Sri Dasam Granth

Leathanach - 740


ਪ੍ਰਥਮ ਬਰਮਣੀ ਸਬਦ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨ ॥
pratham baramanee sabad keh rip ar ant bakhaan |

Ar dtús, abair an focal 'Barmani' (arm armúrtha) agus ar deireadh an fhuaim 'Ripu Ari'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨ ਲੇਹੁ ਬੁਧਿਵਾਨ ॥੪੯੦॥
naam tupak ke hot hai cheen lehu budhivaan |490|

Ag rá an fhocail “Barmani” ar dtús agus ansin ag cur “Ripu Ari” ag an deireadh, O a dhaoine ciallmhar! ainmneacha Tupak.490 a aithint.

ਤਨੁਤ੍ਰਾਣਨੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨ ॥
tanutraananee aad keh rip ar ant bakhaan |

Ar dtús abair 'tanutranani' (arm armúrtha) (ansin) ag an deireadh aithris an pada 'ripu ari'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸਮਝ ਸੁਜਾਨ ॥੪੯੧॥
naam tupak ke hot hai leejahu samajh sujaan |491|

Agus an focal “Charmani” á rá ar dtús agus ansin ag cur “Ripu Ari” ag an deireadh, cruthaítear ainmneacha Tupak, ar féidir iad a thuiscint.491.

ਪ੍ਰਥਮ ਚਰਮਣੀ ਸਬਦ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰਿ ॥
pratham charamanee sabad keh rip ar ant uchaar |

Ar dtús abair an focal 'charmani' (arm le sciatha), ag an deireadh abair 'ripu ari'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਕਬਿ ਸੁ ਧਾਰ ॥੪੯੨॥
naam tupak ke hot hai leejahu sukab su dhaar |492|

Agus an focal “Charmani” á rá ar dtús agus ansin ag cur “Ripu Ari” ag an deireadh, cruthaítear ainmneacha Tupak, ar féidir iad a thuiscint i gceart.492.

ਪ੍ਰਥਮ ਸਿਪਰਣੀ ਸਬਦ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਉਚਰਹੁ ਅੰਤਿ ॥
pratham siparanee sabad keh rip ar ucharahu ant |

Ag rá an fhocail 'siparni' (arm le sciatha) ar dtús (ansin) ag an deireadh abair an focal 'ripu ari'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਜੂ ਕੇ ਸਕਲ ਨਿਕਸਤ ਚਲਤ ਅਨੰਤ ॥੪੯੩॥
naam tupak joo ke sakal nikasat chalat anant |493|

Agus an focal “Kshiprani” á rá ar dtús agus ansin ag cur “Ripu Ari” leis ag an deireadh, leanann ainmneacha uile Tupak i bhfoirmeacha gan líon ag teacht chun cinn.493.

ਸਬਦ ਸਲਣੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਪਦ ਕੈ ਦੀਨ ॥
sabad salanee aad keh rip ar pad kai deen |

Ar dtús ag rá an focal 'Salni' (arm le bows), (ansin) cuir an focal 'Ripu Ari'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਸੁਘਰ ਲੀਜੀਅਹੁ ਚੀਨ ॥੪੯੪॥
naam tupak ke hot hai sughar leejeeahu cheen |494|

Ag rá an fhocail “Shalyani” ar dtús agus ansin ag cur “Ripu Ari” cruthaítear ainmneacha Tupak, a O daoine cumasacha! Féadfaidh tú a aithint.494.

ਪ੍ਰਥਮੈ ਚਕ੍ਰਣਿ ਸਬਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਪਦ ਕੇ ਦੀਨ ॥
prathamai chakran sabad keh rip ar pad ke deen |

Ar dtús abair an focal ‘chakrani’ (arm na rothaí) agus (ansin) cuir an focal ‘ripu ari’ leis.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸਮਝ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥੪੯੫॥
naam tupak ke hot hai leejahu samajh prabeen |495|

Ag rá an fhocail “Chakrani” ar dtús agus ansin ag cur “Ripu Ari” leis, cruthaítear ainmneacha Tupak, a O dhaoine sciliúla! b'fhéidir go dtuigeann tú.495.

ਆਦਿ ਖੜਗਨੀ ਸਬਦ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰ ॥
aad kharraganee sabad keh rip ar ant uchaar |

Trí an focal 'Kharagni' a rá ar dtús, ansin ag an deireadh abair 'Ripu Ari'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਕਬਿ ਸੁ ਧਾਰ ॥੪੯੬॥
naam tupak ke hot hai leejahu sukab su dhaar |496|

Agus an focal “Kharagni” á rá ar dtús agus ansin ag rá “Ripu Ari” ag an deireadh, foirmítear ainmneacha Tupak.496.

ਅਸਿਨੀ ਆਦਿ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨ ॥
asinee aad uchaar kai rip ar ant bakhaan |

Ar dtús abair an focal ‘asini’ (arm le imill an chlaíomh) agus cuir an focal ‘ripu ari’ ag an deireadh.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸਮਝ ਸੁਜਾਨ ॥੪੯੭॥
naam tupak ke hot hai leejahu samajh sujaan |497|

Ag rá an fhocail “Ashivni” ar dtús agus ansin ag cur “Ripu Ari” ag an deireadh, foirmítear ainmneacha Tupak.497.

ਨਿਸਤ੍ਰਿਸਨੀ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨ ॥
nisatrisanee uchaar kai rip ar ant bakhaan |

(Ar dtús) fuaimnigh an focal 'Nistrisni' (arm le tríocha claíomh fada méar) agus aithris 'Ripu Ari' ag an deireadh.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਨਿਕਸਤ ਚਲਤ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥੪੯੮॥
naam tupak ke hot hai nikasat chalat pramaan |498|

Ag rá an fhocail “Nisastraini” ar dtús agus ansin ag rá “Ripu Ari” ag an deireadh, leanann ainmneacha Tupak de bheith ag teacht chun cinn i bhfoirm fhíordheimhnithe.498.

ਖਗਨੀ ਆਦਿ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਪਦ ਕੈ ਦੀਨ ॥
khaganee aad bakhaan kai rip ar pad kai deen |

Ar dtús ag rá an focal 'Khagni' (Khag, Kharag Vali Sena) (ansin) cuir an focal 'Ripu Ari'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸਮਝ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥੪੯੯॥
naam tupak ke hot hai leejahu samajh prabeen |499|

Ag rá an fhocail “Khagni” ar dtús agus ansin ag cur “Ripu Ari” leis, cruthaítear ainmneacha Tupak.499.

ਸਸਤ੍ਰ ਏਸ੍ਰਣੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਪਦ ਕੈ ਦੀਨ ॥
sasatr esranee aad keh rip ar pad kai deen |

Ar dtús abair an focal ‘sastra esrani’ (arm na dTiarnaí Arm) agus ansin abair an focal ‘ripu ari’.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸਮਝ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥੫੦੦॥
naam tupak ke hot hai leejahu samajh prabeen |500|

An focal “Shastar-aishani” a rá ar dtús agus ansin “Ripu Ari” a chur leis, O dhaoine oilte! ainmneacha Tupak.500 a thuiscint.

ਸਸਤ੍ਰ ਰਾਜਨੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰ ॥
sasatr raajanee aad keh rip ar ant uchaar |

Ar dtús abair 'Sastra Rajni' (Kharg Dhari Sena) agus cuir 'Ripu Ari' ag an deireadh.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਕਬਿ ਬਿਚਾਰ ॥੫੦੧॥
naam tupak ke hot hai leejahu sukab bichaar |501|

Ag rá an fhocail “Shastar-raajini” ar dtús agus ansin ag rá “Ripu Ari” ag an deireadh, foirmítear ainmneacha Tupak.501.

ਸਸਤ੍ਰ ਰਾਟਨੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨ ॥
sasatr raattanee aad keh rip ar ant bakhaan |

Ar dtús ag rá na bhfocal 'sastra ratni' (arm na ridirí) (ansin) ag an deireadh aithris 'ripu ari'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਚਤੁਰ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥੫੦੨॥
naam tupak ke hot hai leejahu chatur pramaan |502|

Ag rá an fhocail “Shastar-ravani” ar dtús agus ansin ag rá “Ripu Ari”, cruthaítear ainmneacha Tupak.502.

ਆਦਿ ਸੈਫਨੀ ਸਬਦ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨ ॥
aad saifanee sabad keh rip ar ant bakhaan |

Ag rá an fhocail 'Safni' (Safdhari Sena) ar dtús, ansin abair an focal 'Ripu Ari' ag an deireadh.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸਮਝ ਸੁਜਾਨ ॥੫੦੩॥
naam tupak ke hot hai leejahu samajh sujaan |503|

Ag rá an fhocail “Saiphani” ar dtús agus ansin ag rá “Ripu Ari”, O a dhaoine ciallmhar! ainmneacha Tupak.503 a thuiscint.

ਆਦਿ ਤੇਗਨੀ ਸਬਦ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਪਦ ਕੈ ਦੀਨ ॥
aad teganee sabad keh rip ar pad kai deen |

An focal 'tegni' a rá ar dtús (arm le claimhte) (ansin) cuir an focal 'ripu ari' leis.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸਮਝ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥੫੦੪॥
naam tupak ke hot hai leejahu samajh prabeen |504|

Ag rá ar dtús an focal “Tegani” agus ag cur “Ripu Ari” leis ansin, cruthaítear ainmneacha Tupak.504.

ਆਦਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨਨਿ ਸਬਦ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨ ॥
aad kripaanan sabad keh rip ar ant bakhaan |

Ar dtús abair an focal ‘Krippanani’ (arm le kripans) agus ansin cuir an focal ‘Ripu Ari’ ag an deireadh.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਚਤੁਰ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥੫੦੫॥
naam tupak hot hai leejahu chatur pramaan |505|

Ag rá an fhocail “Kripanani” ar dtús agus ansin ag cur “Ripu Ari” leis, cruthaítear ainmneacha Tupak.505.

ਸਮਸੇਰਣੀ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨ ॥
samaseranee uchaar kai rip ar ant bakhaan |

Ag aithris an fhocail 'Samserani' (arm le claimhte) ar dtús (ansin) ag aithris an fhocail 'Ripu Ari' ag an deireadh.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚਤੁਰ ਚਿਤ ਮਹਿ ਜਾਨ ॥੫੦੬॥
naam tupak ke hot hai chatur chit meh jaan |506|

Ag rá an fhocail “Shamsherni” ar dtús agus ansin ag cur “Ripu Ari” ag an deireadh, cruthaítear ainmneacha tupaic, a, O a dhaoine ciallmhar! iad a aithint i d'intinn.506.

ਆਦਿ ਖੰਡਨੀ ਸਬਦ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰਿ ॥
aad khanddanee sabad keh rip ar bahur uchaar |

Ar dtús abair an focal ‘Khandani’ (Khandedhari Sena) agus ansin abair an focal ‘Ripu Ari’.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਕਬਿ ਸੁ ਧਾਰ ॥੫੦੭॥
naam tupak ke hot hai leejahu sukab su dhaar |507|

Ag rá an fhocail “Khandini” ar dtús agus ansin ag cur “Ripu Ari” ag an deireadh cruthaítear ainmneacha tupaca, a O filí! Is féidir leat a thuiscint i gceart.507.

ਖਲਖੰਡਨ ਪਦ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਪਦ ਕੈ ਦੀਨ ॥
khalakhanddan pad aad keh rip ar pad kai deen |

Ar dtús abair an focal ‘Khalkhandani’ (an té a dhiúltaíonn do Khals, Kharag). (Ansin) fhuaimnigh na focail 'Ripu Ari'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸਮਝ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥੫੦੮॥
naam tupak ke hot hai leejahu samajh prabeen |508|

An focal “Khal-Khandan” a rá ar dtús agus ansin “Ripu Ari” a chur leis, O dhaoine oilte! foirmítear ainmneacha Tupak.508.

ਕਵਚਾਤਕਨੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰ ॥
kavachaatakanee aad keh rip ar ant uchaar |

Ar dtús abair 'Kavachantakani' (arm pollta claíomh) agus ag an deireadh aithris an pada 'Ripu Ari'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਕਬਿ ਸੁ ਧਾਰ ॥੫੦੯॥
naam tupak ke hot hai leejahu sukab su dhaar |509|

Ag rá an fhocail “Kavchantkani” ar dtús agus ansin ag cur “Ripu Ari” leis, cruthaítear ainmneacha tupaca, a O fir ciallmhar! Seans go n-aithníonn tú.509.

ਧਾਰਾਧਰਨੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਪਦ ਕੇ ਦੀਨ ॥
dhaaraadharanee aad keh rip ar pad ke deen |

Ar dtús abair an focal ‘dharadharni’ (arm a bhfuil claimhte géara air) agus ansin cuir an focal ‘ripu ari’ leis.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸਮਝ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥੫੧੦॥
naam tupak ke hot hai leejahu samajh prabeen |510|

Ag rá an fhocail “Dhaaraadharni” ar dtús agus ag cur “Ripu Ari” leis ansin, cruthaítear ainmneacha tupaic.510.

ਕਵਚ ਤਾਪਨੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਪਦ ਕੈ ਦੀਨ ॥
kavach taapanee aad keh rip ar pad kai deen |

Luaigh an focal 'Kavach Tapani' ar dtús an focal 'Ripu Ari'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚਤੁਰ ਲੀਜੀਅਹੁ ਚੀਨ ॥੫੧੧॥
naam tupak ke hot hai chatur leejeeahu cheen |511|

Agus an focal “Kavachtaapini” á rá ar dtús agus ansin ag cur “Ripu Ari” ag an deireadh, cruthaítear ainmneacha Tupak.511.

ਤਨੁ ਤ੍ਰਾਣਿ ਅਰਿ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨ ॥
tan traan ar aad keh rip ar ant bakhaan |

Ar dtús aithris an pada 'tanu trani ari' (arm armúrtha) agus (ansin) cuir an pada 'ripu ari' ag an deireadh.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚਤੁਰ ਲੀਜੀਅਹੁ ਜਾਨ ॥੫੧੨॥
naam tupak ke hot hai chatur leejeeahu jaan |512|

Ag rá an fhocail “Tantraan Ari” ar dtús agus ansin ag cur “Ripu Ari” leis ag an deireadh, cruthaítear ainmneacha Tupak, a O fir ciallmhar! Is féidir leat a thuiscint.512.

ਕਵਚ ਘਾਤਨੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨ ॥
kavach ghaatanee aad keh rip ar ant bakhaan |

Agus an focal 'Kavach Ghatni' á rá ar dtús, cuir an focal 'Ripu Ari' ag an deireadh.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਚਤੁਰ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥੫੧੩॥
naam tupak ke hot hai leejahu chatur pramaan |513|

Agus an focal “Kavach-ghaatini” á rá ar dtús agus ansin ag cur “Ripu Ari” ag an deireadh, foirmítear ainmneacha barántúla Tupak.513.