Sri Dasam Granth

Leathanach - 129


ਪਰੇਵ ਪਰਮ ਪ੍ਰਧਾਨ ਹੈ ॥
parev param pradhaan hai |

Tá sé i bhfad níos faide anonn, sármhaith agus uachtaracha.

ਪੁਰਾਨ ਪ੍ਰੇਤ ਨਾਸਨੰ ॥
puraan pret naasanan |

Tá sé ina scriostóir taibhsí ó ré ársa;

ਸਦੈਵ ਸਰਬ ਪਾਸਨੰ ॥੮॥੧੬॥
sadaiv sarab paasanan |8|16|

Tá sé an destroyer na taibhsí ó ré ársa agus cloíonn i gcónaí le gach.8.16.

ਪ੍ਰਚੰਡ ਅਖੰਡ ਮੰਡਲੀ ॥
prachandd akhandd manddalee |

(Tá tú) (i do chónaí i) ríochtaí láidre gan bhriseadh;

ਉਦੰਡ ਰਾਜ ਸੁ ਥਲੀ ॥
audandd raaj su thalee |

Is mór an comhthionól do-roinnte, Is gan eagla do riail.

ਜਗੰਤ ਜੋਤਿ ਜੁਆਲਕਾ ॥
jagant jot juaalakaa |

(Do) Lasair an tSolais ('Jualka')

ਜਲੰਤ ਦੀਪ ਮਾਲਕਾ ॥੯॥੧੭॥
jalant deep maalakaa |9|17|

Tá lasair do thine soilsithe mar shraith na lampaí.9.17.

ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਿਆਲ ਲੋਚਨੰ ॥
kripaal diaal lochanan |

(O) Súile cineálta agus trócaireach (Do) Shúile-

ਮੰਚਕ ਬਾਣ ਮੋਚਨੰ ॥
manchak baan mochanan |

Déanann súile an Tiarna trócaireach agus cineálta saigheada Chupaid náiriú.

ਸਿਰੰ ਕਰੀਟ ਧਾਰੀਯੰ ॥
siran kareett dhaareeyan |

Tá (tú) ag caitheamh coróin ar do cheann

ਦਿਨੇਸ ਕ੍ਰਿਤ ਹਾਰੀਯੰ ॥੧੦॥੧੮॥
dines krit haareeyan |10|18|

Tá tú ag caitheamh an choróin sin ar do cheann a íslíonn mórtas na suime.10.18.

ਬਿਸਾਲ ਲਾਲ ਲੋਚਨੰ ॥
bisaal laal lochanan |

(Do) súile an-mhór agus dearg

ਮਨੋਜ ਮਾਨ ਮੋਚਨੰ ॥
manoj maan mochanan |

Scriosann do shúile leathana agus dearga bród Cupid.

ਸੁਭੰਤ ਸੀਸ ਸੁ ਪ੍ਰਭਾ ॥
subhant sees su prabhaa |

(Féachaint) áilleacht luster an chinn (do).

ਚਕ੍ਰਤ ਚਾਰੁ ਚੰਦ੍ਰਕਾ ॥੧੧॥੧੯॥
chakrat chaar chandrakaa |11|19|

Meallann gile lasair do thine gile do Ríocht.11.19

ਜਗੰਤ ਜੋਤ ਜੁਆਲਕਾ ॥
jagant jot juaalakaa |

Breathnú ar splendour an lasair (do) solais (splendour).

ਛਕੰਤ ਰਾਜ ਸੁ ਪ੍ਰਭਾ ॥
chhakant raaj su prabhaa |

Cuireann soilsiú lasair do thine gile do Ríochta.

ਜਗੰਤ ਜੋਤਿ ਜੈਤਸੀ ॥
jagant jot jaitasee |

Ag lasadh (do) lasair gheal (‘Jaytsi’) (á fheiceáil)

ਬਦੰਤ ਕ੍ਰਿਤ ਈਸੁਰੀ ॥੧੨॥੨੦॥
badant krit eesuree |12|20|

Molann fiú Durga gile an tsolais buacach sin.12.20.

ਤ੍ਰਿਭੰਗੀ ਛੰਦ ॥ ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
tribhangee chhand | tvaprasaad |

TRIBHANGI stanza : by thy Grace

ਅਨਕਾਦ ਸਰੂਪੰ ਅਮਿਤ ਬਿਭੂਤੰ ਅਚਲ ਸਰੂਪੰ ਬਿਸੁ ਕਰਣੰ ॥
anakaad saroopan amit bibhootan achal saroopan bis karanan |

Tá sé gan anacair ón tús, Máistir saibhris Gan Teorainn, Aonán dochorraithe agus Cruthaitheoir na Cruinne.

ਜਗ ਜੋਤਿ ਪ੍ਰਕਾਸੰ ਆਦਿ ਅਨਾਸੰ ਅਮਿਤ ਅਗਾਸੰ ਸਰਬ ਭਰਣੰ ॥
jag jot prakaasan aad anaasan amit agaasan sarab bharanan |

Tá soilsiú dá Shoilse sa domhan Tá sé do-scriosta ón tús Is é, na bhFlaitheas Gan Teorainn, Cothaitheoir gach duine.

ਅਨਗੰਜ ਅਕਾਲੰ ਬਿਸੁ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੰ ਦੀਨ ਦਿਆਲੰ ਸੁਭ ਕਰਣੰ ॥
anaganj akaalan bis pratipaalan deen diaalan subh karanan |

Tá sé Dochreidte, Gan Bhás, Cothabháil na Cruinne, Tiarna Trócaireach ar na hÍsle agus Taibheoir Dea-ghníomhartha.

ਆਨੰਦ ਸਰੂਪੰ ਅਨਹਦ ਰੂਪੰ ਅਮਿਤ ਬਿਭੂਤੰ ਤਵ ਸਰਣੰ ॥੧॥੨੧॥
aanand saroopan anahad roopan amit bibhootan tav saranan |1|21|

Is Aonán Beannaithe é, agus Aonán Neamhtheoranta Saibhreas Gan Teorainn, táim i do dhídean.1.21.

ਬਿਸ੍ਵੰਭਰ ਭਰਣੰ ਜਗਤ ਪ੍ਰਕਰਣੰ ਅਧਰਣ ਧਰਣੰ ਸਿਸਟ ਕਰੰ ॥
bisvanbhar bharanan jagat prakaranan adharan dharanan sisatt karan |

Is tusa Cothaitheoir na Cruinne, Cruthaitheoir an Domhain, Tacaíonn an duine gan chúnamh agus údar an mhacracosma.

ਆਨੰਦ ਸਰੂਪੀ ਅਨਹਦ ਰੂਪੀ ਅਮਿਤ ਬਿਭੂਤੀ ਤੇਜ ਬਰੰ ॥
aanand saroopee anahad roopee amit bibhootee tej baran |

Is Aonán Bliantúil Gan Teorainn, Saibhreas Gan Teorainn agus Ard-mhaise thú.

ਅਨਖੰਡ ਪ੍ਰਤਾਪੰ ਸਭ ਜਗ ਥਾਪੰ ਅਲਖ ਅਤਾਪੰ ਬਿਸੁ ਕਰੰ ॥
anakhandd prataapan sabh jag thaapan alakh ataapan bis karan |

Tá do Glóir doroinnte, Is tusa bunaitheoir an domhain go léir, Dothuigthe, gan fulaingt agus Cruthaitheoir an domhain.

ਅਦ੍ਵੈ ਅਬਿਨਾਸੀ ਤੇਜ ਪ੍ਰਕਾਸੀ ਸਰਬ ਉਦਾਸੀ ਏਕ ਹਰੰ ॥੨॥੨੨॥
advai abinaasee tej prakaasee sarab udaasee ek haran |2|22|

Tú Neamhdhéa, doscriosta, Soilitheoir do Shoilse, scoite ó chách agus ón t-aon Tiarna.2.22.

ਅਨਖੰਡ ਅਮੰਡੰ ਤੇਜ ਪ੍ਰਚੰਡੰ ਜੋਤਿ ਉਦੰਡੰ ਅਮਿਤ ਮਤੰ ॥
anakhandd amanddan tej prachanddan jot udanddan amit matan |

Tá tú doroinnte, Neamhbhunaithe, Ard-Gile agus Solas, agus Intleacht Neamhtheoranta.

ਅਨਭੈ ਅਨਗਾਧੰ ਅਲਖ ਅਬਾਧੰ ਬਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਧੰ ਅਮਿਤ ਗਤੰ ॥
anabhai anagaadhan alakh abaadhan bis prasaadhan amit gatan |

Tá tú Eagla, Dothuigthe, Dothuigthe, Neamhcheangailte, Coimeádaí na Cruinne faoi smacht agus faoi ghluaiseacht gan teorainn.

ਆਨੰਦ ਸਰੂਪੀ ਅਨਹਦ ਰੂਪੀ ਅਚਲ ਬਿਭੂਤੀ ਭਵ ਤਰਣੰ ॥
aanand saroopee anahad roopee achal bibhootee bhav taranan |

Is Aonán Bliantúil Gan Teorainn, de shaibhreas seasmhach agus is cúis le snámh trasna an aigéin dhomhain uaignigh.

ਅਨਗਾਧਿ ਅਬਾਧੰ ਜਗਤ ਪ੍ਰਸਾਧੰ ਸਰਬ ਅਰਾਧੰ ਤਵ ਸਰਣੰ ॥੩॥੨੩॥
anagaadh abaadhan jagat prasaadhan sarab araadhan tav saranan |3|23|

Is tusa an Coimeádaí do-chreidte, Neamhcheangailte, an domhain faoi smacht agus faoi mhachnamh ar gach a bhfuilim i do dhídean.3.23.

ਅਕਲੰਕ ਅਬਾਧੰ ਬਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਧੰ ਜਗਤ ਅਰਾਧੰ ਭਵ ਨਾਸੰ ॥
akalank abaadhan bis prasaadhan jagat araadhan bhav naasan |

Tá tú gan mhaothú, gan cheangal, Coimeádaí na Cruinne faoi smacht, Cuimhní ar an domhan agus scriostóir eagla.

ਬਿਸ੍ਵੰਭਰ ਭਰਣੰ ਕਿਲਵਿਖ ਹਰਣੰ ਪਤਤ ਉਧਰਣੰ ਸਭ ਸਾਥੰ ॥
bisvanbhar bharanan kilavikh haranan patat udharanan sabh saathan |

Is tusa Coinneálaí na cruinne, scriostóir na bpeacaí, Slánaitheoir na bpeacaí agus comrádaí do chách.

ਅਨਾਥਨ ਨਾਥੇ ਅਕ੍ਰਿਤ ਅਗਾਥੇ ਅਮਿਤ ਅਨਾਥੇ ਦੁਖ ਹਰਣੰ ॥
anaathan naathe akrit agaathe amit anaathe dukh haranan |

Is tusa Máistir na nDaoine gan Chruthú, Gan Cur síos, Gan Teorainn, Gan Phátrún agus Fulangaí fulaingthe.

ਅਗੰਜ ਅਬਿਨਾਸੀ ਜੋਤਿ ਪ੍ਰਕਾਸੀ ਜਗਤ ਪ੍ਰਣਾਸੀ ਤੁਯ ਸਰਣੰ ॥੪॥੨੪॥
aganj abinaasee jot prakaasee jagat pranaasee tuy saranan |4|24|

Tá tú Dochreidte, Do-scriosta, Soilitheoir an tSolais, scriostóir an domhain, táim i do dhídean.4.24.

ਕਲਸ ॥
kalas |

Kallus

ਅਮਿਤ ਤੇਜ ਜਗ ਜੋਤਿ ਪ੍ਰਕਾਸੀ ॥
amit tej jag jot prakaasee |

Tá tú gan teorainn le gile agus shoillsigh do Sholas an domhan

ਆਦਿ ਅਛੇਦ ਅਭੈ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥
aad achhed abhai abinaasee |

Tá tú Primal, Dosháraithe, Eagla agus Doscriosta.

ਪਰਮ ਤਤ ਪਰਮਾਰਥ ਪ੍ਰਕਾਸੀ ॥
param tat paramaarath prakaasee |

Is tusa an tArd-Uachtarnach agus soléiritheoir ar chonair na Fírinne suaimhneach

ਆਦਿ ਸਰੂਪ ਅਖੰਡ ਉਦਾਸੀ ॥੫॥੨੫॥
aad saroop akhandd udaasee |5|25|

Is tusa Príomh-eintiteas, Doroinnte agus Neamhcheangailte.5.25.

ਤ੍ਰਿਭੰਗੀ ਛੰਦ ॥
tribhangee chhand |

TRIBHANGI STANZA

ਅਖੰਡ ਉਦਾਸੀ ਪਰਮ ਪ੍ਰਕਾਸੀ ਆਦਿ ਅਨਾਸੀ ਬਿਸ੍ਵ ਕਰੰ ॥
akhandd udaasee param prakaasee aad anaasee bisv karan |

Tá tú Doroinnte, Neamhcheangailte, an tArd-Eolaí, Príomha, Doscriosta agus Cruthaitheoir na Cruinne.

ਜਗਤਾਵਲ ਕਰਤਾ ਜਗਤ ਪ੍ਰਹਰਤਾ ਸਭ ਜਗ ਭਰਤਾ ਸਿਧ ਭਰੰ ॥
jagataaval karataa jagat praharataa sabh jag bharataa sidh bharan |

Is tusa cruthaitheoir, scriostóir agus Cothaitheoir an domhain agus Tóraíocht na gCumhachtaí.

ਅਛੈ ਅਬਿਨਾਸੀ ਤੇਜ ਪ੍ਰਕਾਸੀ ਰੂਪ ਸੁ ਰਾਸੀ ਸਰਬ ਛਿਤੰ ॥
achhai abinaasee tej prakaasee roop su raasee sarab chhitan |

Tá tú Do-ghásaithe, Do-scriosta, Illuminator an tSolais, agus eisíoc áilleacht an domhain go léir.

ਆਨੰਦ ਸਰੂਪੀ ਅਨਹਦ ਰੂਪੀ ਅਲਖ ਬਿਭੂਤੀ ਅਮਿਤ ਗਤੰ ॥੬॥੨੬॥
aanand saroopee anahad roopee alakh bibhootee amit gatan |6|26|

Is Aonán Beannaithe agus Gan Teorainn tú, Saibhreas Dothuigthe agus Gluaiseacht Gan Teorainn.6.26.

ਕਲਸ ॥
kalas |

Kallus

ਆਦਿ ਅਭੈ ਅਨਗਾਧਿ ਸਰੂਪੰ ॥
aad abhai anagaadh saroopan |

Is Aonán Primal, gan eagla agus gan sárú thú