شري دسم غرانث

صفحة - 735


ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਚੀਨ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥੩੮੩॥
naam paas ke hot hai leejahu cheen prabeen |383|

"وإذا نطقنا كلمة ""جلجتران"" ثم ""إشراسترا"" تتشكل أسماء باش، والتي قد تعرفونها أيها الناس الماهرون.""

ਹਰਧ੍ਰਦ ਜਲਧ੍ਰਦ ਬਾਰਿਧ੍ਰਦ ਨਿਧਿ ਪਤਿ ਅਸਤ੍ਰ ਬਖਾਨ ॥
haradhrad jaladhrad baaridhrad nidh pat asatr bakhaan |

أولاً قل "Hardhrad"، "Jaldhrad"، "Baridhrad" ثم أضف الكلمات "Nidhi Pati" و"Astra".

ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਚਤੁਰ ਪਛਾਨ ॥੩੮੪॥
naam paas ke hot hai leejahu chatur pachhaan |384|

"أسماء باش تتشكل من خلال نطق ""هاردراد، جالدهراد، فاريدهراد، فيدهيباتي وأسترا""، والتي قد تتعرفون عليها أيها الحكماء.""

ਨੀਰਧਿ ਆਦਿ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਅੰਤਿ ॥
neeradh aad uchaar kai eesaraasatr keh ant |

قل "نيردهي" أولاً، (بعد) "إسراسترا" في النهاية.

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਪਾਸਿ ਕੇ ਨਿਕਸਤ ਚਲੈ ਬਿਅੰਤ ॥੩੮੫॥
sakal naam sree paas ke nikasat chalai biant |385|

بقول "نيراد" أولاً و"إشراسترا" في النهاية، تستمر العديد من أسماء باش في التطور.385.

ਅੰਬੁਦਜਾ ਧਰ ਨਿਧਿ ਉਚਰਿ ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਅੰਤਿ ॥
anbudajaa dhar nidh uchar eesaraasatr keh ant |

أولاً قل "Ambudja Dhar Nidhi"، (ثم) قل "Israstra" في النهاية.

ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਕੇ ਸਕਲ ਹੀ ਚੀਨਹੁ ਚਤੁਰ ਬਿਅੰਤ ॥੩੮੬॥
naam paas ke sakal hee cheenahu chatur biant |386|

386. قولوا "أمبودجادار ندهي" ثم "إشراسترا"، أيها الحكماء، تعرفوا على كل من يُدعى باش.

ਧਾਰਾਧਰਜ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਨਿਧਿ ਪਤਿ ਏਸ ਬਖਾਨਿ ॥
dhaaraadharaj uchaar kai nidh pat es bakhaan |

(أولاً) انطق كلمة "دارادارجا" ثم اقرأ "نيدهي باتي" و"أ".

ਸਸਤ੍ਰ ਉਚਰਿ ਸਭ ਪਾਸਿ ਕੇ ਲੀਜਹੁ ਨਾਮ ਪਛਾਨ ॥੩੮੭॥
sasatr uchar sabh paas ke leejahu naam pachhaan |387|

عند قول "دارادراج" ثم "نيدهيباتي إيش" و"شاسترار"، تُعرف أسماء باش.387.

ਧਾਰਾਧਰ ਧ੍ਰਦ ਈਸ ਕਹਿ ਅਸਤ੍ਰ ਬਹੁਰਿ ਪਦ ਦੀਨ ॥
dhaaraadhar dhrad ees keh asatr bahur pad deen |

قول (أولاً) "دارادار دارادار إيس"، ثم قول كلمة "أسترا".

ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚਤੁਰ ਲੀਜੀਅਹੁ ਚੀਨ ॥੩੮੮॥
naam paas ke hot hai chatur leejeeahu cheen |388|

عند قول "دهارادراج" ثم إضافة كلمة "أسترا"، تتكون أسماء باش، والتي يمكن التعرف عليها من قبل الناس الحكماء.388.

ਪੈ ਪਦ ਪ੍ਰਿਥਮ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਨਿਧਿ ਕਹਿ ਈਸ ਬਖਾਨਿ ॥
pai pad pritham uchaar kai nidh keh ees bakhaan |

من خلال نطق كلمة pa'pad أولاً، (ثم) أضف الكلمات 'nidhi' و'is'.

ਅਸਤ੍ਰ ਉਚਰਿ ਕਰਿ ਪਾਸਿ ਕੇ ਲੀਜਹੁ ਨਾਮ ਪਛਾਨ ॥੩੮੯॥
asatr uchar kar paas ke leejahu naam pachhaan |389|

389. من خلال نطق كلمة "بايا" أولاً ثم "نيدهي إيش" وبعد ذلك نطق كلمة "أسترا"، يمكنك التعرف على أسماء باش.

ਸਕਲ ਦੁਘਦ ਕੇ ਨਾਮ ਲੈ ਨਿਧਿ ਕਹਿ ਈਸ ਬਖਾਨ ॥
sakal dughad ke naam lai nidh keh ees bakhaan |

أخذ جميع أسماء الحليب (ثم) في النهاية "نِذْه"، "إِس"

ਅਸਤ੍ਰ ਉਚਰਿ ਕਰਿ ਪਾਸਿ ਕੇ ਚੀਨੀਅਹੁ ਨਾਮ ਸੁਜਾਨ ॥੩੯੦॥
asatr uchar kar paas ke cheeneeahu naam sujaan |390|

390. تسمية "دوغا"، ثم إضافة "نيدهي إيش" وبعد ذلك نطق كلمة "أسترا"، أيها الناس الموهوبون، تعرفوا على أسماء باش.

ਨਾਮ ਸੁ ਬੀਰਨ ਕੇ ਸਭੈ ਮੁਖ ਤੇ ਪ੍ਰਿਥਮ ਉਚਾਰਿ ॥
naam su beeran ke sabhai mukh te pritham uchaar |

أولاً قم بتلاوة أسماء جميع الأبطال.

ਗ੍ਰਸਿਤਨਿ ਕਹਿ ਸਭ ਪਾਸਿ ਕੇ ਲੀਜਹੁ ਨਾਮ ਸੁ ਧਾਰਿ ॥੩੯੧॥
grasitan keh sabh paas ke leejahu naam su dhaar |391|

عند نطق جميع أسماء الأبطال في البداية ثم التلويح بكلمة "جراستان"، يتم فهم جميع أسماء باش بشكل صحيح.391.

ਸਕਲ ਬਾਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਲੈ ਨਿਧਿ ਪਤਿ ਈਸ ਬਖਾਨਿ ॥
sakal baar ke naam lai nidh pat ees bakhaan |

(أولاً) أخذ جميع أسماء المياه، (ثم) في النهاية "نيدهي باتي هو"

ਅਸਤ੍ਰ ਉਚਰਿ ਕਰਿ ਪਾਸਿ ਕੇ ਲੀਜਹੁ ਨਾਮ ਸੁਜਾਨ ॥੩੯੨॥
asatr uchar kar paas ke leejahu naam sujaan |392|

392. قول جميع أسماء "جال"، ثم إضافة "نيدهيباتي إيش" وبعد ذلك نطق كلمة "أسترا"، أيها الحكماء! تعرف على جميع أسماء باش.

ਸਕਲ ਨਾਮ ਲੈ ਧੂਰਿ ਕੇ ਧਰ ਨਿਧਿ ਈਸ ਬਖਾਨਿ ॥
sakal naam lai dhoor ke dhar nidh ees bakhaan |

(أولاً) أخذ جميع أسماء "دوري"، (ثم) قراءة "در نيدهي" و"إيس".

ਅਸਤ੍ਰ ਉਚਰਿ ਕਰਿ ਪਾਸਿ ਕੇ ਚੀਨੀਅਹੁ ਨਾਮ ਸੁਜਾਨ ॥੩੯੩॥
asatr uchar kar paas ke cheeneeahu naam sujaan |393|

"بذكر جميع أسماء ""دول"" ثم إضافة كلمتي ""دهار نيدهي إيش"" و""أسترا""، أيها الحكماء! تعرفوا على أسماء باش.""393."

ਬਾਰਿਦ ਅਰਿ ਪਦ ਪ੍ਰਿਥਮ ਕਹਿ ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਅੰਤ ॥
baarid ar pad pritham keh eesaraasatr keh ant |

أولاً قل "باريد آري" (ثم) قل "نيدهي" و"إسراسترا" في النهاية.

ਨਿਧਿ ਕਹਿ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਪਾਸਿ ਕੇ ਚੀਨਹੁ ਚਤੁਰ ਅਨੰਤ ॥੩੯੪॥
nidh keh naam sree paas ke cheenahu chatur anant |394|

نطق عبارة "Vaarid Ari" في البداية، ثم إضافة "Ishraastra" في النهاية وبعد ذلك قول "Niddhi"، أيها الحكماء! تعرفوا على أسماء Paash.394.

ਤ੍ਰਾਤ੍ਰਾਤਕ ਪਦ ਪ੍ਰਿਥਮ ਕਹਿ ਨਿਧਿ ਏਸਾਸਤ੍ਰ ਬਖਾਨ ॥
traatraatak pad pritham keh nidh esaasatr bakhaan |

أولاً قل كلمة "tratrantak" (tratri antak) ثم أضف كلمة "esastra".

ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚਤੁਰ ਲੀਜੀਅਹੁ ਜਾਨ ॥੩੯੫॥
naam paas ke hot hai chatur leejeeahu jaan |395|

"عند نطق كلمة ""تريتانتاك"" في البداية ثم قول ""نيدهي إشراستر"" تتكون أسماء باش، والتي قد تتعرفون عليها أيها الحكماء.""

ਝਖੀ ਤ੍ਰਾਣਿ ਪਦ ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਕਹਿ ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਅੰਤਿ ॥
jhakhee traan pad prithamai keh eesaraasatr keh ant |

اقرأ أولاً "Jhakhi Trani" (ثم) اقرأ "Isarastra".

ਨਾਮ ਸਕਲ ਸ੍ਰੀ ਪਾਸਿ ਕੇ ਨਿਕਸਤ ਚਲਤ ਬਿਅੰਤ ॥੩੯੬॥
naam sakal sree paas ke nikasat chalat biant |396|

مع نطق كلمة "جهاخيتران" و"إشراسترا" في النهاية بشكل أساسي، تستمر جميع أسماء باش في التطور.396.

ਮਤਸ ਤ੍ਰਾਣਿ ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਉਚਰਿ ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਕੈ ਦੀਨ ॥
matas traan prithamai uchar eesaraasatr kai deen |

قل أولاً "ماتاس تراني"، (ثم) قل "إسراسترا".

ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚਤੁਰ ਲੀਜੀਅਹੁ ਚੀਨ ॥੩੯੭॥
naam paas ke hot hai chatur leejeeahu cheen |397|

بقول "ماتسياتران" أولاً ثم إضافة "إشراسترا"، تتكون أسماء باش، والتي قد تتعرفون عليها، أيها الحكماء.397.

ਮੈਨ ਕੇਤੁ ਕਹਿ ਤ੍ਰਾਣਿ ਕਹਿ ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਕੈ ਦੀਨ ॥
main ket keh traan keh eesaraasatr kai deen |

قل "مان كيتو" ثم قل "تراني" و "إسراسترا".

ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚਤੁਰ ਲੀਜੀਅਹੁ ਚੀਨ ॥੩੯੮॥
naam paas ke hot hai chatur leejeeahu cheen |398|

عند قول "ماينكيتو" و"تران" ثم إضافة "إشراسترا"، يتم تشكيل أسماء باش، والتي قد تتعرفون عليها، أيها الحكماء.398.

ਸਕਲ ਨਾਮ ਲੈ ਨੀਰ ਕੇ ਜਾ ਕਹਿ ਤ੍ਰਾਣਿ ਬਖਾਨ ॥
sakal naam lai neer ke jaa keh traan bakhaan |

خذ جميع أسماء نير (الماء) (أولاً) ثم أضف إليها الكلمتين "جا" و"تراني".

ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਪਾਸਿ ਕੇ ਚੀਨਹੁ ਨਾਮ ਅਪ੍ਰਮਾਨ ॥੩੯੯॥
eesaraasatr keh paas ke cheenahu naam apramaan |399|

399. عند ذكر جميع أسماء "جال" ثم نطق الكلمات "جا، تراان ثم إشراستر"، يتم التعرف على أسماء باش.

ਬਾਰਿਜ ਤ੍ਰਾਣਿ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਕੈ ਦੀਨ ॥
baarij traan bakhaan kai eesaraasatr kai deen |

(أولاً) قل "بارج تراني" (ثم) قل كلمة "إسراسترا".

ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚਤੁਰ ਲੀਜੀਅਹੁ ਚੀਨ ॥੪੦੦॥
naam paas ke hot hai chatur leejeeahu cheen |400|

بقول "Vaarijtraan" ثم إضافة "Ishraasstra"، أيها الحكماء! تتكون أسماء Paash.400.

ਜਲਜ ਤ੍ਰਾਣਿ ਪਦ ਪ੍ਰਿਥਮ ਕਹਿ ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਪੁਨਿ ਭਾਖੁ ॥
jalaj traan pad pritham keh eesaraasatr pun bhaakh |

أولاً بقول كلمة "جلاج تراني"، ثم قل "إيساراسترا".

ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚਤੁਰ ਚੀਨ ਚਿਤ ਰਾਖੁ ॥੪੦੧॥
naam paas ke hot hai chatur cheen chit raakh |401|

إن أسماء الباش تتشكل من خلال نطق كلمة "جلاجتران" أولاً ثم قول "إشراسترا"، والتي يفهمها الحكماء في عقولهم.

ਨੀਰਜ ਤ੍ਰਾਣਿ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਅੰਤਿ ॥
neeraj traan bakhaan kai eesaraasatr keh ant |

بعد قول "Neeraj Trani" (ثم) قل "Israstra" في النهاية.

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਪਾਸਿ ਕੇ ਨਿਕਸਤ ਚਲਤ ਅਨੰਤ ॥੪੦੨॥
sakal naam sree paas ke nikasat chalat anant |402|

بقول "Neerajtran" في البداية و"Ishraastra" في النهاية، تستمر جميع أسماء Paash في التطور.402.

ਕਮਲ ਤ੍ਰਾਣਿ ਪਦ ਪ੍ਰਿਥਮ ਕਹਿ ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਕੈ ਦੀਨ ॥
kamal traan pad pritham keh eesaraasatr kai deen |

قل أولاً "كمال تراني" وأضف "إسراسترا".

ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚਤੁਰ ਲੀਜੀਅਹੁ ਚੀਨ ॥੪੦੩॥
naam paas ke hot hai chatur leejeeahu cheen |403|

أيها الحكماء، إن أسماء باش تتكون من نطق كلمة "كامالتران" في البداية ثم إضافة كلمة "إشراسترا".403.

ਰਿਪੁ ਪਦ ਪ੍ਰਿਥਮ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਅੰਤਕ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
rip pad pritham uchaar kai antak bahur bakhaan |

(أولاً) تلاوة سورة "ريبو" ثم تلاوة "أنتاك" (الكلمة).

ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜੀਅਹੁ ਸਮਝ ਸੁਜਾਨ ॥੪੦੪॥
naam paas ke hot hai leejeeahu samajh sujaan |404|

تتكون أسماء الباش من نطق كلمة "ريبو" أيها الحكماء أولاً ثم إضافة كلمة "أنتاك".404.

ਸਤ੍ਰੁ ਆਦਿ ਸਬਦੁ ਉਚਰਿ ਕੈ ਅੰਤਕ ਪੁਨਿ ਪਦ ਦੇਹੁ ॥
satru aad sabad uchar kai antak pun pad dehu |

أولاً انطق كلمة "ساترو" ثم أضف كلمة "أنتاك".

ਨਾਮ ਸਕਲ ਸ੍ਰੀ ਪਾਸਿ ਕੇ ਚੀਨ ਚਤੁਰ ਚਿਤਿ ਲੇਹੁ ॥੪੦੫॥
naam sakal sree paas ke cheen chatur chit lehu |405|

بذكر كلمة (شطر) أولاً ثم إضافة كلمة (أنتاك)، أيها الحكماء! تتكون أسماء الباش.

ਆਦਿ ਖਲ ਸਬਦ ਉਚਰਿ ਕੈ ਅੰਤ੍ਯਾਤਕ ਕੈ ਦੀਨ ॥
aad khal sabad uchar kai antayaatak kai deen |

انطق كلمة (خال) أولاً ثم أضف (أنتاك) (بادا) في النهاية.

ਨਾਮ ਪਾਸ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚਤੁਰ ਲੀਜੀਅਹੁ ਚੀਨ ॥੪੦੬॥
naam paas ke hot hai chatur leejeeahu cheen |406|

"وإذا قلت كلمة (خال) ثم أضفت في آخرها (يانتك) أيها الحكماء تتكون أسماء باش التي تعرفونها."

ਦੁਸਟ ਆਦਿ ਸਬਦ ਉਚਰਿ ਕੈ ਅੰਤ੍ਯਾਤਕ ਕਹਿ ਭਾਖੁ ॥
dusatt aad sabad uchar kai antayaatak keh bhaakh |

من خلال قول كلمة "غبار" في البداية، قل "أنتاك" في النهاية.