Sri Dasam Granth

Leathanach - 722


ਸਭ ਜਲ ਜੀਵਨਿ ਨਾਮ ਲੈ ਆਸ੍ਰੈ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
sabh jal jeevan naam lai aasrai bahur bakhaan |

Ainmnigh na hainmhithe uisceacha go léir agus ansin abair an focal 'asrai' (coirce).

ਸੁਤ ਧਰ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨੀਐ ਨਾਮ ਬਾਨ ਸਭ ਜਾਨ ॥੯੯॥
sut dhar bahur bakhaaneeai naam baan sabh jaan |99|

Agus na héisc atá fágtha beo in uisce á n-ainmniú, ansin an focal “Aashraya” a chur leo agus ansin an focal “Shatdhar” a rá, leanann ainmneacha Baan le cur síos.99.

ਧਰੀ ਨਗਨ ਕੇ ਨਾਮ ਕਹਿ ਧਰ ਸੁਤ ਪੁਨਿ ਪਦ ਦੇਹੁ ॥
dharee nagan ke naam keh dhar sut pun pad dehu |

Abair na hainmneacha Dhari’ (sliabh le dromanna) agus ‘Nag’ agus abair na focail ‘Dhar’ agus ‘Sut’.

ਪੁਨਿ ਧਰ ਸਬਦ ਬਖਾਨੀਐ ਨਾਮ ਬਾਨ ਲਖਿ ਲੇਹੁ ॥੧੦੦॥
pun dhar sabad bakhaaneeai naam baan lakh lehu |100|

Na Nagas (nathair) a fhaightear ar an talamh a ainmniú, agus an focal “Dharshat” a chur leis agus ansin an focal “Dhar” a rá, is eol ainmneacha Baan.100.

ਬਾਸਵ ਕਹਿ ਅਰਿ ਉਚਰੀਐ ਧਰ ਸੁਤ ਧਰ ਪੁਨਿ ਭਾਖੁ ॥
baasav keh ar uchareeai dhar sut dhar pun bhaakh |

Abair ‘namhaid Basava’ (Indra) agus ansin aithris ‘Dhar Sut Dhar’

ਨਾਮ ਸਕਲ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਜਾਨ ਜੀਅ ਮੈ ਰਾਖੁ ॥੧੦੧॥
naam sakal sree baan ke jaan jeea mai raakh |101|

Agus an focal “Ari” á rá i ndiaidh an fhocail “Indra” agus ansin an focal “Shatdhar” a chur leis, tuigtear ainmneacha Baan go léir i gcuimhne. 101.

ਪੁਹਪ ਧਨੁਖ ਕੇ ਨਾਮ ਕਹਿ ਆਯੁਧ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰ ॥
puhap dhanukh ke naam keh aayudh bahur uchaar |

Ag canadh an t-ainm Puhapa Dhanukh' (Cupid le bogha bláthanna) ansin canadh an pada 'Ayudha' (arm).

ਨਾਮ ਸਕਲ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਨਿਕਸਤ ਚਲੈ ਅਪਾਰ ॥੧੦੨॥
naam sakal sree baan ke nikasat chalai apaar |102|

Ag labhairt faoi ainmneacha Pushpdhanva agus Kaamdev agus ansin ag labhairt an fhocail “Aayudh”, leanann ainmneacha Baan ag forbairt.102.

ਸਕਲ ਮੀਨ ਕੇ ਨਾਮ ਕਹਿ ਕੇਤੁਵਾਯੁਧ ਕਹਿ ਅੰਤ ॥
sakal meen ke naam keh ketuvaayudh keh ant |

Trí na hainmneacha Meen go léir a rá (iasc) (ansin) ar deireadh ag rá an pada 'Ketuvayudha',

ਨਾਮ ਸਕਲ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਨਿਕਸਤ ਜਾਹਿ ਅਨੰਤ ॥੧੦੩॥
naam sakal sree baan ke nikasat jaeh anant |103|

Trí ainmneacha na n-iasc go léir a chur in iúl agus an focal “Ketwayudh” a chur leis ag an áirc, leantar de bheith ag teacht chun cinn gan líon na n-ainmneacha Baan.103.

ਪੁਹਪ ਆਦਿ ਕਹਿ ਧਨੁਖ ਕਹਿ ਧਰ ਆਯੁਧਹਿ ਬਖਾਨ ॥
puhap aad keh dhanukh keh dhar aayudheh bakhaan |

Ar dtús abair 'puhap' (bláth) ansin 'dhanukh' agus ansin abair 'dhar' agus 'ayudh' (arm).

ਨਾਮ ਸਕਲ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਨਿਕਸਤ ਜਾਤ ਅਪ੍ਰਮਾਨ ॥੧੦੪॥
naam sakal sree baan ke nikasat jaat apramaan |104|

Má dhéantar cur síos ar na hairm tar éis an focal "Pushp" a rá agus ansin an focal "Dhanush" a chur leis, ansin leanann ahe nmaes de Baan ag forbairt.104.

ਆਦਿ ਭ੍ਰਮਰ ਕਹਿ ਪਨਚ ਕਹਿ ਧਰ ਧਰ ਸਬਦ ਬਖਾਨ ॥
aad bhramar keh panach keh dhar dhar sabad bakhaan |

Ar dtús trí ‘Bhramar’ (Bhora) a rá agus ansin ‘Panch’ (Chila), ansin can an focal ‘Dhar’ faoi dhó.

ਨਾਮ ਸਕਲ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਜਾਨਹੁ ਗੁਨਨ ਨਿਧਾਨ ॥੧੦੫॥
naam sakal sree baan ke jaanahu gunan nidhaan |105|

An focal “Bhramar” a rá ar dtús, ansin an focal “Panch” a chur leis agus an focal “Dhardhar” a rá ansin, tá ainmneacha Baan go léir ar eolas ag na daoine ciallmhara.105.

ਸਭ ਭਲਕਨ ਕੇ ਨਾਮ ਕਹਿ ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਧਰ ਦੇਹੁ ॥
sabh bhalakan ke naam keh aad ant dhar dehu |

Ar dtús abair na hainmneacha go léir ar ‘Bhalak’ (ceann saighde) (ansin) cuir ‘Dhar’ (focal) ag an deireadh.

ਨਾਮ ਸਕਲ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਚੀਨ ਚਤੁਰ ਚਿਤ ਲੇਹੁ ॥੧੦੬॥
naam sakal sree baan ke cheen chatur chit lehu |106|

Agus ainmneacha na lannaí beaga go léir á rá acu agus an focal “Dhar” a chur leis ag an deireadh, aithníonn na daoine ciallmhara ina n-aigne ainmneacha Baan.106.

ਸੋਰਠਾ ॥
soratthaa |

SORTHA

ਜਿਹ ਧਰ ਪ੍ਰਿਥਮ ਬਖਾਨ ਤਿਹ ਸੁਤ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨੀਐ ॥
jih dhar pritham bakhaan tih sut bahur bakhaaneeai |

Ar dtús abair an focal ‘jih dhar’ (an bogha a bhfuil an chuaillí aige), ansin abair an focal ‘sut’.

ਸਰ ਕੇ ਨਾਮ ਅਪਾਰ ਚਤੁਰ ਚਿਤ ਮੈ ਜਾਨੀਐ ॥੧੦੭॥
sar ke naam apaar chatur chit mai jaaneeai |107|

An té a chuir síos ar an talamh i dtosach, leanann mórán ainmneacha Baan de bheith ag teacht chun cinn, nuair a thugtar a clann mhac faoi thuairisc.107.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਬਿਸ ਕੇ ਨਾਮ ਉਚਰਿ ਕੈ ਬਿਖ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
bis ke naam uchar kai bikh pad bahur bakhaan |

Fuaim (gach) ainmneacha Bis' (Vish, Poison), agus an litir 'Kh' ina dhiaidh sin.

ਨਾਮ ਸਕਲ ਹੀ ਬਾਣ ਕੇ ਲੀਜੋ ਚਤੁਰ ਪਛਾਨ ॥੧੦੮॥
naam sakal hee baan ke leejo chatur pachhaan |108|

Ag cur ainmneacha “Vish” (nimh) isteach agus ansin ag cur an fhocail “Vish” leis arís, aithnítear ainmneacha Baan go léir.108.

ਬਾ ਪਦ ਪ੍ਰਿਥਮ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਪੁਨਿ ਨਕਾਰ ਪਦ ਦੇਹੁ ॥
baa pad pritham bakhaan kai pun nakaar pad dehu |

Fuaim an focal 'b' ar dtús, ansin cuir an focal 'n' leis.

ਨਾਮ ਸਕਲ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਜਾਨ ਚਤੁਰ ਚਿਤਿ ਲੇਹੁ ॥੧੦੯॥
naam sakal sree baan ke jaan chatur chit lehu |109|

Ag labhairt di an siolla “B” ar dtús agus ansin ag cur an siolla “N” leis, tuigeann na daoine ciallmhar ainmneacha Baan.109.

ਕਾਨੀ ਨਾਮ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਧਰ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
kaanee naam bakhaan kai dhar pad bahur bakhaan |

(Ar dtús) aithris an t-ainm 'Kani', ansin aithris an focal 'Dhar'.

ਹਿਰਦੈ ਸਮਝੋ ਚਤੁਰ ਤੁਮ ਸਕਲ ਨਾਮ ਏ ਬਾਨ ॥੧੧੦॥
hiradai samajho chatur tum sakal naam e baan |110|

Agus an focal “Kani” á labhairt acu agus ansin ag rá an fhocail “Dhar” a shábháil, tuigeann na daoine ciallmhar ainmneacha Bhaán ina n-aigne.110.

ਫੋਕ ਸਬਦ ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਉਚਰਿ ਧਰ ਪਦ ਬਹੁਰੌ ਦੇਹੁ ॥
fok sabad prithamai uchar dhar pad bahurau dehu |

An focal 'daoine' a fhuaimniú ar dtús, ansin cuir an focal 'dhar' leis.

ਨਾਮ ਸਕਲ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਚਤੁਰ ਹ੍ਰਿਦੈ ਲਖਿ ਲੇਹੁ ॥੧੧੧॥
naam sakal sree baan ke chatur hridai lakh lehu |111|

Agus an focal “Phok” á rá ar dtús agus ansin ag cur an fhocail “Dhar” leis, is féidir ainmneacha Baan go léir a thuiscint i gcuimhne.111.

ਪਸੁਪਤਿ ਪ੍ਰਥਮ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਅਸ੍ਰ ਸਬਦ ਪੁਨਿ ਦੇਹੁ ॥
pasupat pratham bakhaan kai asr sabad pun dehu |

Ar dtús tríd an 'Pasupati' (Shiva) (focal) a chanadh, ansin cuir an focal 'Asra' (canadh).

ਨਾਮ ਸਕਲ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਚਿਤਿ ਚਤੁਰ ਲਖਿ ਲੇਹੁ ॥੧੧੨॥
naam sakal sree baan ke chit chatur lakh lehu |112|

Ag rá an fhocail “Pashupati” go príomha agus ansin ag cur an fhocail “Asur” leis, tuigeann na daoine críonna go léir ainmneacha Bhaán ina n-aigne.112.

ਸਹਸ ਨਾਮ ਸਿਵ ਕੇ ਉਚਰਿ ਅਸ੍ਰ ਸਬਦ ਪੁਨਿ ਦੇਹੁ ॥
sahas naam siv ke uchar asr sabad pun dehu |

Can na mílte ainmneacha Shiva, ansin cuir an focal 'asra' leis.

ਨਾਮ ਸਕਲ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਚਤੁਰ ਚੀਨ ਚਿਤਿ ਲੇਹੁ ॥੧੧੩॥
naam sakal sree baan ke chatur cheen chit lehu |113|

Ag labhairt míle ainm Shiva agus ansin ag labhairt an fhocail “Asur” is eol go léir ainmneacha Bhaán.113.

ਪ੍ਰਿਥਮ ਕਰਨ ਕੇ ਨਾਮ ਕਹਿ ਪੁਨਿ ਅਰਿ ਸਬਦ ਬਖਾਨ ॥
pritham karan ke naam keh pun ar sabad bakhaan |

Ar dtús ag rá an t-ainm 'Karana' (laoch cáiliúil Mahabharata a rugadh ó bhroinn Kunti by the Sun), ansin abair an focal 'Ari' (namhaid).

ਨਾਮ ਸਕਲ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਲੀਜੋ ਚਤੁਰ ਪਛਾਨ ॥੧੧੪॥
naam sakal sree baan ke leejo chatur pachhaan |114|

Ag rá go príomha na hainmneacha go léir "Karan" agus ansin ag cur "Ari" na hainmneacha go léir ar "Karan" agus ansin ag cur "Ari" aithnítear ainmneacha go léir Baan.114.

ਭਾਨਜਾਤ ਕਰਨਾਤ ਕਰਿ ਐਸੀ ਭਾਤਿ ਬਖਾਨ ॥
bhaanajaat karanaat kar aaisee bhaat bakhaan |

(Ar dtús) 'Bhanjanat' (deireadh mac na gréine) 'Karnant' (deireadh Karan) (abair an rann agus ansin) aithris 'Kari' (focal) ar an mbealach seo.

ਨਾਮ ਸਕਲ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਚਤੁਰ ਲੀਜੀਅਹ ਜਾਨ ॥੧੧੫॥
naam sakal sree baan ke chatur leejeeah jaan |115|

Ag cur síos ar an scriostóir Karan, mac gréine, tá na hainmneacha go léir Baan ar eolas.115.

ਸਭ ਅਰਜੁਨ ਕੇ ਨਾਮ ਕਹਿ ਆਯੁਧ ਸਬਦ ਬਖਾਨ ॥
sabh arajun ke naam keh aayudh sabad bakhaan |

Abair na hainmneacha go léir Arjan agus ansin abair an focal 'ayudh' (arm).

ਨਾਮ ਸਕਲ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਲੀਜਹੁ ਚਤੁਰ ਪਛਾਨ ॥੧੧੬॥
naam sakal sree baan ke leejahu chatur pachhaan |116|

(Seo) beidh gach ainm saigheada. Aithnigh (gach) cliste (daoine!) 116 .

ਜਿਸਨ ਧਨੰਜੈ ਕ੍ਰਿਸਨ ਭਨਿ ਸ੍ਵੇਤਵਾਹ ਲੈ ਨਾਇ ॥
jisan dhananjai krisan bhan svetavaah lai naae |

Ainmnithe Jisan' (Arjan) 'Dhanjay' (Arjan) 'Krishna' (Arjan) agus 'Svetvaha' (Arjan)

ਆਯੁਧ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨੀਅਹੁ ਸਬੈ ਬਾਨ ਹੁਇ ਜਾਇ ॥੧੧੭॥
aayudh bahur bakhaaneeahu sabai baan hue jaae |117|

Gach ainmneacha Arjun á rá agus ansin an focal “Aayudh” a chur leis, ciallaíonn an focal go léir “Baan”.117.

ਅਰਜੁਨ ਪਾਰਥ ਕੇਸਗੁੜ ਸਾਚੀ ਸਬਯ ਬਖਾਨ ॥
arajun paarath kesagurr saachee sabay bakhaan |

Arjan, Parth, Kesgur (an ceannaire Gudakes-Nindra) ag rá 'Sachi Sabya' (Saby Saachi, saighdeoir na láimhe clé, Arjan)

ਆਯੁਧ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨੀਐ ਨਾਮ ਬਾਨ ਕੇ ਜਾਨ ॥੧੧੮॥
aayudh bahur bakhaaneeai naam baan ke jaan |118|

Ag cur na bhfocal “Arjun, Parath, Kesgur, Sanchi etc.” leis agus ansin ag cur an fhocail “Aayudh” leis, tugtar ainmneacha Baan.118.

ਬਿਜੈ ਕਪੀਧੁਜ ਜੈਦ੍ਰਥਰਿ ਸੂਰਜ ਜਾਰਿ ਫੁਨਿ ਭਾਖੁ ॥
bijai kapeedhuj jaidrathar sooraj jaar fun bhaakh |

Trí Bijay, Kapidhuj, Jayadrathari (Arjan, namhaid Jayadratha) a rá Suraj Jari (namhaid mac Sun) (focail srl)

ਆਯੁਧ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨੀਐ ਨਾਮ ਬਾਨ ਲਖਿ ਰਾਖੁ ॥੧੧੯॥
aayudh bahur bakhaaneeai naam baan lakh raakh |119|

Ag cur na saolta “Kapidhvaj, Jaidrathari, Surya, Jari” isteach agus ansin ag cur an fhocail “Aayudh” leis, tugtar ainmneacha Baan.119.

ਤਿਮਰਰਿ ਬਲ ਬ੍ਰਤ ਨਿਸਚ ਹਾ ਕਹਿ ਸੁਤ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰ ॥
timarar bal brat nisach haa keh sut bahur uchaar |

Abair Timarri’ (Indra) agus ansin cuir an focal ‘Ha’ i ndiaidh Bal, Brat, Nisch (Nischar) (ag glacadh ainmneacha na ndeamhan eile) agus ansin cuir an focal ‘Sut’ leis.

ਆਯੁਧ ਉਚਰਿ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਨਿਕਸਹਿ ਨਾਮ ਅਪਾਰ ॥੧੨੦॥
aayudh uchar sree baan ke nikaseh naam apaar |120|

Tar éis na focail “Timiraari, Bal Vrat, Nishichar-Naashak” a rá, agus ansin an focal “Shat” a chur leis agus “Aayudh” a chur leis ina dhiaidh sin, leanann go leor ainmneacha Baan ag teacht chun cinn.120.

ਸਹਸ੍ਰ ਬਿਸਨ ਕੇ ਨਾਮ ਲੈ ਅਨੁਜ ਸਬਦ ਕੌ ਦੇਹੁ ॥
sahasr bisan ke naam lai anuj sabad kau dehu |

(Ar dtús) ag glacadh na mílte ainm Vishnu agus ansin 'Anuj' (deartháir beag Indra)

ਤਨੁਜ ਉਚਰਿ ਪੁਨਿ ਸਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਨਾਮੁ ਬਾਨੁ ਲਖਿ ਲੇਹੁ ॥੧੨੧॥
tanuj uchar pun sasatr keh naam baan lakh lehu |121|

Trí mhíle ainm Vishnu a chur in iúl agus ansin na focail “Anuj, Tanuj agus Shastar” a chur leis in ord sraitheach, feictear ainmneacha Baan.121.