شري دسم غرانث

صفحة - 740


ਪ੍ਰਥਮ ਬਰਮਣੀ ਸਬਦ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨ ॥
pratham baramanee sabad keh rip ar ant bakhaan |

أولاً قل كلمة "بارماني" (الجيش المدرع) وأخيراً انطق "ريبو آري".

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨ ਲੇਹੁ ਬੁਧਿਵਾਨ ॥੪੯੦॥
naam tupak ke hot hai cheen lehu budhivaan |490|

490. قول كلمة "بارماني" في البداية ثم إضافة "ريبو آري" في النهاية، أيها الحكماء! تعرفوا على أسماء توباك.

ਤਨੁਤ੍ਰਾਣਨੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨ ॥
tanutraananee aad keh rip ar ant bakhaan |

أولاً قل "تانوتراناني" (الجيش المدرع) (ثم) في النهاية تلاوة "ريبو آري".

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸਮਝ ਸੁਜਾਨ ॥੪੯੧॥
naam tupak ke hot hai leejahu samajh sujaan |491|

بقول كلمة "شارماني" في البداية ثم إضافة "ريبو آري" في النهاية، يتم تشكيل أسماء توباك، والتي يمكن فهمها.

ਪ੍ਰਥਮ ਚਰਮਣੀ ਸਬਦ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰਿ ॥
pratham charamanee sabad keh rip ar ant uchaar |

أولاً قل كلمة "شارماني" (جيش بالدروع)، وفي النهاية قل "ريبو آري".

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਕਬਿ ਸੁ ਧਾਰ ॥੪੯੨॥
naam tupak ke hot hai leejahu sukab su dhaar |492|

بقول كلمة "شارماني" في البداية ثم إضافة "ريبو آري" في النهاية، تتكون أسماء توباك، والتي يمكن فهمها بشكل صحيح.

ਪ੍ਰਥਮ ਸਿਪਰਣੀ ਸਬਦ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਉਚਰਹੁ ਅੰਤਿ ॥
pratham siparanee sabad keh rip ar ucharahu ant |

قول كلمة "siparni" (جيش بالدروع) أولاً (ثم) في النهاية قول كلمة "ripu ari".

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਜੂ ਕੇ ਸਕਲ ਨਿਕਸਤ ਚਲਤ ਅਨੰਤ ॥੪੯੩॥
naam tupak joo ke sakal nikasat chalat anant |493|

مع نطق كلمة "Kshiprani" في البداية ثم إضافة "Ripu Ari" في النهاية، تستمر جميع أسماء Tupak في التطور بأشكال لا حصر لها.493.

ਸਬਦ ਸਲਣੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਪਦ ਕੈ ਦੀਨ ॥
sabad salanee aad keh rip ar pad kai deen |

أولاً نقول كلمة "سالني" (جيش بالأقواس)، (ثم) نضيف كلمة "ريبو آري".

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਸੁਘਰ ਲੀਜੀਅਹੁ ਚੀਨ ॥੪੯੪॥
naam tupak ke hot hai sughar leejeeahu cheen |494|

بقول كلمة "شالياني" في البداية ثم إضافة "ريبو آري" تتكون أسماء توباك، والتي أيها الموهوبون! يمكنكم التعرف عليها.494.

ਪ੍ਰਥਮੈ ਚਕ੍ਰਣਿ ਸਬਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਪਦ ਕੇ ਦੀਨ ॥
prathamai chakran sabad keh rip ar pad ke deen |

أولاً قل كلمة "تشاكراني" (جيش العجلات) و(ثم) أضف كلمة "ريبو آري".

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸਮਝ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥੪੯੫॥
naam tupak ke hot hai leejahu samajh prabeen |495|

"إذا نطقنا كلمة ""تشاكراني"" في البداية ثم أضفنا ""ريبو آري"" تتكون أسماء التوباك، والتي يمكنكم فهمها أيها الناس الماهرون.""

ਆਦਿ ਖੜਗਨੀ ਸਬਦ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰ ॥
aad kharraganee sabad keh rip ar ant uchaar |

عن طريق قول كلمة "خاراجني" أولاً، ثم في النهاية قول "ريبو آري".

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਕਬਿ ਸੁ ਧਾਰ ॥੪੯੬॥
naam tupak ke hot hai leejahu sukab su dhaar |496|

من خلال نطق كلمة "خاراجني" في البداية ثم نطق "ريبو آري" في النهاية، يتم تشكيل أسماء توباك.

ਅਸਿਨੀ ਆਦਿ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨ ॥
asinee aad uchaar kai rip ar ant bakhaan |

أولاً قل كلمة "أسيني" (جيش بحد السيف) ثم ضع كلمة "ريبو آري" في النهاية.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸਮਝ ਸੁਜਾਨ ॥੪੯੭॥
naam tupak ke hot hai leejahu samajh sujaan |497|

بقول كلمة "أشيفني" في البداية ثم إضافة "ريبو آري" في النهاية، يتم تشكيل أسماء توباك.

ਨਿਸਤ੍ਰਿਸਨੀ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨ ॥
nisatrisanee uchaar kai rip ar ant bakhaan |

(أولاً) انطق كلمة "نيستريسني" (جيش بسيف يبلغ طوله ثلاثين إصبعًا) وتلاوة "ريبو آري" في النهاية.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਨਿਕਸਤ ਚਲਤ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥੪੯੮॥
naam tupak ke hot hai nikasat chalat pramaan |498|

من خلال نطق كلمة "Nisastraini" في البداية ثم نطق "Ripu Ari" في النهاية، تستمر أسماء Tupak في التطور في شكلها الموثوق.498.

ਖਗਨੀ ਆਦਿ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਪਦ ਕੈ ਦੀਨ ॥
khaganee aad bakhaan kai rip ar pad kai deen |

أولاً نقول كلمة "خاجني" (خاج، خاراج فالي سينا) (ثم) نضيف كلمة "ريبو آري".

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸਮਝ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥੪੯੯॥
naam tupak ke hot hai leejahu samajh prabeen |499|

بقول كلمة "خاجني" في البداية ثم إضافة "ريبو آري"، يتم تشكيل أسماء توباك.

ਸਸਤ੍ਰ ਏਸ੍ਰਣੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਪਦ ਕੈ ਦੀਨ ॥
sasatr esranee aad keh rip ar pad kai deen |

أولاً قل كلمة "ساسترا إسراني" (جيش أسياد الأسلحة) ثم قل كلمة "ريبو آري".

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸਮਝ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥੫੦੦॥
naam tupak ke hot hai leejahu samajh prabeen |500|

بقول كلمة "شاستر-آيشاني" في البداية ثم إضافة "ريبو آري"، أيها الأشخاص الماهرون! افهموا أسماء توباك.

ਸਸਤ੍ਰ ਰਾਜਨੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰ ॥
sasatr raajanee aad keh rip ar ant uchaar |

قل أولاً "Sastra Rajni" (خرج داري سينا) وأضف "Ripu Ari" في النهاية.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਕਬਿ ਬਿਚਾਰ ॥੫੦੧॥
naam tupak ke hot hai leejahu sukab bichaar |501|

بقول كلمة "شاستار-راجيني" في البداية ثم نطق "ريبو آري" في النهاية، يتم تشكيل أسماء توباك.

ਸਸਤ੍ਰ ਰਾਟਨੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨ ॥
sasatr raattanee aad keh rip ar ant bakhaan |

أولاً قول الكلمات "ساسترا راتني" (جيش الفرسان) (ثم) في النهاية تلاوة "ريبو آري".

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਚਤੁਰ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥੫੦੨॥
naam tupak ke hot hai leejahu chatur pramaan |502|

بقول كلمة "شاستار-رافاني" في البداية ثم نطق "ريبو آري"، يتم تشكيل أسماء توباك.

ਆਦਿ ਸੈਫਨੀ ਸਬਦ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨ ॥
aad saifanee sabad keh rip ar ant bakhaan |

قول كلمة "سافني" (صفداري سينا) أولاً، ثم قول كلمة "ريبو آري" في النهاية.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸਮਝ ਸੁਜਾਨ ॥੫੦੩॥
naam tupak ke hot hai leejahu samajh sujaan |503|

"بقول كلمة ""سايفاني"" في البداية ثم نطق ""ريبو آري""، أيها الحكماء! افهموا أسماء توباك.""

ਆਦਿ ਤੇਗਨੀ ਸਬਦ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਪਦ ਕੈ ਦੀਨ ॥
aad teganee sabad keh rip ar pad kai deen |

أولاً نقول كلمة "تيجني" (جيش بالسيوف) (ثم) نضيف كلمة "ريبو آري".

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸਮਝ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥੫੦੪॥
naam tupak ke hot hai leejahu samajh prabeen |504|

بقول كلمة "تيجاني" أولاً ثم إضافة "ريبو آري، يتم تشكيل أسماء توباك.504.

ਆਦਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨਨਿ ਸਬਦ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨ ॥
aad kripaanan sabad keh rip ar ant bakhaan |

أولاً قل كلمة "كريباناني" (جيش مع كريبان) ثم أضف كلمة "ريبو آري" في النهاية.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਚਤੁਰ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥੫੦੫॥
naam tupak hot hai leejahu chatur pramaan |505|

بقول كلمة "كريباناني" في البداية ثم إضافة "ريبو آري"، يتم تشكيل أسماء توباك.

ਸਮਸੇਰਣੀ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨ ॥
samaseranee uchaar kai rip ar ant bakhaan |

تلاوة كلمة "سامسيراني" (الجيش بالسيوف) أولاً (ثم) تلاوة كلمة "ريبو آري" في النهاية.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚਤੁਰ ਚਿਤ ਮਹਿ ਜਾਨ ॥੫੦੬॥
naam tupak ke hot hai chatur chit meh jaan |506|

بقول كلمة "شمشيرني" في البداية ثم إضافة "ريبو آري" في النهاية، تتكون أسماء التوباك، والتي، أيها الحكماء! تعرفوا عليها في أذهانكم.

ਆਦਿ ਖੰਡਨੀ ਸਬਦ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰਿ ॥
aad khanddanee sabad keh rip ar bahur uchaar |

أولاً قل كلمة "خانداني" (خانديداري سينا) ثم قل كلمة "ريبو آري".

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਕਬਿ ਸੁ ਧਾਰ ॥੫੦੭॥
naam tupak ke hot hai leejahu sukab su dhaar |507|

بقول كلمة "خاندي" في البداية ثم إضافة "ريبو آري" في النهاية تتكون أسماء التوباك، والتي يا أيها الشعراء! يمكنكم فهمها بشكل صحيح.

ਖਲਖੰਡਨ ਪਦ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਪਦ ਕੈ ਦੀਨ ॥
khalakhanddan pad aad keh rip ar pad kai deen |

أولاً قل كلمة "خالخانداني" (الشخص الذي يدحض الخالص والخرج). (ثم) انطق الكلمات "ريبو آري".

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸਮਝ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥੫੦੮॥
naam tupak ke hot hai leejahu samajh prabeen |508|

بقول كلمة "خال خاندان" في البداية ثم إضافة "ريبو آري"، أيها الأشخاص المهرة! يتم تشكيل أسماء توباك.

ਕਵਚਾਤਕਨੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰ ॥
kavachaatakanee aad keh rip ar ant uchaar |

أولاً قل "كافاتشانتاكاني" (جيش ثقب السيف) وفي النهاية تلاوة "ريبو آري".

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਕਬਿ ਸੁ ਧਾਰ ॥੫੦੯॥
naam tupak ke hot hai leejahu sukab su dhaar |509|

بقول كلمة "كافشانتكاني" في البداية ثم إضافة "ريبو آري" تتكون أسماء التوباك، والتي قد تتعرفون عليها أيها الحكماء.509.

ਧਾਰਾਧਰਨੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਪਦ ਕੇ ਦੀਨ ॥
dhaaraadharanee aad keh rip ar pad ke deen |

أولاً قل كلمة "dharadharni" (جيش يحمل سيوفًا حادة) ثم أضف كلمة "ripu ari".

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸਮਝ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥੫੧੦॥
naam tupak ke hot hai leejahu samajh prabeen |510|

عند نطق كلمة "Dhaaraadharni" في البداية ثم إضافة "Ripu Ari"، يتم تشكيل أسماء tupak.510.

ਕਵਚ ਤਾਪਨੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਪਦ ਕੈ ਦੀਨ ॥
kavach taapanee aad keh rip ar pad kai deen |

أولاً قم بنطق كلمة "ريبو آري" من خلال نطق كلمة "كافاتش تاباني".

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚਤੁਰ ਲੀਜੀਅਹੁ ਚੀਨ ॥੫੧੧॥
naam tupak ke hot hai chatur leejeeahu cheen |511|

من خلال نطق كلمة "كافاتشابيني" في البداية ثم إضافة "ريبو آري" في النهاية، يتم تشكيل أسماء توباك.511.

ਤਨੁ ਤ੍ਰਾਣਿ ਅਰਿ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨ ॥
tan traan ar aad keh rip ar ant bakhaan |

أولاً تلاوة "بادا 'تانو تراني أري' (الجيش المدرع) و(ثم) أضف "بادا 'ريبو أري' في النهاية.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚਤੁਰ ਲੀਜੀਅਹੁ ਜਾਨ ॥੫੧੨॥
naam tupak ke hot hai chatur leejeeahu jaan |512|

بقول كلمة "تانتران آري" في البداية ثم إضافة "ريبو آري" في النهاية، يتم تشكيل أسماء توباك، والتي يا أيها الحكماء! يمكنكم فهمها.512.

ਕਵਚ ਘਾਤਨੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨ ॥
kavach ghaatanee aad keh rip ar ant bakhaan |

من خلال نطق كلمة "Kavach Ghatni" أولاً، أضف كلمة "Ripu Ari" في النهاية.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਚਤੁਰ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥੫੧੩॥
naam tupak ke hot hai leejahu chatur pramaan |513|

من خلال نطق كلمة "كافاتش غاتيني" في البداية ثم إضافة "ريبو آري" في النهاية، يتم تشكيل الأسماء الأصلية للتوباك.513.