Sri Dasam Granth

Leathanach - 477


ਤੀਜਨ ਨੈਨ ਦਿਖਾਇ ਗਿਰਾਵਤ ਚਉਥਨ ਚੌਪ ਚਪੇਟਨ ਮਾਰੈ ॥
teejan nain dikhaae giraavat chauthan chauap chapettan maarai |

Tá sé ag cur an tríú ceann anuas trí na súile maslach a thaispeáint dó, agus an ceathrú á mharú le slap a bhuille

ਚੀਰ ਦਏ ਅਰਿ ਕੇ ਉਰਿ ਸ੍ਰੀ ਹਰਿ ਸੂਰਨ ਕੇ ਅੰਗਿ ਅੰਗਿ ਪ੍ਰਚਾਰੈ ॥
cheer de ar ke ur sree har sooran ke ang ang prachaarai |

Trí bhuillí a bhualadh ar ghéaga na laochra, tá Krishna tar éis a gcroí a sracadh

ਧੀਰ ਤਹਾ ਭਟ ਕਉਨ ਧਰੈ ਜਦੁਬੀਰ ਜਬੈ ਤਿਹ ਓਰਿ ਸਿਧਾਰੈ ॥੧੭੯੫॥
dheer tahaa bhatt kaun dharai jadubeer jabai tih or sidhaarai |1795|

In aon treo, cibé áit a dtéann sé, cailltear cumhacht seasmhachta na laochra go léir.1795.

ਰੋਸ ਭਰਿਯੋ ਜਬ ਹੀ ਬ੍ਰਿਜ ਨਾਇਕ ਦੁਜਨ ਸੈਨ ਨਿਹਾਰਿ ਪਰੈ ॥
ros bhariyo jab hee brij naaeik dujan sain nihaar parai |

Nuair a fhágann an Tiarna Krishna, líonta le fearg, tar éis dó arm an namhad a fheiceáil,

ਤੁਮ ਹੂੰ ਧੌ ਬਿਚਾਰ ਕਹੋ ਚਿਤ ਮੈ ਜਗਿ ਕਉਨ ਬੀਓ ਭਟ ਧੀਰ ਧਰੈ ॥
tum hoon dhau bichaar kaho chit mai jag kaun beeo bhatt dheer dharai |

Nuair a bhreathnaíonn laoch Braja i dtreo arm an namhad go feargach, ansin is féidir leat a insint go tuisceanach cé hé an laoch eile dá leithéid, ar féidir leis a chumhacht seasmhachta a choinneáil.

ਜੋਊ ਸਾਹਸ ਕੈ ਸਬ ਆਯੁਧ ਲੈ ਸੰਗਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕੇ ਆਇ ਕੈ ਨੈਕੁ ਅਰੈ ॥
joaoo saahas kai sab aayudh lai sang sayaam ke aae kai naik arai |

Arsa Shyam Kavi, "An té a leomhann agus a thógann na hairm go léir agus a sheasann le Sri Krishna,

ਤਿਹ ਕਉ ਜਦੁਬੀਰ ਤਿਹੀ ਛਿਨ ਮੈ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਬਿਨ ਪ੍ਰਾਨ ਕਰੈ ॥੧੭੯੬॥
tih kau jadubeer tihee chhin mai kab sayaam kahai bin praan karai |1796|

Aon ghaiscíoch a dhéanann iarracht misniúil troid le Krishna fiú beagán, maraítear é ag Krishna ar an toirt.1796.

ਜੋ ਭਟ ਸਸਤ੍ਰ ਸੰਭਾਰਿ ਸਬੈ ਬ੍ਰਿਜਨਾਇਕ ਪੈ ਅਤਿ ਐਡੋ ਸੁ ਆਵੈ ॥
jo bhatt sasatr sanbhaar sabai brijanaaeik pai at aaiddo su aavai |

(An file) a deir Shyam, an trodaí a thógann gach armúr agus gléasta ar Sri Krishna;

ਜੋ ਕੋਊ ਦੂਰ ਤੇ ਸ੍ਯਾਮ ਭਨੈ ਧਨੁ ਤਾਨਿ ਕੇ ਸ੍ਯਾਮ ਪੈ ਬਾਨ ਚਲਾਵੈ ॥
jo koaoo door te sayaam bhanai dhan taan ke sayaam pai baan chalaavai |

Tagann laochra ar bith, a thógann a chuid arm go bródúil os comhair Krishna agus scaoileann sé a chuid saigheada ag tarraingt a bhogha i bhfad uait,

ਜੋ ਅਰਿ ਆਇ ਸਕੈ ਨਹੀ ਸਾਮੁਹੇ ਦੂਰ ਤੇ ਠਾਢੇ ਈ ਗਾਲ ਬਜਾਵੈ ॥
jo ar aae sakai nahee saamuhe door te tthaadte ee gaal bajaavai |

An té nach dtig leis teacht ar aghaidh chuig an namhaid agus a sheasann i bhfad uaidh agus a choirt;

ਤਾਹਿ ਕਉ ਸ੍ਰੀ ਬ੍ਰਿਜਨਾਥ ਚਿਤੈ ਸਰ ਏਕ ਹੀ ਸੋ ਪਰਲੋਕਿ ਪਠਾਵੈ ॥੧੭੯੭॥
taeh kau sree brijanaath chitai sar ek hee so paralok patthaavai |1797|

Agus cainteanna contemptuously agus ní thagann sé in aice leis, Krishna fheiceáil dó lena radharc i bhfad amach, é a sheoladh chuig an saol eile le saighead amháin..1797.

ਕਬਿਤੁ ॥
kabit |

KABIT

ਦੇਖ ਦਸਾ ਤਿਨ ਕੀ ਬਡੇਈ ਬੀਰ ਸਤ੍ਰਨ ਕੇ ਰਾਮ ਭਨੈ ਐਸੀ ਭਾਤਿ ਚਿਤ ਮੈ ਰਿਸਾਤ ਹੈ ॥
dekh dasaa tin kee baddeee beer satran ke raam bhanai aaisee bhaat chit mai risaat hai |

Agus iad á bhfaca ar a leithéid de chruach, tá na laochra móra ar thaobh an namhad ag dul ar buile

ਲੀਨੇ ਕਰਵਾਰਿ ਮਾਰ ਮਾਰ ਹੀ ਉਚਾਰ ਸਮੁਹਾਇ ਆਇ ਸ੍ਯਾਮ ਜੂ ਸੋ ਜੁਧੁ ਹੀ ਮਚਾਤ ਹੈ ॥
leene karavaar maar maar hee uchaar samuhaae aae sayaam joo so judh hee machaat hai |

Tá siad, le fury, ag béicíl “maraigh, maraigh”, ag troid le Krishna

ਏਕ ਨਿਜਕਾਤ ਨਹੀ ਮਨ ਮੈ ਡਰਾਤ ਮੁਸਕਾਇ ਘਾਇ ਖਾਤ ਮਨੋ ਸਬੈ ਏਕ ਜਾਤਿ ਹੈ ॥
ek nijakaat nahee man mai ddaraat musakaae ghaae khaat mano sabai ek jaat hai |

Tá eagla ar go leor acu nach bhfuil ag teacht i gcóngar agus ag fáil créachtaithe ó chian

ਗਾਲਹਿ ਬਜਾਤ ਏਕ ਹਰਖ ਬਢਾਤ ਛਤ੍ਰ ਧਰਮ ਕਰਾਤ ਤੇ ਵੇ ਸੁਰਗਿ ਸਿਧਾਤ ਹੈ ॥੧੭੯੮॥
gaaleh bajaat ek harakh badtaat chhatr dharam karaat te ve surag sidhaat hai |1798|

Tá go leor acu ag imirt ar a leicne i bhfad, ach tá roinnt acu, ag leanúint dualgais Kshatriyas, ag fágáil chun na bhflaitheas.1798.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

SwayYA

ਬ੍ਰਿਜਨਾਇਕ ਕੇ ਬਲ ਲਾਇਕ ਜੇ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਸੋਊ ਸਾਮੁਹੇ ਆਵੈ ॥
brijanaaeik ke bal laaeik je kab sayaam kahai soaoo saamuhe aavai |

Deir an file Shyam, atá comhionann le neart Sri Krishna, chun tosaigh

ਬਾਨ ਕਮਾਨ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਗਦਾ ਗਹਿ ਕ੍ਰੁਧ ਭਰੇ ਅਤਿ ਜੁਧ ਮਚਾਵੈ ॥
baan kamaan kripaan gadaa geh krudh bhare at judh machaavai |

Iad siúd atá in ann troid le Krishna, tá siad ag teacht os a chomhair agus ag breith ar bhogha, saigheada, claimhte, maces srl., tá cogadh uafásach ar siúl acu

ਏਕ ਪਰੈ ਬਿਨੁ ਪ੍ਰਾਨ ਧਰਾ ਇਕ ਸੀਸ ਕਟੇ ਰਨ ਭੂਮਹਿ ਧਾਵੈ ॥
ek parai bin praan dharaa ik sees katte ran bhoomeh dhaavai |

Tá duine ag éirí gan bheatha ag titim ar an talamh agus tá duine éigin ag fánaíocht ar pháirc an chatha, cé go bhfuil a cheann gearrtha

ਏਕਨ ਕੀ ਬਰ ਲੋਥ ਪਰੀ ਕਰ ਸੋ ਗਹਿ ਕੈ ਅਰਿ ਓਰਿ ਚਲਾਵੈ ॥੧੭੯੯॥
ekan kee bar loth paree kar so geh kai ar or chalaavai |1799|

Tá duine éigin ag breith ar na coirp bréaga, á chaitheamh i dtreo an namhad.1799.

ਸੂਰ ਸੁ ਏਕ ਹਨੈ ਤਹ ਬਾਜ ਤਹਾ ਇਕ ਬੀਰ ਬਡੇ ਗਜ ਮਾਰੈ ॥
soor su ek hanai tah baaj tahaa ik beer badde gaj maarai |

Mharaigh na laochra capaill, eilifintí agus laochra

ਏਕ ਰਥੀ ਬਲਵਾਨ ਹਨੈ ਇਕ ਪਾਇਕ ਮਾਰ ਕੈ ਬੀਰ ਪਛਾਰੈ ॥
ek rathee balavaan hanai ik paaeik maar kai beer pachhaarai |

Maraíodh go leor marcaigh charbaid agus saighdiúir cumhachtacha ar scór

ਏਕ ਭਜੇ ਲਖਿ ਆਹਵ ਕਉ ਇਕ ਘਾਇਲ ਘਾਇਲ ਕੋ ਲਲਕਾਰੈ ॥
ek bhaje lakh aahav kau ik ghaaeil ghaaeil ko lalakaarai |

Theith go leor acu as, ag féachaint ar an ferocity an chogaidh

ਏਕ ਲਰੈ ਨ ਡਰੈ ਘਨ ਸ੍ਯਾਮ ਕੋ ਧਾਇ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਕੇ ਘਾਇ ਪ੍ਰਹਾਰੈ ॥੧੮੦੦॥
ek larai na ddarai ghan sayaam ko dhaae kripaan ke ghaae prahaarai |1800|

Tá go leor de na lucht créachtaithe ag tabhairt dúshlán na ndaoine créachtaithe, tá go leor ag troid gan eagla agus ag rith anseo agus ansiúd, buille buailte lena claimhte.1800.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਘੇਰਿ ਲੀਓ ਚਹੂੰ ਓਰ ਹਰਿ ਬੀਰਨਿ ਸਸਤ੍ਰ ਸੰਭਾਰਿ ॥
gher leeo chahoon or har beeran sasatr sanbhaar |

Ghlac na laochra (namhaid) armúr agus timpeallaithe (inj) Sri Krishna ó na ceithre thaobh.

ਬਾਰਿ ਖੇਤ ਜਿਉ ਛਾਪ ਨਗ ਰਵਿ ਸਸਿ ਜਿਉ ਪਰਿਵਾਰਿ ॥੧੮੦੧॥
baar khet jiau chhaap nag rav sas jiau parivaar |1801|

Na laochra i seilbh a n-arm, tá Krishna timpeallaithe ó na ceithre thaobh ar fad cosúil leis an gclaí timpeall na páirce, an fáinne timpeall ar an gcloch lómhar studded agus sféar (halo) na gréine agus na gealaí timpeall na gréine agus na gealaí.1801.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

SwayYA

ਘੇਰਿ ਲੀਓ ਹਰਿ ਕਉ ਜਬ ਹੀ ਤਬ ਸ੍ਰੀ ਜਦੁਨਾਥ ਸਰਾਸਨ ਲੀਨੋ ॥
gher leeo har kau jab hee tab sree jadunaath saraasan leeno |

Nuair a bhí Krishna timpeallaithe, fuair sé greim ar a bhogha agus saigheada ina lámha

ਦੁਜਨ ਸੈਨ ਬਿਖੈ ਧਸਿ ਕੈ ਛਿਨ ਮੈ ਬਿਨੁ ਪ੍ਰਾਨ ਘਨੋ ਦਲੁ ਕੀਨੋ ॥
dujan sain bikhai dhas kai chhin mai bin praan ghano dal keeno |

Ag dul isteach in arm an namhad, mharaigh sé go leor laochra airm ar an toirt

ਲੋਥ ਪੈ ਲੋਥ ਗਈ ਪਰਿ ਕੈ ਇਹ ਭਾਤਿ ਕਰਿਯੋ ਅਤਿ ਜੁਧੁ ਪ੍ਰਬੀਨੋ ॥
loth pai loth gee par kai ih bhaat kariyo at judh prabeeno |

Rinne sé an cogadh chomh sciliúil sin go raibh corpáin os cionn coirp

ਜੋ ਕੋਊ ਸਾਮੁਹੇ ਆਇ ਅਰਿਓ ਅਰਿ ਸੋ ਗ੍ਰਿਹ ਜੀਵਤ ਜਾਨ ਨ ਦੀਨੋ ॥੧੮੦੨॥
jo koaoo saamuhe aae ario ar so grih jeevat jaan na deeno |1802|

An namhaid a tháinig os a chomhair, níor lig Krishna dó fanacht beo.1802.

ਬਹੁ ਬੀਰ ਹਨੇ ਲਖਿ ਕੈ ਰਨ ਮੈ ਬਰ ਬੀਰ ਬਡੇ ਅਤਿ ਕੋਪ ਭਰੇ ॥
bahu beer hane lakh kai ran mai bar beer badde at kop bhare |

Agus an oiread sin laochra á fheiceáil ag fáil bháis ar pháirc an chatha, tá na laochra móra líonta le rage.

ਜਦੁਬੀਰ ਕੇ ਊਪਰਿ ਆਇ ਪਰੇ ਹਠਿ ਕੈ ਮਨ ਮੈ ਨਹੀ ਨੈਕੁ ਡਰੇ ॥
jadubeer ke aoopar aae pare hatth kai man mai nahee naik ddare |

Maraíodh an chuid is mó den arm, tháinig fearg ar go leor laochra cumhachtacha agus thit siad ar Krishna go leanúnach gan eagla

ਸਬ ਸਸਤ੍ਰ ਸੰਭਾਰਿ ਪ੍ਰਹਾਰ ਕਰੈ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਨਹੀ ਪੈਗੁ ਟਰੇ ॥
sab sasatr sanbhaar prahaar karai kab sayaam kahai nahee paig ttare |

Gach ceann acu a bhfuil a n-arm, bhuail sé builleanna agus níor chuaigh fiú céim amháin ar gcúl

ਬ੍ਰਿਜਨਾਥ ਸਰਾਸਨ ਲੈ ਤਿਨ ਕੇ ਸਰ ਏਕ ਹੀ ਏਕ ਸੋ ਪ੍ਰਾਨ ਹਰੇ ॥੧੮੦੩॥
brijanaath saraasan lai tin ke sar ek hee ek so praan hare |1803|

Krishna i mbun a bhogha, mharaigh sé iad go léir le saighead amháin.1803.

ਬਹੁ ਭੂਮਿ ਗਿਰੇ ਬਰ ਬੀਰ ਜਬੈ ਜੇਊ ਸੂਰ ਰਹੇ ਮਨ ਕੋਪੁ ਪਗੇ ॥
bahu bhoom gire bar beer jabai jeaoo soor rahe man kop page |

Go leor saighdiúirí a fheiceáil leagtha ar an domhan

ਬ੍ਰਿਜਨਾਥ ਨਿਹਾਰਿ ਉਚਾਰਤ ਯੌ ਸਬ ਗੂਜਰ ਪੂਤ ਕੇ ਕਉਨ ਭਗੇ ॥
brijanaath nihaar uchaarat yau sab goojar poot ke kaun bhage |

Chuir Dia na laochra go mór fearg, agus ag féachaint ar Krishna dúirt sé, “Cé a rithfidh le heagla ó mhac seo fir bhainne?

ਅਬ ਯਾ ਕਹੁ ਮਾਰਤ ਹੈ ਰਨ ਮੈ ਮਨ ਮੈ ਰਸ ਬੀਰ ਮਿਲੇ ਉਮਗੇ ॥
ab yaa kahu maarat hai ran mai man mai ras beer mile umage |

“Maróidh muid díreach anois i láthair an chatha

ਜਦੁਬੀਰ ਕੇ ਤੀਰ ਛੁਟੇ ਤੇ ਡਰੇ ਭਟ ਜਿਉ ਕੋਊ ਸੋਵਤ ਚਉਕ ਜਗੇ ॥੧੮੦੪॥
jadubeer ke teer chhutte te ddare bhatt jiau koaoo sovat chauk jage |1804|

” Ach ar scaoileadh na saigheada ag Krishna, laoch Yadavas, baineadh geit asam ar fad agus ba chosúil gur dhúisigh na laochra as a gcodladh.1804.

ਝੂਲਨਾ ਛੰਦ ॥
jhoolanaa chhand |

JHOOLNA STANZA

ਲੀਯੋ ਪਾਨਿ ਸੰਭਾਰ ਕੈ ਚਕ੍ਰ ਭਗਵਾਨ ਜੂ ਕ੍ਰੋਧ ਕੈ ਸਤ੍ਰੁ ਕੀ ਸੈਨ ਕੁਟੀ ॥
leeyo paan sanbhaar kai chakr bhagavaan joo krodh kai satru kee sain kuttee |

Thóg Krishna an dioscúrsa ina láimh ina fhearg agus chrom sé arm an namhad, tháinig crith ar an domhan mar gheall ar aincheist an chogaidh

ਮਹੀ ਚਾਲ ਕੀਨੋ ਦਸੋ ਨਾਗ ਭਾਗੇ ਰਮਾ ਨਾਥ ਜਾਗੇ ਹਰਹਿ ਡੀਠ ਛੁਟੀ ॥
mahee chaal keeno daso naag bhaage ramaa naath jaage hareh ddeetth chhuttee |

Rith na deich Nagas go léir amach, dhúisigh Vishnu óna chodladh agus bhí lagú ar mhachnamh Shiva

ਘਨੀ ਮਾਰ ਸੰਘਾਰਿ ਬਿਦਾਰ ਕੀਨੀ ਘਨੀ ਸ੍ਯਾਮ ਕੋ ਦੇਖ ਕੈ ਸੈਨ ਫੁਟੀ ॥
ghanee maar sanghaar bidaar keenee ghanee sayaam ko dekh kai sain futtee |

Mharaigh Krishna an t-arm ag réabadh cosúil le scamaill, roinneadh cuid mhór den arm ina blúirí ar Krishna a fheiceáil

ਐਸੇ ਸ੍ਯਾਮ ਭਾਖੈ ਮਹਾ ਸੂਰਮੋ ਕੀ ਤਹਾ ਆਪਨੀ ਜੀਤ ਕੀ ਆਸ ਤੁਟੀ ॥੧੮੦੫॥
aaise sayaam bhaakhai mahaa sooramo kee tahaa aapanee jeet kee aas tuttee |1805|

Deir an file Shyam go raibh deireadh le dóchas na laochra go bua.1805.

ਘਨੀ ਮਾਰਿ ਮਾਚੀ ਤਹਾ ਕਾਲਿ ਨਾਚੀ ਘਨੇ ਜੁਧ ਕਉ ਛਾਡਿ ਕੈ ਬੀਰ ਭਾਗੇ ॥
ghanee maar maachee tahaa kaal naachee ghane judh kau chhaadd kai beer bhaage |

Thosaigh cogadh uafásach ann, rinne an bás rince agus na laochra, ag fágáil an cath, rith ar shiúl

ਕ੍ਰਿਸਨ ਬਾਨ ਕਮਾਨ ਕੇ ਲਾਗਤੇ ਹੀ ਐਸੇ ਸ੍ਯਾਮ ਭਾਖੈ ਘਨਿਯੋ ਪ੍ਰਾਨ ਤ੍ਯਾਗੇ ॥
krisan baan kamaan ke laagate hee aaise sayaam bhaakhai ghaniyo praan tayaage |

Le saigheada Krishna análadh go leor ann fadó