Sri Dasam Granth

Leathanach - 504


ਠਾਈਸ ਦਿਵਸ ਲਉ ਸੇਵ ਕਰੀ ਤਿਹ ਕੀ ਤਿਹ ਕੋ ਅਤਿ ਹੀ ਰਿਝਵਾਯੋ ॥
tthaaees divas lau sev karee tih kee tih ko at hee rijhavaayo |

Agus iad ag teagasc ar an mbealach seo dá n-iníon céile, rinne siad adhradh do Chandika agus ag freastal uirthi go leanúnach ar feadh ocht lá is fiche, thug siad áthas di

ਰੀਝਿ ਸਿਵਾ ਤਿਨ ਪੈ ਤਬ ਹੀ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਇਹੀ ਬਰੁਦਾਨ ਦਿਵਾਯੋ ॥
reejh sivaa tin pai tab hee kab sayaam ihee barudaan divaayo |

Bhí an file Shyam (arsa) Durga sásta ansin leis agus thug sé an chabhair seo dó

ਆਇ ਹੈ ਸ੍ਯਾਮ ਨ ਸੋਕ ਕਰੋ ਤਬ ਲਉ ਹਰਿ ਲੀਨੇ ਤ੍ਰੀਆ ਮਨਿ ਆਯੋ ॥੨੦੬੦॥
aae hai sayaam na sok karo tab lau har leene treea man aayo |2060|

Bhain Chandika, le bheith sásta, an buntáiste seo as gan a bheith brónach mar go dtiocfadh Krishna ar ais.2060.

ਕਾਨ੍ਰਹ ਕੋ ਹੇਰਿ ਤ੍ਰੀਆ ਮਨਿ ਕੇ ਜੁਤ ਸੋਕ ਕੀ ਬਾਤ ਸਭੈ ਬਿਸਰਾਈ ॥
kaanrah ko her treea man ke jut sok kee baat sabhai bisaraaee |

Ag féachaint ar Krishna lena bhean chéile agus a mani, rinne gach duine dearmad ar an mbrón.

ਡਾਰਿ ਕਮੰਡਲ ਮੈ ਜਲੁ ਸੀਤਲ ਮਾਇ ਪੀਯੋ ਪੁਨਿ ਵਾਰ ਕੈ ਆਈ ॥
ddaar kamanddal mai jal seetal maae peeyo pun vaar kai aaee |

Ag féachaint ar Krishna leis an tseoid, rinne Rukmani dearmad ar gach rud eile agus thug sé uisce le tairiscint do Chandika, shroich sí (ag an teampall)

ਜਾਦਵ ਅਉਰ ਸਭੈ ਹਰਖੈ ਅਰੁ ਬਾਜਤ ਭੀ ਪੁਰ ਬੀਚ ਬਧਾਈ ॥
jaadav aaur sabhai harakhai ar baajat bhee pur beech badhaaee |

Bhí áthas ar na Yadavas go léir agus bhí beannachtaí sa chathair

ਅਉਰ ਕਹੈ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਸਿਵਾ ਸੁ ਸਭੋ ਜਗਮਾਇ ਸਹੀ ਠਹਰਾਈ ॥੨੦੬੧॥
aaur kahai kab sayaam sivaa su sabho jagamaae sahee tthaharaaee |2061|

Deir an file gur ar an mbealach seo a mheas gach duine máthair an domhain mar an máthair cheart.2061.

ਇਤਿ ਜਾਮਵੰਤ ਕੋ ਜੀਤ ਕੈ ਦੁਹਿਤਾ ਤਿਸ ਕੀ ਮਨਿ ਸਹਿਤ ਲਿਆਵਤ ਭਏ ॥
eit jaamavant ko jeet kai duhitaa tis kee man sahit liaavat bhe |

Deireadh leis an gcur síos ar Jamwant a ghabháil agus an tseud a thabhairt in éineacht lena iníon.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

SwayYA

ਹੇਰ ਕੈ ਸ੍ਯਾਮ ਸਤ੍ਰਾਜਿਤ ਕਉ ਮਨਿ ਲੈ ਕਰ ਮੈ ਫੁਨਿ ਤਾ ਸਿਰ ਮਾਰੀ ॥
her kai sayaam satraajit kau man lai kar mai fun taa sir maaree |

Chonaic Sri Krishna Satrajit agus thóg sé an coirnín ina lámh agus bhuail sé ar an ceann é

ਜਾ ਹਿਤ ਦੋਸ ਦਯੋ ਸੋਈ ਲੈ ਜੜ ਕੋਪ ਭਰੇ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰੀ ॥
jaa hit dos dayo soee lai jarr kop bhare ih bhaat uchaaree |

Tar éis dó Satrajit a fháil amach, ghlac Krishna an tséad ina láimh, chaith sé os a chomhair é agus dúirt, “O a amadán! bain uait do sheod, as a ndearna tú mé a shéanadh,”

ਚਉਕਿ ਕਹੈ ਸਭ ਜਾਦਵ ਯੌ ਸੁ ਪਿਖੋ ਰਿਸਿ ਕੈਸੀ ਕਰੀ ਗਿਰਧਾਰੀ ॥
chauk kahai sabh jaadav yau su pikho ris kaisee karee giradhaaree |

Bhí uafás ar na Iadáva go léir agus dúirt siad, Féach, cén sórt feirge a rinne Krishna.

ਸੋ ਇਹ ਭਾਤਿ ਕਬਿਤਨ ਬੀਚ ਕਥਾ ਜਗ ਮੈ ਕਬ ਸ੍ਯਾਮ ਬਿਥਾਰੀ ॥੨੦੬੨॥
so ih bhaat kabitan beech kathaa jag mai kab sayaam bithaaree |2062|

Bhí iontas ar na Yadavas go léir an fhearg seo ar Krishna a fheiceáil agus tá an scéal céanna curtha in iúl ag an bhfile Shyam ina Stanzas.2062.

ਹਾਥਿ ਰਹਿਓ ਮਨਿ ਕੋ ਧਰਿ ਕੈ ਤਿਨਿ ਨੈਕੁ ਨ ਕਾਹੂੰ ਕੀ ਓਰਿ ਨਿਹਾਰਿਓ ॥
haath rahio man ko dhar kai tin naik na kaahoon kee or nihaario |

Agus an coirnín ina láimh aige, sheas sé (cosanta) agus níor fhéach sé ar éinne ar chor ar bith.

ਲਜਿਤ ਹ੍ਵੈ ਖਿਸਿਯਾਨੋ ਘਨੋ ਦੁਬਿਧਾ ਕਰਿ ਧਾਮ ਕੀ ਓਰਿ ਸਿਧਾਰਿਓ ॥
lajit hvai khisiyaano ghano dubidhaa kar dhaam kee or sidhaario |

Thóg sé an seod ina láimh agus gan a fheiceáil i dtreo aon duine agus mothú náire, d'fhág sé chun a bhaile faoi náire

ਬੈਰ ਪਰਿਯੋ ਹਮਰੋ ਹਰਿ ਸੋ ਰੁ ਕਲੰਕ ਚੜਿਯੋ ਗਯੋ ਭ੍ਰਾਤ੍ਰ ਮਾਰਿਓ ॥
bair pariyo hamaro har so ru kalank charriyo gayo bhraatr maario |

Anois is namhaid dom Krishna agus is olc an mhaise dom é, ach ina theannta sin maraíodh mo dheartháir freisin

ਭੀਰ ਪਰੀ ਤੇ ਅਧੀਰ ਭਯੋ ਦੁਹਿਤਾ ਦੇਉ ਸ੍ਯਾਮ ਇਹੀ ਚਿਤਿ ਧਾਰਿਓ ॥੨੦੬੩॥
bheer paree te adheer bhayo duhitaa deo sayaam ihee chit dhaario |2063|

Bhí mé gafa i suíomh deacair, mar sin anois ba chóir dom a thairiscint do mo iníon Krishna.2063.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਸਕੰਧੇ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਕ੍ਰਿਸਨਾਵਤਾਰੇ ਸਤ੍ਰਾਜਿਤ ਕੋ ਮਣਿ ਦੈਬੋ ਬਰਨਨਣ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤੰ ॥
eit sree dasam sakandhe bachitr naattak krisanaavataare satraajit ko man daibo barananan dhiaae samaapatan |

Críoch leis an gcur síos ar an seod a thabhairt do Satrajit i Krishnavatara (bunaithe ar Dasham Skandh Purana) i Bachittar Natak.

ਅਥ ਸਤ੍ਰਾਜਿਤ ਕੀ ਦੁਹਿਤਾ ਕੋ ਬ੍ਯਾਹ ਕਥਨੰ ॥
ath satraajit kee duhitaa ko bayaah kathanan |

Anois scéal pósadh iníon Strajit

ਸ੍ਵੈਯਾ ॥
svaiyaa |

SwayYA

ਬੋਲਿ ਦਿਜੋਤਮ ਬੇਦਨ ਕੀ ਬਿਧਿ ਜੈਸ ਕਹੀ ਤਿਸ ਬ੍ਯਾਹ ਰਚਾਯੋ ॥
bol dijotam bedan kee bidh jais kahee tis bayaah rachaayo |

Ag glaoch ar na Brahmins, rinne Satrajit socruithe chun a iníon a phósadh de réir na searmanais Vedic

ਸਤਿ ਭਾਮਨਿ ਕੋ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਭਨੈ ਜਿਹ ਕੋ ਸਭ ਲੋਗਨ ਮੈ ਜਸੁ ਛਾਯੋ ॥
sat bhaaman ko kab sayaam bhanai jih ko sabh logan mai jas chhaayo |

Satyabhama an t-ainm a bhí ar a iníon, agus bhí a moladh scaipthe i measc an phobail go léir

ਪਾਵਤ ਹੈ ਉਪਮਾ ਲਛਮੀ ਕੀ ਨ ਤਾ ਸਮ ਯੌ ਕਹਿਬੋ ਬਨਿ ਆਯੋ ॥
paavat hai upamaa lachhamee kee na taa sam yau kahibo ban aayo |

Ní raibh fiú Lakshmi cosúil léi

ਤਾਹੀ ਕੇ ਬ੍ਯਾਹਨ ਕਾਜ ਸੁ ਦੈ ਮਨਿ ਮਾਨਿ ਭਲੈ ਘਨਿ ਸ੍ਯਾਮ ਬੁਲਾਯੋ ॥੨੦੬੪॥
taahee ke bayaahan kaaj su dai man maan bhalai ghan sayaam bulaayo |2064|

Tugadh cuireadh do Krishna le meas chun í a phósta.2064.

ਸ੍ਰੀ ਬ੍ਰਿਜਨਾਥ ਸੁਨੇ ਬਤੀਯਾ ਸੁਭ ਸਾਜਿ ਜਨੇਤ ਜਹਾ ਕੋ ਸਿਧਾਏ ॥
sree brijanaath sune bateeyaa subh saaj janet jahaa ko sidhaae |

Ag fáil an nua seo, chuaigh Krishna leis an bpáirtí pósadh i dtreo di

ਆਵਤ ਸੋ ਸੁਨਿ ਕੈ ਪ੍ਰਭੁ ਕੋ ਸਭ ਆਗੇ ਹੀ ਤੇ ਮਿਲਿਬੇ ਕਉ ਧਾਏ ॥
aavat so sun kai prabh ko sabh aage hee te milibe kau dhaae |

Agus fios acu ar theacht an Tiarna, tháinig an pobal go léir chun fáilte a chur roimhe

ਆਦਰ ਸੰਗ ਲਵਾਇ ਕੈ ਜਾਇ ਬ੍ਯਾਹ ਕੀਯੋ ਦਿਜ ਦਾਨ ਦਿਵਾਏ ॥
aadar sang lavaae kai jaae bayaah keeyo dij daan divaae |

Glacadh go h-urramach é le haghaidh na searmanais bainise

ਐਸੇ ਬਿਵਾਹ ਪ੍ਰਭੂ ਸੁਖੁ ਪਾਇ ਤ੍ਰੀਯਾ ਸੰਗ ਲੈ ਕਰਿ ਧਾਮਹਿ ਆਏ ॥੨੦੬੫॥
aaise bivaah prabhoo sukh paae treeyaa sang lai kar dhaameh aae |2065|

Tugadh na bronntanais do na Brahmins, d'fhill Krishna ar a bhaile go sona sásta tar éis an phósta.2065.

ਇਤਿ ਬਿਵਾਹ ਸੰਪੂਰਨ ਹੋਤ ਭਯੋ ॥
eit bivaah sanpooran hot bhayo |

Deireadh le críochnú na searmanais pósta.

ਲਛੀਆ ਗ੍ਰਿਹ ਪ੍ਰਸੰਗ ॥
lachheea grih prasang |

Anois tosaíonn an cur síos ar an eipeasóid de The House of Wax

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

SwayYA

ਤਉ ਹੀ ਲਉ ਐਸੋ ਸੁਨੀ ਬਤੀਯਾ ਲਛੀਆ ਗ੍ਰਿਹਿ ਮੈ ਸੁਤ ਪੰਡੁ ਕੇ ਆਏ ॥
tau hee lau aaiso sunee bateeyaa lachheea grihi mai sut pandd ke aae |

Ag éisteacht leis na nithe seo go léir go dtí an am sin, tháinig na Pandavas go Teach na Céir

ਗਾਇ ਸਮੇਤ ਸਭੋ ਮਿਲਿ ਕੌਰਨ ਚਿਤ ਬਿਖੈ ਕਰੁਨਾ ਨ ਬਸਾਏ ॥
gaae samet sabho mil kauaran chit bikhai karunaa na basaae |

D’iarr siad go léir na Kauravas le chéile, ach ní raibh an ghné bheag trócaire ag na Kaurvas

ਐਸੇ ਬਿਚਾਰ ਕੀਓ ਚਿਤ ਮੈ ਸੁ ਤਹਾ ਕੋ ਚਲੈ ਸਭ ਬਿਸਨੁ ਬੁਲਾਏ ॥
aaise bichaar keeo chit mai su tahaa ko chalai sabh bisan bulaae |

Ag smaoineamh mar seo i Chit, ghlaoigh Sri Krishna go léir (na Yadavas) agus chuaigh sé ann.

ਐਸੇ ਬਿਚਾਰ ਸੁ ਸਾਜ ਕੈ ਸ੍ਯੰਦਨ ਸ੍ਰੀ ਬ੍ਰਿਜਨਾਥ ਤਹਾ ਕੋ ਸਿਧਾਏ ॥੨੦੬੬॥
aaise bichaar su saaj kai sayandan sree brijanaath tahaa ko sidhaae |2066|

Tar éis mór-mhachnaimh, thug siad Krishna orthu, agus tar éis luí seoil a charbaid thosaigh sé don áit sin.2066.

ਕਾਨ੍ਰਹ ਚਲੇ ਉਤ ਕਉ ਜਬ ਹੀ ਬਰਮਾਕ੍ਰਿਤ ਤੋ ਇਤ ਮੰਤ੍ਰ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥
kaanrah chale ut kau jab hee baramaakrit to it mantr bichaariyo |

Nuair a chuaigh Sri Krishna ann, thug Barmakrit (Kritvarma) an chomhairle seo

ਲੈ ਅਕ੍ਰੂਰ ਕਉ ਆਪਨੇ ਸੰਗ ਕਹਿਯੋ ਅਰੇ ਕਾਨ੍ਹ ਕਹੂੰ ਕਉ ਪਧਾਰਿਯੋ ॥
lai akraoor kau aapane sang kahiyo are kaanh kahoon kau padhaariyo |

Nuair a thosaigh Krishna ag dul i dtreo na háite sin, ansin smaoinigh Kratvarma ar rud éigin agus Akrur a thabhairt leis, d'fhiafraigh sé de, "Cá bhfuil Krishna imithe?"

ਛੀਨ ਲੈ ਯਾ ਤੇ ਅਰੇ ਮਿਲਿ ਕੈ ਮਨਿ ਐਸੇ ਬਿਚਾਰ ਕੀਯੋ ਤਿਹ ਮਾਰਿਯੋ ॥
chheen lai yaa te are mil kai man aaise bichaar keeyo tih maariyo |

Tar, lig dúinn a spíonadh ar shiúl an jewel ó Satrajit agus ag smaoineamh mar seo, mharaigh siad Satrajit

ਲੈ ਬਰਮਾਕ੍ਰਿਤ ਵਾ ਬਧ ਕੈ ਮਨਿ ਆਪਨੇ ਧਾਮ ਕੀ ਓਰਿ ਸਿਧਾਰਿਯੋ ॥੨੦੬੭॥
lai baramaakrit vaa badh kai man aapane dhaam kee or sidhaariyo |2067|

Tar éis é a mharú chuaigh Kratvarma chuig a bhaile.2067.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਸਤਿ ਧੰਨਾ ਭੀ ਸੰਗਿ ਰਲਾਯੋ ॥
sat dhanaa bhee sang ralaayo |

Chuaigh Satdhanna (laoch ainmnithe) chomh maith

ਜਬ ਸਤ੍ਰਾਜਿਤ ਕੋ ਤਿਨ ਘਾਯੋ ॥
jab satraajit ko tin ghaayo |

Nuair a mharaigh siad Satrajit, Shatdhanva leo

ਏ ਤਿਹ ਬਧ ਕੈ ਡੇਰਨ ਆਏ ॥
e tih badh kai dderan aae |

Mharaigh an triúr seo é agus tháinig siad go dtí a gcampa

ਉਤੈ ਸੰਦੇਸ ਸ੍ਯਾਮ ਸੁਨਿ ਪਾਏ ॥੨੦੬੮॥
autai sandes sayaam sun paae |2068|

Ar an taobh seo, na trí cam go léir go dtí a dtithe agus ar an taobh sin, tháinig Krishna ar eolas faoi.2068.

ਦੂਤ ਬਾਚ ਕਾਨ੍ਰਹ ਸੋ ॥
doot baach kaanrah so |

Óráid an teachtaire a seoladh chuig Krishna:

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

fiche ceathair:

ਪ੍ਰਭੁ ਸੋ ਦੂਤਨ ਬੈਨ ਉਚਾਰੇ ॥
prabh so dootan bain uchaare |

Labhair Angels le Sri Krishna

ਸਤ੍ਰਾਜਿਤ ਕ੍ਰਿਤਬਰਮਾ ਮਾਰੇ ॥
satraajit kritabaramaa maare |

Dúirt an teachtaire leis an Tiarna, “Mharaigh Kratvarma Satrajit