة من هذا الجانب إلى ذاك."

ਡਹਕ ਡਉਰ ਡਾਕਣੰ ਝਲੰਤ ਝਾਲ ਰੋਸੁਰੰ ॥
ddahak ddaur ddaakanan jhalant jhaal rosuran |

تحدث الدورو ورجال البريد، وأشرق بريق السهام (جهال).

ਨਿਨਦ ਨਾਦ ਨਾਫਿਰੰ ਬਜੰਤ ਭੇਰਿ ਭੀਖਣੰ ॥
ninad naad naafiran bajant bher bheekhanan |

ويمكن رؤية الطبول والإيماءات الشهيرة لمصاصي الدماء، كما يمكن سماع صوت الطبول والمزامير المرعب.

ਘੁਰੰਤ ਘੋਰ ਦੁੰਦਭੀ ਕਰੰਤ ਕਾਨਰੇ ਸੁਰੰ ॥
ghurant ghor dundabhee karant kaanare suran |

كان دونسا يردد نبرة رهيبة.

ਕਰੰਤ ਝਾਝਰੋ ਝੜੰ ਬਜੰਤ ਬਾਸੁਰੀ ਬਰੰ ॥੩੨੦॥
karant jhaajharo jharran bajant baasuree baran |320|

إن صوت الطبول الضخمة المرعب يُسمع في الآذان. كما يُسمع رنين الخلاخيل وصوت الناي العذب في ساحة المعركة.

ਨਚੰਤ ਬਾਜ ਤੀਛਣੰ ਚਲੰਤ ਚਾਚਰੀ ਕ੍ਰਿਤੰ ॥
nachant baaj teechhanan chalant chaacharee kritan |

رقصت الخيول بسرعة وتحركت بشكل مرح.

ਲਿਖੰਤ ਲੀਕ ਉਰਬੀਅੰ ਸੁਭੰਤ ਕੁੰਡਲੀ ਕਰੰ ॥
likhant leek urabeean subhant kunddalee karan |

الخيول السريعة ترقص وتتحرك بسرعة وبخطواتها السريعة تخلق علامات ملتوية على الأرض.

ਉਡੰਤ ਧੂਰ ਭੂਰਿਯੰ ਖੁਰੀਨ ਨਿਰਦਲੀ ਨਭੰ ॥
auddant dhoor bhooriyan khureen niradalee nabhan |

كان هناك الكثير من الغبار الذي أثارته الحوافر يتطاير في السماء.

ਪਰੰਤ ਭੂਰ ਭਉਰਣੰ ਸੁ ਭਉਰ ਠਉਰ ਜਿਉ ਜਲੰ ॥੩੨੧॥
parant bhoor bhauranan su bhaur tthaur jiau jalan |321|

ومن صوت حوافرهم يرتفع الغبار إلى السماء فيبدو كالدوامة في الماء.

ਭਜੰਤ ਧੀਰ ਬੀਰਣੰ ਚਲੰਤ ਮਾਨ ਪ੍ਰਾਨ ਲੈ ॥
bhajant dheer beeranan chalant maan praan lai |

لقد فرّ العديد من المحاربين الشجعان لإنقاذ شرفهم وحياتهم.

ਦਲੰਤ ਪੰਤ ਦੰਤੀਯੰ ਭਜੰਤ ਹਾਰ ਮਾਨ ਕੈ ॥
dalant pant danteeyan bhajant haar maan kai |

المحاربون الصامدون يفرون بشرفهم وأنفاسهم الحية، وخطوط الأفيال دمرت

ਮਿਲੰਤ ਦਾਤ ਘਾਸ ਲੈ ਰਰਛ ਸਬਦ ਉਚਰੰ ॥
milant daat ghaas lai rarachh sabad ucharan |

وقد استقبل العديد منهم بالعشب في أسنانهم (تعالوا إلى رامجي) وهتفوا بكلمات "راشيا كارو، راشيا كارو".

ਬਿਰਾਧ ਦਾਨਵੰ ਜੁਝਯੋ ਸੁ ਹਥਿ ਰਾਮ ਨਿਰਮਲੰ ॥੩੨੨॥
biraadh daanavan jujhayo su hath raam niramalan |322|

"إن الشياطين المعادية لرام، والتي أخذت شفرات العشب بأسنانها، نطقت بالكلمات ""احمونا"" وبهذه الطريقة تم قتل الشياطين المسماة فيراد.""

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕੇ ਰਾਮਵਤਾਰ ਕਥਾ ਬਿਰਾਧ ਦਾਨਵ ਬਧਹ ॥
eit sree bachitr naattake raamavataar kathaa biraadh daanav badhah |

نهاية وصف قتل الشيطان VIRADH في Ramavtar في BACHITTAR NATAK.

ਅਥ ਬਨ ਮੋ ਪ੍ਰਵੇਸ ਕਥਨੰ ॥
ath ban mo praves kathanan |

الآن يبدأ الوصف المتعلق بالدخول إلى الغابة:

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوهرا

ਇਹ ਬਿਧਿ ਮਾਰ ਬਿਰਾਧ ਕਉ ਬਨ ਮੇ ਧਸੇ ਨਿਸੰਗ ॥
eih bidh maar biraadh kau ban me dhase nisang |

بهذه الطريقة، وبعد قتل فيراد، توغل رام ولاكشمان بشكل أعمق في الغابة.

ਸੁ ਕਬਿ ਸਯਾਮ ਇਹ ਬਿਧਿ ਕਹਿਯੋ ਰਘੁਬਰ ਜੁਧ ਪ੍ਰਸੰਗ ॥੩੨੩॥
su kab sayaam ih bidh kahiyo raghubar judh prasang |323|

وقد وصف الشاعر شيام هذه الحادثة بالطريقة المذكورة أعلاه.

ਸੁਖਦਾ ਛੰਦ ॥
sukhadaa chhand |

مقطع سوكدا

ਰਿਖ ਅਗਸਤ ਧਾਮ ॥
rikh agasat dhaam |

في مكان أغسطس ريشي

ਗਏ ਰਾਜ ਰਾਮ ॥
ge raaj raam |

راجا رام تشاندرا

ਧੁਜ ਧਰਮ ਧਾਮ ॥
dhuj dharam dhaam |

والتي هي شكل العلم لمكان العبادة،

ਸੀਆ ਸਹਿਤ ਬਾਮ ॥੩੨੪॥
seea sahit baam |324|

ذهب الملك راما إلى دير الحكيم أغاستيا وكانت سيتا معه، الذي هو موطن دارما.324.

ਲਖਿ ਰਾਮ ਬੀਰ ॥
lakh raam beer |

من خلال معرفة رام تشاندرا كبطل

ਰਿਖ ਦੀਨ ਤੀਰ ॥
rikh deen teer |

(أغسطس) الحكيم (أعطاهم سهمًا،

ਰਿਪ ਸਰਬ ਚੀਰ ॥
rip sarab cheer |

الذي من خلال تمزيق كل الأعداء،

ਹਰਿ ਸਰਬ ਪੀਰ ॥੩੨੫॥
har sarab peer |325|

ولما رأى الحكيم البطل العظيم راما نصحه بقتل جميع الأعداء وإزالة الآلام عن جميع الناس.

ਰਿਖਿ ਬਿਦਾ ਕੀਨ ॥
rikh bidaa keen |

أرسل أغسطس ريشي راما بعيدًا

ਆਸਿਖਾ ਦੀਨ ॥
aasikhaa deen |

وبارك

ਦੁਤ ਰਾਮ ਚੀਨ ॥
dut raam cheen |

رؤية صورة راما

ਮੁਨਿ ਮਨ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥੩੨੬॥
mun man prabeen |326|

وبهذه الطريقة، أعطى الحكيم بركاته، وأدرك بمهارة جمال وقوة رام في ذهنه، ودعه.326.