Sri Dasam Granth

Leathanach - 162


ਮਦ ਪਾਨ ਕਢ੍ਯੋ ਘਟ ਮਦ੍ਰਯ ਮਤੰ ॥
mad paan kadtayo ghatt madray matan |

Tháinig amach an bogha agus ar dhath glan bhán, agus thug na daoine meisciúla sin amach as an aigéan piseán meala.

ਗਜ ਬਾਜ ਸੁਧਾ ਲਛਮੀ ਨਿਕਸੀ ॥
gaj baaj sudhaa lachhamee nikasee |

Ina dhiaidh seo, tháinig Aravat an eilifint, an capall cróga, Amrit agus Lachshmi amach (dá bhrí sin),

ਘਨ ਮੋ ਮਨੋ ਬਿੰਦੁਲਤਾ ਬਿਗਸੀ ॥੩॥
ghan mo mano bindulataa bigasee |3|

Tháinig an eilifint, an capall, an neachtar agus Lakshmi amach agus bhí cuma iontach orthu mar splanc an tintreach ó na scamaill.3.

ਕਲਪਾ ਦ੍ਰੁਮ ਮਾਹੁਰ ਅਉ ਰੰਭਾ ॥
kalapaa drum maahur aau ranbhaa |

Ansin tháinig Kalpa Brichha, Kalkoot Poison agus Rambha (an t-ainm Apachhara amach).

ਜਿਹ ਮੋਹਿ ਰਹੈ ਲਖਿ ਇੰਦ੍ਰ ਸਭਾ ॥
jih mohi rahai lakh indr sabhaa |

Tar éis Kalapdrum (Elysian, wish-fulfilling tree) agus nimhe, tháinig an nighinn neamhaí Rambha amach, féachaint cé leis, dúirt muintir na cúirte Indrs�.

ਮਨਿ ਕੌਸਤੁਭ ਚੰਦ ਸੁ ਰੂਪ ਸੁਭੰ ॥
man kauasatubh chand su roop subhan |

(Tar éis seo) an Kaustubh Mani agus an ghealach álainn (chun cinn).

ਜਿਹ ਭਜਤ ਦੈਤ ਬਿਲੋਕ ਜੁਧੰ ॥੪॥
jih bhajat dait bilok judhan |4|

Tháinig seod Kaustubh agus an ghealach amach freisin, a chuimhnítear ar na deamhain i gcatha.4.

ਨਿਕਸੀ ਗਵਰਾਜ ਸੁ ਧੇਨੁ ਭਲੀ ॥
nikasee gavaraaj su dhen bhalee |

(Ansin) ba í Kamadhenu banríon na mbó

ਜਿਹ ਛੀਨਿ ਲਯੋ ਸਹਸਾਸਤ੍ਰ ਬਲੀ ॥
jih chheen layo sahasaasatr balee |

Tháinig Kamadhenu (an bhó a shásódh mian) amach freisin a ghabh an Sahasrajun cumhachtach.

ਗਨਿ ਰਤਨ ਗਨਉ ਉਪ ਰਤਨ ਅਬੈ ॥
gan ratan gnau up ratan abai |

Tar éis na GEMS a chomhaireamh, déanaimis na fo-GEMS a chomhaireamh anois.

ਤੁਮ ਸੰਤ ਸੁਨੋ ਚਿਤ ਲਾਇ ਸਬੈ ॥੫॥
tum sant suno chit laae sabai |5|

Tar éis na seoda a ríomh, anois luaim na mionseoltaí, O na naoimh éist liom go haireach.5.

ਗਨਿ ਜੋਕ ਹਰੀਤਕੀ ਓਰ ਮਧੰ ॥
gan jok hareetakee or madhan |

(An gem seo) Áirím Jok, "Harid, Nó (Hakeek) Madhu (mil)

ਜਨ ਪੰਚ ਸੁ ਨਾਮਯ ਸੰਖ ਸੁਭੰ ॥
jan panch su naamay sankh subhan |

Is iad na mion seod seo ná léifeá, miróbalán, mil, conch ( panchjanay ), ruta , cnáib , discus agus mace

ਸਸਿ ਬੇਲ ਬਿਜਿਯਾ ਅਰੁ ਚਕ੍ਰ ਗਦਾ ॥
sas bel bijiyaa ar chakr gadaa |

Sudarshan Chakra agus Mace

ਜੁਵਰਾਜ ਬਿਰਾਜਤ ਪਾਨਿ ਸਦਾ ॥੬॥
juvaraaj biraajat paan sadaa |6|

Breathnaíonn an dá déanaí go hiontach i lámha na prionsaí i gcónaí.6.

ਧਨੁ ਸਾਰੰਗ ਨੰਦਗ ਖਗ ਭਣੰ ॥
dhan saarang nandag khag bhanan |

(Ansin) Sarang Dhanush (agus) Nandag Kharag (tháinig amach).

ਜਿਨ ਖੰਡਿ ਕਰੇ ਗਨ ਦਈਤ ਰਣੰ ॥
jin khandd kare gan deet ranan |

Tháinig an bogha agus an tsaighead, an tarbh Nandi agus an biodag (a bhí scriosta na deamhain) amach as an aigéan.

ਸਿਵ ਸੂਲ ਬੜਵਾਨਲ ਕਪਿਲ ਮੁਨੰ ॥
siv sool barravaanal kapil munan |

(Tar éis seo) trident Shiva, Barva Agni, Kapal Muni

ਤਿ ਧਨੰਤਰ ਚਉਦਸਵੋ ਰਤਨੰ ॥੭॥
ti dhanantar chaudasavo ratanan |7|

Tháinig an trident de Shiva, Barvanal (an tine), Kapil Muni agus Dhanwantri amach mar an ceathrú jewel déag.7.

ਗਨਿ ਰਤਨ ਉਪਰਤਨ ਔ ਧਾਤ ਗਨੋ ॥
gan ratan uparatan aau dhaat gano |

Tar éis GEMS agus clocha a chomhaireamh, anois déanaim miotail a chomhaireamh.

ਕਹਿ ਧਾਤ ਸਬੈ ਉਪਧਾਤ ਭਨੋ ॥
keh dhaat sabai upadhaat bhano |

Tar éis na seoda is mó agus mion a chomhaireamh, déanaim na miotail a chomhaireamh anois agus ina dhiaidh sin déanfaidh mé na miotail níos lú a chomhaireamh.

ਸਬ ਨਾਮ ਜਥਾਮਤਿ ਸ੍ਯਾਮ ਧਰੋ ॥
sab naam jathaamat sayaam dharo |

Tá na hainmneacha seo go léir d'áireamh ag an bhfile Shyam de réir a thuiscint féin

ਘਟ ਜਾਨ ਕਵੀ ਜਿਨਿ ਨਿੰਦ ਕਰੋ ॥੮॥
ghatt jaan kavee jin nind karo |8|

Ag cur san áireamh iad ina líon beag, d’iarr filí gan clúmhilleadh a dhéanamh orm.8.

ਪ੍ਰਿਥਮੋ ਗਨਿ ਲੋਹ ਸਿਕਾ ਸ੍ਵਰਨੰ ॥
prithamo gan loh sikaa svaranan |

Iarann ar dtús, (ansin) bonn agus ór