شري دسم غرانث

صفحة - 1159


ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

مزدوج:

ਸਾਹ ਸੁਤਾ ਅਤਿ ਪਤਿਬ੍ਰਤਾ ਅਧਿਕ ਚਤੁਰ ਮਤਿਵਾਨ ॥
saah sutaa at patibrataa adhik chatur mativaan |

كانت ابنة شاه موهوبة للغاية وذكية وذات ذكاء.

ਚਾਰਹੁ ਪਠਿਯੋ ਸੰਦੇਸ ਲਿਖਿ ਚਿਤ ਚਰਿਤ੍ਰ ਇਕ ਆਨ ॥੭॥
chaarahu patthiyo sandes likh chit charitr ik aan |7|

ففكر في شخصية في ذهنه وأرسل رسالة إلى الأربعة.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

أربعة وعشرون:

ਜੁਦੋ ਜੁਦੋ ਲਿਖਿ ਚਹੂੰਨ ਪਠਾਯੋ ॥
judo judo likh chahoon patthaayo |

تم إرسال الأربعة بشكل منفصل

ਕਿਸ ਕੋ ਭੇਦ ਨ ਕਿਸੂ ਜਤਾਯੋ ॥
kis ko bhed na kisoo jataayo |

ولم يخبر أحداً بسر أحد.

ਸਖੀ ਭਏ ਇਹ ਭਾਤਿ ਸਿਖਾਇਸਿ ॥
sakhee bhe ih bhaat sikhaaeis |

(هو) علم ساكي هكذا

ਰਾਜ ਕੁਮਾਰਨ ਬੋਲਿ ਪਠਾਇਸਿ ॥੮॥
raaj kumaaran bol patthaaeis |8|

ودعا راجكومار. 8.

ਸਾਹੁ ਸੁਤਾ ਬਾਚ ਸਖੀ ਸੋ ॥
saahu sutaa baach sakhee so |

قالت ابنة الشاه لساكهي:

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

مزدوج:

ਜਿਮਿ ਜਿਮਿ ਨ੍ਰਿਪ ਸੁਤ ਆਇ ਹੈ ਉਤਮ ਭੇਖ ਸੁ ਧਾਰਿ ॥
jim jim nrip sut aae hai utam bhekh su dhaar |

وكما سيأتي أبناء الملك في زي رائع،

ਤਿਮਿ ਤਿਮਿ ਪਗਨ ਖਰਾਕ ਤੈ ਕਿਜਿਯੋ ਮੇਰੇ ਦ੍ਵਾਰ ॥੯॥
tim tim pagan kharaak tai kijiyo mere dvaar |9|

طرق بابي ثلاث مرات.

ਪ੍ਰਥਮ ਪੁਤ੍ਰ ਜਬ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਕੋ ਆਯੋ ਭੇਖ ਸੁ ਧਾਰਿ ॥
pratham putr jab nripat ko aayo bhekh su dhaar |

عندما جاء الابن الأول للملك مرتديًا ملابسه

ਪਾਇਨ ਕੋ ਖਟਕੋ ਕਿਯੋ ਆਨਿ ਸਖੀ ਤਿਹ ਦ੍ਵਾਰ ॥੧੦॥
paaein ko khattako kiyo aan sakhee tih dvaar |10|

فجاء سخي وطرق بابه. 10.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

أربعة وعشرون:

ਹਾ ਹਾ ਪਦ ਤਬ ਤਰੁਨਿ ਉਚਾਰੋ ॥
haa haa pad tab tarun uchaaro |

ثم بدأت كوماري في نطق كلمة "مرحبا مرحبا"

ਹਾਥਨ ਕੌ ਛਤਿਯਾ ਪਰ ਮਾਰੋ ॥
haathan kau chhatiyaa par maaro |

وبدأت الأيدي تضرب على الصدر.

ਕੋਊ ਆਹਿ ਦ੍ਵਾਰ ਮੁਹਿ ਠਾਢਾ ॥
koaoo aaeh dvaar muhi tthaadtaa |

هناك شخص يقف على بابي.

ਤਾ ਤੇ ਅਧਿਕ ਤ੍ਰਾਸ ਮੁਹਿ ਬਾਢਾ ॥੧੧॥
taa te adhik traas muhi baadtaa |11|

لذلك أنا خائفة جدًا.

ਨ੍ਰਿਪ ਸੁਤ ਕਹਿਯੋ ਜਤਨ ਇਕ ਕਰੋ ॥
nrip sut kahiyo jatan ik karo |

(ثم) قال لابن الملك أن يبذل جهدا.

ਚਾਰਿ ਸੰਦੂਕ ਹੈਂ ਇਕ ਮੈ ਪਰੋ ॥
chaar sandook hain ik mai paro |

أدخل أحد الصناديق الأربعة.

ਏਕ ਸੰਦੂਕ ਮਾਝ ਰਹਿਯੋ ਦੁਰਿ ॥
ek sandook maajh rahiyo dur |

(أنت) تظل مختبئًا في صندوق.

ਜੈ ਹੈ ਲੋਕ ਬਿਲੋਕ ਬਿਮੁਖ ਘਰ ॥੧੨॥
jai hai lok bilok bimukh ghar |12|

وسوف يعود الناس إلى منازلهم بخيبة أمل بعد رؤيتهم.

ਇਮਿ ਸੰਦੂਕ ਭੀਤਰ ਤਿਹ ਡਾਰੋ ॥
eim sandook bheetar tih ddaaro |

وهكذا وضعه في الصندوق

ਦੁਤਿਯ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਕੋ ਪੁਤ੍ਰ ਹਕਾਰੋ ॥
dutiy nripat ko putr hakaaro |

ودعا الابن الثاني للملك.

ਪਗ ਖਟਕੋ ਸਹਚਰਿ ਤਬ ਕੀਨੋ ॥
pag khattako sahachar tab keeno |

(عندما عاد إلى المنزل) ثم داس ساكي بقدمه

ਦੁਤਿਯ ਸੰਦੂਕ ਡਾਰਿ ਤਿਹ ਦੀਨੋ ॥੧੩॥
dutiy sandook ddaar tih deeno |13|

وحبسته في صندوق آخر. 13.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

مزدوج:

ਇਹ ਛਲ ਨ੍ਰਿਪ ਕੇ ਚਾਰਿ ਸੁਤ ਚਹੂੰ ਸੰਦੂਕਨ ਡਾਰਿ ॥
eih chhal nrip ke chaar sut chahoon sandookan ddaar |

بهذه الحيلة تم وضع أبناء الملك الأربعة في أربعة صناديق

ਤਿਨ ਪਿਤੁ ਗ੍ਰਿਹ ਪਯਾਨੋ ਕਿਯੋ ਉਤਿਮ ਭੇਖ ਸੁ ਧਾਰਿ ॥੧੪॥
tin pit grih payaano kiyo utim bhekh su dhaar |14|

فتنكرت وذهبت إلى بيت أبيهما (الملك). 14.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

أربعة وعشرون:

ਚਾਰਿ ਸੰਦੂਕ ਸੰਗ ਲੀਨੇ ਕਰ ॥
chaar sandook sang leene kar |

لقد أخذ الأربعة مع الصدر

ਪਹੁਚਤ ਭਈ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਕੈ ਦਰ ਪਰ ॥
pahuchat bhee nripat kai dar par |

ووصل إلى باب الملك.

ਜਬ ਰਾਜਾ ਕੋ ਰੂਪ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
jab raajaa ko roop nihaariyo |

فلما رأى هيئة الملك

ਤਾ ਪਰ ਵਾਰ ਨਦੀ ਤਿਨ ਡਾਰਿਯੋ ॥੧੫॥
taa par vaar nadee tin ddaariyo |15|

(ثم) ألقى الصناديق الأربعة في النهر.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

مزدوج:

ਵਾਰਿ ਸੰਦੂਕ ਨ੍ਰਿਪਾਲ ਪਰ ਦਏ ਨਦੀ ਮੈ ਡਾਰਿ ॥
vaar sandook nripaal par de nadee mai ddaar |

فأخذ الملك الصندوق منه ورماه في النهر.

ਸਭ ਛਤ੍ਰਿਨ ਛਿਨ ਮੋ ਛਲਾ ਕੋਊ ਨ ਸਕਾ ਬਿਚਾਰ ॥੧੬॥
sabh chhatrin chhin mo chhalaa koaoo na sakaa bichaar |16|

لقد خدعت جميع المظلات ولم يستطع أحد أن يفكر (بهذه الخدعة) 16.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

أربعة وعشرون:

ਧੰਨ੍ਯ ਧੰਨ੍ਯ ਸਭ ਲੋਕ ਬਖਾਨੈ ॥
dhanay dhanay sabh lok bakhaanai |

فبدأ كل الناس يقولون مبارك

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਨ ਮੂਰਖ ਜਾਨੈ ॥
bhed abhed na moorakh jaanai |

ولكن الحمقى لم يفهموا الفرق.

ਭੂਪ ਭਗਤਿ ਤਿਹ ਅਧਿਕ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥
bhoop bhagat tih adhik bichaariyo |

اعتبره الملك أعظم أتباعه

ਨ੍ਰਿਪ ਪਰ ਦਰਬੁ ਇਤੋ ਜਿਨ ਵਾਰਿਯੋ ॥੧੭॥
nrip par darab ito jin vaariyo |17|

(لأنه) كان قد أعطى من الملك مبلغاً كبيراً من المال. 17.

ਤਬ ਰਾਜੇ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰਿਯੋ ॥
tab raaje ih bhaat uchaariyo |

ثم قال الملك هكذا

ਸਾਹ ਸੁਤਾ ਜੇਤੋ ਧਨ ਵਾਰਿਯੋ ॥
saah sutaa jeto dhan vaariyo |

أن ابنة الشاه قد جمعت قدرًا كبيرًا من الثروة،

ਛੋਰਿ ਭੰਡਾਰ ਤਿਤੋ ਤਿਹ ਦੀਜੈ ॥
chhor bhanddaar tito tih deejai |

افتح الكنز وأعطه هذا القدر من المال.

ਮੰਤ੍ਰਨ ਕਹਾ ਬਿਲੰਬ ਨ ਕੀਜੈ ॥੧੮॥
mantran kahaa bilanb na keejai |18|

(أمر الملك) الوزراء بعدم التأخر.

ਚਾਰਿ ਸੰਦੂਕ ਅਸਰਫੀ ਦੀਨੀ ॥
chaar sandook asarafee deenee |

(أُعطي) أربعة صناديق من الأشرفية.