Sri Dasam Granth

Leathanach - 645


ਰਹੇ ਏਕ ਚਿਤੰ ਨ ਚਿਤੰ ਚਲਾਵੈ ॥
rahe ek chitan na chitan chalaavai |

Níor lig sé dá intinn mearcair a dhéanamh fiú nuair a bhí ocras agus tart air

ਕਰੈ ਜੋਗ ਨ੍ਯਾਸੰ ਨਿਰਾਸੰ ਉਦਾਸੀ ॥
karai jog nayaasan niraasan udaasee |

(Sé) an modh Yoga agus fanann hopeless agus depressed (nirlipta).

ਧਰੇ ਮੇਖਲਾ ਪਰਮ ਤਤੰ ਪ੍ਰਕਾਸੀ ॥੧੨੩॥
dhare mekhalaa param tatan prakaasee |123|

D’fhan sé gan cheangal den scoth, agus an clóca sáite á chaitheamh aige, chleacht sé Ióga, chun solas na hUachtairí a réadú.123.

ਮਹਾ ਆਤਮ ਦਰਸੀ ਮਹਾ ਤਤ ਬੇਤਾ ॥
mahaa aatam darasee mahaa tat betaa |

(Is) feiceálaí iontach agus Tattva-veta iontach.

ਥਿਰੰ ਆਸਣੇਕੰ ਮਹਾ ਊਰਧਰੇਤਾ ॥
thiran aasanekan mahaa aooradharetaa |

Bhí sé ina Yogi iontach féin-fhiosrach, bunúsach, cobhsaí agus é ag feidhmiú austerities i staidiúir bun os cionn

ਕਰੈ ਸਤਿ ਕਰਮੰ ਕੁਕਰਮੰ ਪ੍ਰਨਾਸੰ ॥
karai sat karaman kukaraman pranaasan |

(Sada) déanann sé gníomhais mhaithe agus scriosann sé drochghníomhartha go críochnúil.

ਰਹੈ ਏਕ ਚਿਤੰ ਮੁਨੀਸੰ ਉਦਾਸੰ ॥੧੨੪॥
rahai ek chitan muneesan udaasan |124|

Ba é a scrios an drochghníomh trí ghníomhartha maithe agus ba é a bhí riamh gan ceangal aigne chobhsaí.124.

ਸੁਭੰ ਸਾਸਤ੍ਰਗੰਤਾ ਕੁਕਰਮੰ ਪ੍ਰਣਾਸੀ ॥
subhan saasatragantaa kukaraman pranaasee |

(Tá) rochtain aige ar na scrioptúr ionmholta agus is é a scriosann na n-imeachtaí.

ਬਸੈ ਕਾਨਨੇਸੰ ਸੁਪਾਤ੍ਰੰ ਉਦਾਸੀ ॥
basai kaananesan supaatran udaasee |

Bhíodh sé ina chónaí san fhoraois, ag déanamh staidéir ar Shastras ar fad, ag scriosadh drochghníomhartha mar thaistealaí fiúntach ar chonair na díorma

ਤਜ੍ਯੋ ਕਾਮ ਕਰੋਧੰ ਸਬੈ ਲੋਭ ਮੋਹੰ ॥
tajayo kaam karodhan sabai lobh mohan |

(Tá sé) tar éis suas go léir vices an lust, fearg, saint, astú (etc.).

ਮਹਾ ਜੋਗ ਜ੍ਵਾਲਾ ਮਹਾ ਮੋਨਿ ਸੋਹੰ ॥੧੨੫॥
mahaa jog jvaalaa mahaa mon sohan |125|

Thréig sé lust, fearg, saint agus astú agus bhí sé ina bhreathnadóir tost uachtaracha agus ina uchtóir ar thine Ióga.125.

ਕਰੈ ਨ੍ਯਾਸ ਏਕੰ ਅਨੇਕੰ ਪ੍ਰਕਾਰੀ ॥
karai nayaas ekan anekan prakaaree |

Amháin (yoga) cleachtaí sé ar go leor bealaí.

ਮਹਾ ਬ੍ਰਹਮਚਰਜੰ ਸੁ ਧਰਮਾਧਿਕਾਰੀ ॥
mahaa brahamacharajan su dharamaadhikaaree |

Bhí sé ina chleachtóir de chineálacha éagsúla, fear mór celibate agus údarás ar Dharma

ਮਹਾ ਤਤ ਬੇਤਾ ਸੁ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਜੋਗੰ ॥
mahaa tat betaa su sanayaas jogan |

Bhí aithne mhór aige ar chúrsaí bunúsach, eolach ar rúin Yoga agus Sannyas agus

ਅਨਾਸੰ ਉਦਾਸੀ ਸੁ ਬਾਸੰ ਅਰੋਗੰ ॥੧੨੬॥
anaasan udaasee su baasan arogan |126|

Asgéiteach scoite d'fhan sé i gcónaí i ndea-shláinte.126.

ਅਨਾਸ ਮਹਾ ਊਰਧਰੇਤਾ ਸੰਨ੍ਯਾਸੀ ॥
anaas mahaa aooradharetaa sanayaasee |

(Tá sé) i mbaol dóchais, iontach celibate agus ascetic.

ਮਹਾ ਤਤ ਬੇਤਾ ਅਨਾਸੰ ਉਦਾਸੀ ॥
mahaa tat betaa anaasan udaasee |

Ní rabhthas ag súil leis, ina chleachtóir ar dhéine sa staidiúir bunoscionn, aithne mhór ar an bunúsach agus Sannyasi neamhcheangailte

ਸਬੈ ਜੋਗ ਸਾਧੈ ਰਹੈ ਏਕ ਚਿਤੰ ॥
sabai jog saadhai rahai ek chitan |

Chleacht sé gach cineál postures Yogic le tiúchan

ਤਜੈ ਅਉਰ ਸਰਬੰ ਗਹ੍ਰਯੋ ਏਕ ਹਿਤੰ ॥੧੨੭॥
tajai aaur saraban gahrayo ek hitan |127|

Ar thréigean gach dúil eile, níor smaoinigh sé ach ar an aon Tiarna amháin.127.

ਤਰੇ ਤਾਪ ਧੂਮੰ ਕਰੈ ਪਾਨ ਉਚੰ ॥
tare taap dhooman karai paan uchan |

Seasann sé lena chosa in airde sa deatach.

ਝੁਲੈ ਮਧਿ ਅਗਨੰ ਤਉ ਧਿਆਨ ਮੁਚੰ ॥
jhulai madh aganan tau dhiaan muchan |

Agus é ina shuí in aice leis an tine agus an deatach, d’ardaigh sé a lámh agus le linn dó a bheith ag machnamh, ag lasadh na dtinte sna ceithre threo go léir, bhí sé ag scoráil go hinmheánach.

ਮਹਾ ਬ੍ਰਹਮਚਰਜੰ ਮਹਾ ਧਰਮ ਧਾਰੀ ॥
mahaa brahamacharajan mahaa dharam dhaaree |

Is mór an celibate agus an-pious duine.

ਭਏ ਦਤ ਕੇ ਰੁਦ੍ਰ ਪੂਰਣ ਵਤਾਰੀ ॥੧੨੮॥
bhe dat ke rudr pooran vataaree |128|

Ba é an celibate é ag glacadh le creideamh mór agus chomh maith leis an incarnation foirfe Rudra.128.

ਹਠੀ ਤਾਪਸੀ ਮੋਨ ਮੰਤ੍ਰ ਮਹਾਨੰ ॥
hatthee taapasee mon mantr mahaanan |

Tá Mahan stubborn, ascetic, mondhari agus mantradhari.

ਪਰੰ ਪੂਰਣੰ ਦਤ ਪ੍ਰਗ੍ਰਯਾ ਨਿਧਾਨੰ ॥
paran pooranan dat pragrayaa nidhaanan |

Bhí sé ina bhreathnadóir ciúnas leanúnach ag déanamh déine, eolach mór ar mantras agus stór na flaithiúlachta

ਕਰੈ ਜੋਗ ਨ੍ਯਾਸੰ ਤਜੇ ਰਾਜ ਭੋਗੰ ॥
karai jog nayaasan taje raaj bhogan |

Reachtaíonn ióga agus tréigeann indulgence stáit.

ਚਕੇ ਸਰਬ ਦੇਵੰ ਜਕੇ ਸਰਬ ਲੋਗੰ ॥੧੨੯॥
chake sarab devan jake sarab logan |129|

Agus é ag tréigean na taitneamhachtaí ríoga, bhí sé ag cleachtadh Yoga agus á fheiceáil, bhí na fir agus na hods go léir iontach buailte.129.

ਜਕੇ ਜਛ ਗੰਧ੍ਰਬ ਬਿਦਿਆ ਨਿਧਾਨੰ ॥
jake jachh gandhrab bidiaa nidhaanan |

Tá iontas ar Yaksha agus Gandharva, seoda na foghlama.

ਚਕੇ ਦੇਵਤਾ ਚੰਦ ਸੂਰੰ ਸੁਰਾਨੰ ॥
chake devataa chand sooran suraanan |

Ag féachaint air, na Gandharvas, a bhí mar stór na heolaíochta, agus Chandra, Surya, rí na ndéithe agus déithe eile lán le hiontas

ਛਕੇ ਜੀਵ ਜੰਤ੍ਰੰ ਲਖੇ ਪਰਮ ਰੂਪੰ ॥
chhake jeev jantran lakhe param roopan |

Tá ionadh orthu an fhoirm uachtaracha a fheiceáil mar mheaisín.

ਤਜ੍ਯੋ ਗਰਬ ਸਰਬੰ ਲਗੇ ਪਾਨ ਭੂਪੰ ॥੧੩੦॥
tajayo garab saraban lage paan bhoopan |130|

Bhí áthas ar na créatúir go léir a fhíor álainn a fheiceáil agus na ríthe go léir, ag tréigean a bród, tar éis titim ar a chosa.130.

ਜਟੀ ਦੰਡ ਮੁੰਡੀ ਤਪੀ ਬ੍ਰਹਮਚਾਰੀ ॥
jattee dandd munddee tapee brahamachaaree |

Jatavas, Dandaharis, Bairagi ('Mundi'), ascetics, celibates,

ਜਤੀ ਜੰਗਮੀ ਜਾਮਨੀ ਜੰਤ੍ਰ ਧਾਰੀ ॥
jatee jangamee jaamanee jantr dhaaree |

Bhí laochra láidre ina gcónaí ar shléibhte agus i dtíortha eile freisin

ਪਰੀ ਪਾਰਬਤੀ ਪਰਮ ਦੇਸੀ ਪਛੇਲੇ ॥
paree paarabatee param desee pachhele |

Thar na sléibhte, an tír mhór, na cnoic,

ਬਲੀ ਬਾਲਖੀ ਬੰਗ ਰੂਮੀ ਰੁਹੇਲੇ ॥੧੩੧॥
balee baalakhee bang roomee ruhele |131|

Bhí na daoine cumhachtacha Balkh, Bengal, an Rúis agus Ruhekhand ann freisin, ina dhídean.131.

ਜਟੀ ਜਾਮਨੀ ਜੰਤ੍ਰ ਧਾਰੀ ਛਲਾਰੇ ॥
jattee jaamanee jantr dhaaree chhalaare |

Jati, corcra, seodóir, cleasaí,

ਅਜੀ ਆਮਰੀ ਨਿਵਲਕਾ ਕਰਮ ਵਾਰੇ ॥
ajee aamaree nivalakaa karam vaare |

Bhí na naoimh le glais mataithe, na deceptors, daoine meabhlaireachta trí Yantras agus Mantras, áitritheoirí Aj Pradesh agus Aabhir Desh agus na Yogis ag comhlíonadh Neoli Karma (glanadh na n-intestí) ann freisin

ਅਤੇਵਾਗਨਹੋਤ੍ਰੀ ਜੂਆ ਜਗ੍ਯ ਧਾਰੀ ॥
atevaaganahotree jooaa jagay dhaaree |

Agus na hAgniótri, na gamblóirí, na híobairtí,

ਅਧੰ ਉਰਧਰੇਤੇ ਬਰੰ ਬ੍ਰਹਮਚਾਰੀ ॥੧੩੨॥
adhan uradharete baran brahamachaaree |132|

Bhí gach Atev Agnihotris, ag rialú an domhain agus na celibates foirfe a ghlac celibacy ag gach leibhéal ina dhídean freisin.132.

ਜਿਤੇ ਦੇਸ ਦੇਸੰ ਹੁਤੇ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ॥
jite des desan hute chhatradhaaree |

I ngach tír ina raibh chhatradharis (kings-maharajas),

ਸਬੈ ਪਾਨ ਲਗੇ ਤਜ੍ਯੋ ਗਰਬ ਭਾਰੀ ॥
sabai paan lage tajayo garab bhaaree |

Na ríthe ceannbhrait go léir i gcéin is i gcóngar, thit siad go léir ar a chosa, ag fágáil a bród

ਕਰੈ ਲਾਗ ਸਰਬੰ ਸੁ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਜੋਗੰ ॥
karai laag saraban su sanayaas jogan |

(Tá siad) tosaithe ar fad ag cleachtadh sannyas yoga.

ਇਹੀ ਪੰਥ ਲਾਗੇ ਸੁਭੰ ਸਰਬ ਲੋਗੰ ॥੧੩੩॥
eihee panth laage subhan sarab logan |133|

Chleachtadh siad go léir Sannyas agus Yoga agus rinne gach duine acu leantóir ar an gcosán seo.133.

ਸਬੇ ਦੇਸ ਦੇਸਾਨ ਤੇ ਲੋਗ ਆਏ ॥
sabe des desaan te log aae |

Tá daoine tagtha ó gach cearn den tír

ਕਰੰ ਦਤ ਕੇ ਆਨਿ ਮੂੰਡੰ ਮੁੰਡਾਏ ॥
karan dat ke aan moonddan munddaae |

Tháinig muintir na dtíortha éagsúla ó chian is ó chóngar, agus rinne siad an searmanas tonsure ó lámha Dutt, .i.

ਧਰੇ ਸੀਸ ਪੈ ਪਰਮ ਜੂਟੇ ਜਟਾਨੰ ॥
dhare sees pai param jootte jattaanan |

Tá babhtaí troma jatas caite aige ar a cheann.

ਕਰੈ ਲਾਗਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਜੋਗ ਅਪ੍ਰਮਾਨੰ ॥੧੩੪॥
karai laag sanayaas jog apramaanan |134|

Agus go leor daoine ag caitheamh glais matted ar a cheann, chleacht siad Yoga agus Sannyas.134.

ਰੂਆਲ ਛੰਦ ॥
rooaal chhand |

STANZA ROOAAL