شري دسم غرانث

صفحة - 5


ਸਰਬੰ ਦੇਵੰ ॥
saraban devan |

أنت معبود من قبل الجميع،

ਸਰਬੰ ਭੇਵੰ ॥
saraban bhevan |

أنت لغز للجميع.

ਸਰਬੰ ਕਾਲੇ ॥
saraban kaale |

أنت المدمر للجميع،

ਸਰਬੰ ਪਾਲੇ ॥੭੮॥
saraban paale |78|

أنت الرزاق 78.

ਰੂਆਲ ਛੰਦ ॥ ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
rooaal chhand | tv prasaad |

مقطع عريض. بنعمتك

ਆਦਿ ਰੂਪ ਅਨਾਦਿ ਮੂਰਤਿ ਅਜੋਨਿ ਪੁਰਖ ਅਪਾਰ ॥
aad roop anaad moorat ajon purakh apaar |

أنت البوروش الأعلى، الكيان الأبدي في البداية والحُر منذ الولادة.

ਸਰਬ ਮਾਨ ਤ੍ਰਿਮਾਨ ਦੇਵ ਅਭੇਵ ਆਦਿ ਉਦਾਰ ॥
sarab maan trimaan dev abhev aad udaar |

يعبدك الجميع ويكرمك ثلاثة آلهة، أنت بلا فرق وكريم منذ البداية.

ਸਰਬ ਪਾਲਕ ਸਰਬ ਘਾਲਕ ਸਰਬ ਕੋ ਪੁਨਿ ਕਾਲ ॥
sarab paalak sarab ghaalak sarab ko pun kaal |

أنت الخالق والحافظ والملهم والمدمر لكل شيء.

ਜਤ੍ਰ ਤਤ੍ਰ ਬਿਰਾਜਹੀ ਅਵਧੂਤ ਰੂਪ ਰਸਾਲ ॥੭੯॥
jatr tatr biraajahee avadhoot roop rasaal |79|

أنت حاضر في كل مكان مثل الزاهد ذو التصرف السخي.79.

ਨਾਮ ਠਾਮ ਨ ਜਾਤਿ ਜਾ ਕਰ ਰੂਪ ਰੰਗ ਨ ਰੇਖ ॥
naam tthaam na jaat jaa kar roop rang na rekh |

أنت بلا اسم، بلا مكان، بلا قبيلة، بلا شكل، بلا لون وبلا خطوط.

ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਉਦਾਰ ਮੂਰਤਿ ਅਜੋਨਿ ਆਦਿ ਅਸੇਖ ॥
aad purakh udaar moorat ajon aad asekh |

أنت، بوروشا البدائي، أنت كائن لم يولد بعد، كريم وكامل منذ البداية.

ਦੇਸ ਔਰ ਨ ਭੇਸ ਜਾ ਕਰ ਰੂਪ ਰੇਖ ਨ ਰਾਗ ॥
des aauar na bhes jaa kar roop rekh na raag |

أنت بلا وطن، بلا قمامة، بلا شكل، بلا خطوط، وبلا ارتباط.

ਜਤ੍ਰ ਤਤ੍ਰ ਦਿਸਾ ਵਿਸਾ ਹੁਇ ਫੈਲਿਓ ਅਨੁਰਾਗ ॥੮੦॥
jatr tatr disaa visaa hue failio anuraag |80|

أنت حاضر في كل الاتجاهات والأطراف وتنتشر في الكون كالحب.

ਨਾਮ ਕਾਮ ਬਿਹੀਨ ਪੇਖਤ ਧਾਮ ਹੂੰ ਨਹਿ ਜਾਹਿ ॥
naam kaam biheen pekhat dhaam hoon neh jaeh |

أنت تظهر بلا اسم وبلا رغبة، وليس لديك مسكن خاص.

ਸਰਬ ਮਾਨ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮਾਨ ਸਦੈਵ ਮਾਨਤ ਤਾਹਿ ॥
sarab maan sarabatr maan sadaiv maanat taeh |

أنت، الذي يعبدك الجميع، أنت المتمتع بكل شيء.

ਏਕ ਮੂਰਤਿ ਅਨੇਕ ਦਰਸਨ ਕੀਨ ਰੂਪ ਅਨੇਕ ॥
ek moorat anek darasan keen roop anek |

أنت، الكيان الواحد، تظهر ككثير من الأشكال التي تخلق عددًا لا يحصى من الأشكال.

ਖੇਲ ਖੇਲ ਅਖੇਲ ਖੇਲਨ ਅੰਤ ਕੋ ਫਿਰਿ ਏਕ ॥੮੧॥
khel khel akhel khelan ant ko fir ek |81|

بعد أن تنتهي من تمثيل الدراما العالمية، عندما تتوقف عن التمثيل، سوف تصبح نفس الشخص مرة أخرى.81.

ਦੇਵ ਭੇਵ ਨ ਜਾਨਹੀ ਜਿਹ ਬੇਦ ਅਉਰ ਕਤੇਬ ॥
dev bhev na jaanahee jih bed aaur kateb |

إن آلهة الهندوس والمسلمين والكتب المقدسة لا تعرف سرك.

ਰੂਪ ਰੰਗ ਨ ਜਾਤਿ ਪਾਤਿ ਸੁ ਜਾਨਈ ਕਿਂਹ ਜੇਬ ॥
roop rang na jaat paat su jaanee kinh jeb |

كيف أعرفك وأنت بلا شكل ولا لون ولا قبيلة ولا نسب؟

ਤਾਤ ਮਾਤ ਨ ਜਾਤ ਜਾ ਕਰ ਜਨਮ ਮਰਨ ਬਿਹੀਨ ॥
taat maat na jaat jaa kar janam maran biheen |

أنت بلا أب ولا أم، ولا تنتمي إلى أي طائفة، أنت بلا ولادة أو وفاة.

ਚਕ੍ਰ ਬਕ੍ਰ ਫਿਰੈ ਚਤੁਰ ਚਕ ਮਾਨਹੀ ਪੁਰ ਤੀਨ ॥੮੨॥
chakr bakr firai chatur chak maanahee pur teen |82|

أنت تتحرك بسرعة مثل القرص في جميع الاتجاهات الأربعة ويتم عبادتك من قبل العوالم الثلاثة. 82.

ਲੋਕ ਚਉਦਹ ਕੇ ਬਿਖੈ ਜਗ ਜਾਪਹੀ ਜਿਂਹ ਜਾਪ ॥
lok chaudah ke bikhai jag jaapahee jinh jaap |

يتم ذكر الاسم في أقسام الكون الأربعة عشر.

ਆਦਿ ਦੇਵ ਅਨਾਦਿ ਮੂਰਤਿ ਥਾਪਿਓ ਸਬੈ ਜਿਂਹ ਥਾਪਿ ॥
aad dev anaad moorat thaapio sabai jinh thaap |

أنت الإله الأول، أنت الكيان الأبدي وخلقت الكون بأكمله.

ਪਰਮ ਰੂਪ ਪੁਨੀਤ ਮੂਰਤਿ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਅਪਾਰ ॥
param roop puneet moorat pooran purakh apaar |

أنت، الكيان الأقدس، فن الشكل الأسمى، أنت بلا قيود، بوروشا الكامل.

ਸਰਬ ਬਿਸ੍ਵ ਰਚਿਓ ਸੁਯੰਭਵ ਗੜਨ ਭੰਜਨਹਾਰ ॥੮੩॥
sarab bisv rachio suyanbhav garran bhanjanahaar |83|

أنت، الموجود بذاته، الخالق والمدمر، خلقت الكون بأكمله.83.

ਕਾਲ ਹੀਨ ਕਲਾ ਸੰਜੁਗਤਿ ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਅਦੇਸ ॥
kaal heen kalaa sanjugat akaal purakh ades |

أنت بلا عزيز، قادر، بلا زمن وبلا وطن.

ਧਰਮ ਧਾਮ ਸੁ ਭਰਮ ਰਹਿਤ ਅਭੂਤ ਅਲਖ ਅਭੇਸ ॥
dharam dhaam su bharam rahit abhoot alakh abhes |

أنت مسكن البر، أنت بلا وهم، بلا غبار، غير مفهوم، وخالي من العناصر الخمسة.

ਅੰਗ ਰਾਗ ਨ ਰੰਗ ਜਾ ਕਹਿ ਜਾਤਿ ਪਾਤਿ ਨ ਨਾਮ ॥
ang raag na rang jaa keh jaat paat na naam |

أنت بلا جسد، بلا ارتباط، بلا لون، بلا طائفة، بلا نسب، بلا اسم.

ਗਰਬ ਗੰਜਨ ਦੁਸਟ ਭੰਜਨ ਮੁਕਤਿ ਦਾਇਕ ਕਾਮ ॥੮੪॥
garab ganjan dusatt bhanjan mukat daaeik kaam |84|

أنت مدمر الأنا، وقاهر الطغاة، ومؤدي الأعمال المؤدية إلى الخلاص.84.

ਆਪ ਰੂਪ ਅਮੀਕ ਅਨਉਸਤਤਿ ਏਕ ਪੁਰਖ ਅਵਧੂਤ ॥
aap roop ameek anausatat ek purakh avadhoot |

أنت الكيان الأعمق الذي لا يمكن وصفه، والبوروشا الزاهد الفريد.

ਗਰਬ ਗੰਜਨ ਸਰਬ ਭੰਜਨ ਆਦਿ ਰੂਪ ਅਸੂਤ ॥
garab ganjan sarab bhanjan aad roop asoot |

أنت، الكيان البدائي الذي لم يولد بعد، أنت المدمر لجميع الناس الأنانيين.

ਅੰਗ ਹੀਨ ਅਭੰਗ ਅਨਾਤਮ ਏਕ ਪੁਰਖ ਅਪਾਰ ॥
ang heen abhang anaatam ek purakh apaar |

أنت، بوروشا اللامحدود، أنت بلا أطراف، غير قابل للتدمير وبدون ذات.

ਸਰਬ ਲਾਇਕ ਸਰਬ ਘਾਇਕ ਸਰਬ ਕੋ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰ ॥੮੫॥
sarab laaeik sarab ghaaeik sarab ko pratipaar |85|

أنت القادر على كل شيء، أنت المهلك لكل شيء والمحافظ على كل شيء.85

ਸਰਬ ਗੰਤਾ ਸਰਬ ਹੰਤਾ ਸਰਬ ਤੇ ਅਨਭੇਖ ॥
sarab gantaa sarab hantaa sarab te anabhekh |

أنت تعرف كل شيء، وتدمر كل شيء، وتتجاوز كل المظاهر.

ਸਰਬ ਸਾਸਤ੍ਰ ਨ ਜਾਨਹੀ ਜਿਂਹ ਰੂਪ ਰੰਗੁ ਅਰੁ ਰੇਖ ॥
sarab saasatr na jaanahee jinh roop rang ar rekh |

شكلك، لونك، وعلاماتك ليست معروفة في كل الكتب المقدسة.

ਪਰਮ ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ਜਾ ਕਹਿ ਨੇਤ ਭਾਖਤ ਨਿਤ ॥
param bed puraan jaa keh net bhaakhat nit |

إن الفيدا والبورانسا يعلنانك دائمًا أنت الأسمى والأعظم.

ਕੋਟਿ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤ ਪੁਰਾਨ ਸਾਸਤ੍ਰ ਨ ਆਵਈ ਵਹੁ ਚਿਤ ॥੮੬॥
kott sinmrit puraan saasatr na aavee vahu chit |86|

لا يمكن لأحد أن يفهمك بشكل كامل من خلال ملايين من السمريتي والبورانا والشاسترا.86

ਮਧੁਭਾਰ ਛੰਦ ॥ ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
madhubhaar chhand | tv prasaad |

مقطع مادوبهار. بفضل نعمتك

ਗੁਨ ਗਨ ਉਦਾਰ ॥
gun gan udaar |

الفضائل مثل الكرم و

ਮਹਿਮਾ ਅਪਾਰ ॥
mahimaa apaar |

تسبيحاتك لا حدود لها.

ਆਸਨ ਅਭੰਗ ॥
aasan abhang |

مقعدك هو الأبدي

ਉਪਮਾ ਅਨੰਗ ॥੮੭॥
aupamaa anang |87|

"وإن جلالك كامل"87.

ਅਨਭਉ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
anbhau prakaas |

أنت مضيء ذاتيًا

ਨਿਸ ਦਿਨ ਅਨਾਸ ॥
nis din anaas |

ويبقى كذلك في النهار والليل.

ਆਜਾਨ ਬਾਹੁ ॥
aajaan baahu |

تمتد أذرعهم إلى ركبتيك و

ਸਾਹਾਨ ਸਾਹੁ ॥੮੮॥
saahaan saahu |88|

أنت ملك الملوك.88.

ਰਾਜਾਨ ਰਾਜ ॥
raajaan raaj |

أنت ملك الملوك.

ਭਾਨਾਨ ਭਾਨ ॥
bhaanaan bhaan |

شمس الشموس.

ਦੇਵਾਨ ਦੇਵ ॥
devaan dev |

أنت إله الآلهة و

ਉਪਮਾ ਮਹਾਨ ॥੮੯॥
aupamaa mahaan |89|

من أعظم السمو.89.

ਇੰਦ੍ਰਾਨ ਇੰਦ੍ਰ ॥
eindraan indr |

أنت إندرا من إندراس،

ਬਾਲਾਨ ਬਾਲ ॥
baalaan baal |

أصغر من الصغير.

ਰੰਕਾਨ ਰੰਕ ॥
rankaan rank |

أنت أفقر الفقراء

ਕਾਲਾਨ ਕਾਲ ॥੯੦॥
kaalaan kaal |90|

وموت الموتى.90.