Sri Dasam Granth

Leathanach - 757


ਤ੍ਰਿਣਰਿਪੁ ਆਦਿ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਪਤਿ ਰਿਪੁ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰ ॥
trinarip aad uchaar kai pat rip ant uchaar |

Trí an focal 'trinripu' a rá ar dtús, (ansin) cuir an focal 'pati ripu' ag an deireadh.

ਸਭ ਹੀ ਨਾਮ ਤੁਫੰਗ ਕੇ ਲੀਜਹੁ ਸੁਘਰ ਸੁਧਾਰ ॥੭੭੦॥
sabh hee naam tufang ke leejahu sughar sudhaar |770|

Ag rá “Tran-ripu” agus ag cur “Pati-ripu” ag an deireadh, tuig i gceart ainmneacha Tupak.770.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਤ੍ਰਿਣਰਿਪੁ ਆਦਿ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੈ ॥
trinarip aad uchaaran keejai |

Can an focal ‘Trinripu’ ar dtús.

ਤਾ ਪਾਛੇ ਨਾਇਕ ਪਦ ਦੀਜੈ ॥
taa paachhe naaeik pad deejai |

Ina dhiaidh seo cuir an focal ‘laoch’ leis.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰੋ ॥
satru sabad ko bahur uchaaro |

Ansin abair an focal ‘Satru’.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਕਲ ਬਿਚਾਰੋ ॥੭੭੧॥
naam tupak ke sakal bichaaro |771|

Utter ar dtús "Tran-ripu" agus ansin cuir an focal "Nayak" agus "Shatru", agus ar an mbealach seo a mheas go léir ainmneacha Tupak.771.

ਭੂਜਾਤਕ ਸਬਦਾਦਿ ਉਚਾਰੋ ॥
bhoojaatak sabadaad uchaaro |

An chéad fhuaimniú an focal 'Bhujantak' (scriostóir féir, fianna).

ਨਾਇਕ ਤਾ ਪਾਛੇ ਪਦ ਡਾਰੋ ॥
naaeik taa paachhe pad ddaaro |

Ansin cuir an focal ‘laoch’ leis.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਭਣਿਜੈ ॥
satru sabad ko bahur bhanijai |

Ansin abair an focal ‘Satru’.

ਨਾਮ ਤੁਫੰਗ ਚੀਨ ਚਿਤਿ ਲਿਜੈ ॥੭੭੨॥
naam tufang cheen chit lijai |772|

Ag rá ar dtús an focal “Bhujantak” agus ansin ag cur na bhfocal “Nayak” agus “Shatru”, aithnigh ainmneacha Tupak i d'intinn.772.

ਪ੍ਰਿਥੀਜ ਅਰਿ ਸਬਦਾਦਿ ਉਚਾਰੋ ॥
pritheej ar sabadaad uchaaro |

Can an focal 'Prithej Ari' ar dtús (fianna namhaid an fhéir).

ਤਾ ਪਾਛੇ ਨਾਇਕ ਪਦ ਡਾਰੋ ॥
taa paachhe naaeik pad ddaaro |

Cuir an focal ‘laoch’ isteach ina dhiaidh sin.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨੋ ॥
satru sabad ko bahur bakhaano |

Ansin fuaimnigh an focal 'satru'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਭ ਪਹਿਚਾਨੋ ॥੭੭੩॥
naam tupak ke sabh pahichaano |773|

Ag rá ar dtús an focal “Prathvi-jaa-ari” agus ansin ag rá na bhfocal “Nayak” agus “Shatru”, aithnigh ainmneacha uile Tupak.773.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ARIL

ਭੂ ਸੁਤ ਰਿਪੁ ਸਬਦਾਦਿ ਬਖਾਨਨ ਕੀਜੀਐ ॥
bhoo sut rip sabadaad bakhaanan keejeeai |

Ar dtús abair an focal ‘bhu sut ripu’ (namhaid an fhéir a tháirgeann an domhain, an fianna).

ਤਾ ਕੇ ਪਾਛੇ ਬਹੁਰਿ ਨਾਥ ਪਦ ਦੀਜੀਐ ॥
taa ke paachhe bahur naath pad deejeeai |

Ansin cuir an focal ‘nath’ isteach ina dhiaidh sin.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰੀਐ ॥
satru sabad ko taa ke ant uchaareeai |

Ag deireadh sin abair an focal ‘satru’.

ਹੋ ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਪ੍ਰਬੀਨ ਬਿਚਾਰੀਐ ॥੭੭੪॥
ho sakal tupak ke naam prabeen bichaareeai |774|

Déan ainmneacha uile Tupak a thuiscint tríd an bhfocal “Bhu-sut-rup” a rá agus ansin na focail “Naath Shatru” a chur leis.774.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਉਰਵਿਜ ਸਬਦ ਸੁ ਆਦਿ ਉਚਾਰੋ ॥
auravij sabad su aad uchaaro |

An chéad fhuaimniú an focal 'urvij' (mac an domhain, féar).

ਰਿਪੁ ਨਾਇਕ ਪਾਛੇ ਪਦ ਡਾਰੋ ॥
rip naaeik paachhe pad ddaaro |

Ansin cuir na focail 'Ripu Nayak' leis.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਭਣਿਜੈ ॥
satru sabad ko bahur bhanijai |

Ansin déan cur síos ar an bhfocal 'satru'.

ਨਾਮ ਤੁਫੰਗ ਚੀਨ ਚਿਤਿ ਲਿਜੈ ॥੭੭੫॥
naam tufang cheen chit lijai |775|

Scríobh an focal “Urvij” agus ansin cuir “Ripu-nayak”, ansin labhair an focal “Shatru” agus aithníodh ainmneacha Tupak.775.

ਬੈਸੁੰਧਰਜਾ ਸਤ੍ਰੁ ਉਚਾਰੋ ॥
baisundharajaa satru uchaaro |

An chéad fhuaimniú na focail 'Baisundharaja' (mac an domhain, féar) agus 'Satru'.

ਨਇਕ ਸਬਦ ਅੰਤਿ ਦੇ ਡਾਰੋ ॥
neik sabad ant de ddaaro |

Cuir an focal ‘laoch’ ag an deireadh.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਉਚਰੀਐ ॥
satru sabad ko bahur uchareeai |

Ansin fuaimnigh an focal 'satru'.

ਨਾਮ ਬੰਦੂਕ ਚਿਤ ਮੈ ਧਰੀਐ ॥੭੭੬॥
naam bandook chit mai dhareeai |776|

Scríobh an focal “Vasundraa-jaa-Shatru”, ansin cuir na focail “Nayak” agus “Shatru”, bíodh a fhios agat ar an mbealach seo ainmneacha Tupak (Bandook) i d’intinn.776.

ਪੂਰਨਿ ਆਦਿ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੈ ॥
pooran aad uchaaran keejai |

An focal 'purni' (talamh) a fhuaimniú ar dtús.

ਜਾ ਰਿਪੁ ਪਦ ਕੋ ਪਾਛੈ ਦੀਜੈ ॥
jaa rip pad ko paachhai deejai |

Ina dhiaidh sin abair an focal ‘Ja Ripu’.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨੋ ॥
satru sabad ko bahur bakhaano |

Ansin déan cur síos ar an bhfocal 'satru'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਕਲ ਪਛਾਨੋ ॥੭੭੭॥
naam tupak ke sakal pachhaano |777|

Agus an focal “Purni” á rá agat, cuir na focail “Jaa, Ripu agus Shatru” leis agus aithníodh ainmneacha uile Tupak.777.

ਦ੍ਵੀਪਨਿ ਆਦਿ ਸਬਦ ਕੋ ਦਿਜੈ ॥
dveepan aad sabad ko dijai |

Cuir an focal 'dwipani' (talamh na seacht n-oileán) ar dtús.

ਜਾ ਪਾਛੇ ਚਰ ਸਬਦ ਭਨਿਜੈ ॥
jaa paachhe char sabad bhanijai |

Ina dhiaidh sin abair an focal ‘Ja Char’.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰੋ ॥
satru sabad ko bahur uchaaro |

Ansin fuaimnigh an focal 'satru'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਕਲ ਸਵਾਰੋ ॥੭੭੮॥
naam tupak ke sakal savaaro |778|

Agus an focal “Dvipani” á rá ar dtús, ansin inis na focail “Char” agus “Shatru”, agus tuig ainmneacha uile Tupak.778.

ਸਿਸਟਨਿ ਪਦ ਕੋ ਆਦਿ ਉਚਾਰੋ ॥
sisattan pad ko aad uchaaro |

Can ar dtús an focal 'sistni' (cruthú).

ਜਾ ਕਹਿ ਚਰ ਪਾਛੇ ਦੇ ਡਾਰੋ ॥
jaa keh char paachhe de ddaaro |

Ina dhiaidh sin cuir an focal ‘Ja Char’ leis.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਭਣਿਜੈ ॥
satru sabad ko bahur bhanijai |

Ansin fuaimnigh an focal 'satru'.

ਨਾਮ ਤੁਫੰਗ ਚੀਨ ਚਿਤ ਲਿਜੈ ॥੭੭੯॥
naam tufang cheen chit lijai |779|

Agus an focal “Srishtani” á rá ar dtús, ansin cuir na focail “Jaa” agus “Shatru” leis agus ar an mbealach seo aithnigh ainmneacha Tupak i d'intinn.779.

ਧਰਨਿ ਸਬਦ ਕੋ ਆਦਿ ਉਚਾਰੋ ॥
dharan sabad ko aad uchaaro |

An focal 'Dharni' a fhuaimniú ar dtús.

ਜਾ ਚਰ ਪਦ ਪਾਛੇ ਤਿਹਿ ਡਾਰੋ ॥
jaa char pad paachhe tihi ddaaro |

Cuir an focal 'ja char' ina dhiaidh.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨਹੁ ॥
satru sabad ko bahur bakhaanahu |

Ansin abair an focal ‘Satru’.

ਸਭ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਜਾਨਹੁ ॥੭੮੦॥
sabh sree naam tupak ke jaanahu |780|

Ag rá ar dtús an focal “Dharni”, ansin cuir na focail “Jaa”, “Char” agus “Shatru” agus ar an mbealach seo tuig ainmneacha uile Tupak.780.

ਧਰਾ ਸਬਦ ਕੋ ਆਦਿ ਬਖਾਨੋ ॥
dharaa sabad ko aad bakhaano |

abair an focal ‘Dhara’ ar dtús.

ਜਾ ਚਰ ਪਦ ਪਾਛੇ ਤਿਹ ਠਾਨੋ ॥
jaa char pad paachhe tih tthaano |

Ina dhiaidh sin cuir an focal ‘Ja Char’ leis.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰੋ ॥
satru sabad ko bahur uchaaro |

Ansin fuaimnigh an focal 'satru'.