Sri Dasam Granth

Leathanach - 567


ਕਹੂੰ ਨ ਚਰਚਾ ॥੧੬੦॥
kahoon na charachaa |160|

Fiú amháin tar éis cuardach a dhéanamh i ngach teach, ní fheicfear ná ní chloisfear aon adhradh ná paidir ná aon phlé ar Vedas.160.

ਮਧੁਭਾਰ ਛੰਦ ॥
madhubhaar chhand |

MADHUBHAAR STANZA

ਸਬ ਦੇਸ ਢਾਲ ॥
sab des dtaal |

Beidh sé seo ar an mbealach na tíortha go léir.

ਜਹ ਤਹ ਕੁਚਾਲ ॥
jah tah kuchaal |

Áit a mbeidh kuritas.

ਜਹ ਤਹ ਅਨਰਥ ॥
jah tah anarath |

cá háit a mbeidh an anartha

ਨਹੀ ਹੋਤ ਅਰਥ ॥੧੬੧॥
nahee hot arath |161|

Beidh an iompar fí le feiceáil sna tíortha go léir agus beidh míchiall in ionad brí i ngach áit.161.

ਸਬ ਦੇਸ ਰਾਜ ॥
sab des raaj |

Ríthe na dtíortha uile

ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਕੁਕਾਜ ॥
nitaprat kukaaj |

Déanfaidh siad droch-rudaí go laethúil.

ਨਹੀ ਹੋਤ ਨਿਆਇ ॥
nahee hot niaae |

Ní bheidh aon cheartas.

ਜਹ ਤਹ ਅਨ੍ਯਾਇ ॥੧੬੨॥
jah tah anayaae |162|

Rinneadh olc ar fud na tíre agus i ngach áit bhí éagóir in ionad an cheartais.162.

ਛਿਤ ਭਈ ਸੁਦ੍ਰ ॥
chhit bhee sudr |

Beidh Domhan bheith Shudra (suimiúil).

ਕ੍ਰਿਤ ਕਰਤ ਛੁਦ੍ਰ ॥
krit karat chhudr |

An mbeidh tús a dhéanamh gníomhais íseal.

ਤਹ ਬਿਪ੍ਰ ਏਕ ॥
tah bipr ek |

Ansin Brahmin (beidh)

ਜਿਹ ਗੁਨ ਅਨੇਕ ॥੧੬੩॥
jih gun anek |163|

Rinneadh Shudras de mhuintir an domhain go léir agus bhí siad go léir gafa i mbunghníomhartha, ní raibh ach Brahmin amháin ann a bhí lán de bhuanna.163.

ਪਾਧਰੀ ਛੰਦ ॥
paadharee chhand |

PADHAIRI STANZA

ਨਿਤ ਜਪਤ ਬਿਪ੍ਰ ਦੇਬੀ ਪ੍ਰਚੰਡ ॥
nit japat bipr debee prachandd |

(Sin) chanadh Brahmin go laethúil Prachanda Devi,

ਜਿਹ ਕੀਨ ਧੂਮ੍ਰ ਲੋਚਨ ਦੁਖੰਡ ॥
jih keen dhoomr lochan dukhandd |

Cé (an bandia) a rinne dhá imleabhar de Dhumralochana,

ਜਿਹ ਕੀਨ ਦੇਵ ਦੇਵਿਸ ਸਹਾਇ ॥
jih keen dev devis sahaae |

Cé a chabhraigh leis na déithe agus an rí deva (Indra),

ਜਿਹ ਲੀਨ ਰੁਦ੍ਰ ਕਰਿ ਬਚਾਇ ॥੧੬੪॥
jih leen rudr kar bachaae |164|

Rinne Brahmin adhradh i gcónaí don bhandia sin, a ghearr an deamhan darbh ainm Dhumarlochan ina dhá chuid, a chabhraigh leis na déithe agus fiú a shábháil Rudra.164.

ਜਿਹ ਹਤੇ ਸੁੰਭ ਨੈਸੁੰਭ ਬੀਰ ॥
jih hate sunbh naisunbh beer |

A mharbh na laochra (darbh ainm) Shumbha agus Nishumbha,

ਜਿਨ ਜੀਤ ਇੰਦ੍ਰ ਕੀਨੋ ਫਕੀਰ ॥
jin jeet indr keeno fakeer |

Na (deamhain) sin a bhuaigh Indra agus a d'iompaigh ina díthreabhach é.

ਤਿਨਿ ਗਹੀ ਸਰਨ ਜਗ ਮਾਤ ਜਾਇ ॥
tin gahee saran jag maat jaae |

Ghlac sé (Indra) foscadh de Jag Maat (bandia).

ਤਿਹਿ ਕੀਅਸ ਚੰਡਿਕਾ ਦੇਵਰਾਇ ॥੧੬੫॥
tihi keeas chanddikaa devaraae |165|

Do scrios an bhandia sin Shumbh agus Nihumbh, do thug eadhon Indra a chraobhscaoileadh agus a dhéanamh bocht, do ghabh Indra tearmann le máthair an domhain, a rinne rí ar na déithe arís é.165.

ਤਿਹਿ ਜਪਤ ਰੈਣ ਦਿਨ ਦਿਜ ਉਦਾਰ ॥
tihi japat rain din dij udaar |

(Sin) Brahmin flaithiúil a úsáidtear chun canadh léi (an bandia) lá agus oíche.

ਜਿਹਿ ਹਣਿਓ ਰੋਸਿ ਰਣਿ ਬਾਸਵਾਰ ॥
jihi hanio ros ran baasavaar |

Cé le fearg a mharaigh namhaid Indra ('Baswar' Mahkhasura) sa chath.

ਗ੍ਰਿਹ ਹੁਤੀ ਤਾਸੁ ਇਸਤ੍ਰੀ ਕੁਚਾਰ ॥
grih hutee taas isatree kuchaar |

Ina theach (Brahmin's) bhí bean droch-iompraíochta.

ਤਿਹ ਗਹਿਓ ਨਾਹ ਦਿਨ ਇਕ ਨਿਹਾਰਿ ॥੧੬੬॥
tih gahio naah din ik nihaar |166|

Go n-adhradh Brahmin an bandia sin oíche agus lá, a mharaigh ina bréan deamhain an domhain Ísiltír, go raibh Brahmin bean chéile gan charachtar (striapach) ina bhaile, lá amháin chonaic sí a fear céile ag déanamh an adhartha agus na n-ofrálacha.166.

ਤ੍ਰੀਯੋ ਬਾਚ ਪਤਿ ਸੋ ॥
treeyo baach pat so |

Óráid na mná céile a seoladh chuig an bhfear :

ਕਿਹ ਕਾਜ ਮੂੜ ਸੇਵੰਤ ਦੇਵਿ ॥
kih kaaj moorr sevant dev |

O amadán! Cén cuspóir a bhfuil tú ag adhradh don bhandia?

ਕਿਹ ਹੇਤ ਤਾਸੁ ਬੁਲਤ ਅਭੇਵਿ ॥
kih het taas bulat abhev |

Cén fáth a dtugtar ‘Abhevi’ (dothuigthe) air?

ਕਿਹ ਕਾਰਣ ਵਾਹਿ ਪਗਿਆਨ ਪਰੰਤ ॥
kih kaaran vaeh pagiaan parant |

Conas a thiteann tú ar a chosa?

ਕਿਮ ਜਾਨ ਬੂਝ ਦੋਜਖਿ ਗਿਰੰਤ ॥੧੬੭॥
kim jaan boojh dojakh girant |167|

“O amadán! cén fáth a bhfuil tú ag adhradh don bhandia agus cén fáth a bhfuil na mantraí mistéireacha seo á rá agat? Cén fáth a bhfuil tú ag titim faoina cosa agus ag déanamh iarrachta dul go hifreann d'aon ghnó?167.

ਕਿਹ ਕਾਜ ਮੂਰਖ ਤਿਹ ਜਪਤ ਜਾਪ ॥
kih kaaj moorakh tih japat jaap |

O amadán! Cé leis a gcanann tú?

ਨਹੀ ਡਰਤ ਤਉਨ ਕੋ ਥਪਤ ਥਾਪ ॥
nahee ddarat taun ko thapat thaap |

(Tusa) nach bhfuil faitíos ort é a bhunú.

ਕੈਹੋ ਪੁਕਾਰ ਰਾਜਾ ਸਮੀਪ ॥
kaiho pukaar raajaa sameep |

(Rachaidh mé) go dtí an rí agus gol.

ਦੈ ਹੈ ਨਿਕਾਰ ਤੁਹਿ ਬਾਧਿ ਦੀਪ ॥੧੬੮॥
dai hai nikaar tuhi baadh deep |168|

“O amadán! cad chuige a bhfuil a h-Ainm á rádh agat, agus nach bhfuil aon eagla ort agus a h-Ainm á rádh agat? Inseoidh mé don rí faoi do adhradh agus deoróidh sé thú tar éis é a ghabháil.” 168.

ਨਹੀ ਲਖਾ ਤਾਹਿ ਬ੍ਰਹਮਾ ਕੁਨਾਰਿ ॥
nahee lakhaa taeh brahamaa kunaar |

Níor thuig an bhean bhocht sin (cumhacht) Brahman.

ਧਰਮਾਰਥ ਆਨਿ ਲਿਨੋ ਵਤਾਰ ॥
dharamaarath aan lino vataar |

(Kal Purukh) tagtha agus incarnated chun iomadú an reiligiúin.

ਸੂਦ੍ਰੰ ਸਮਸਤ ਨਾਸਾਰਥ ਹੇਤੁ ॥
soodran samasat naasaarath het |

Chun an scrios uile Shudras

ਕਲਕੀ ਵਤਾਰ ਕਰਬੇ ਸਚੇਤ ॥੧੬੯॥
kalakee vataar karabe sachet |169|

Ní raibh a fhios ag an bhean ghalánta sin gur ionchoirigh an Tiarna é féin chun an pobal a chosaint le eagna Shudras agus chun na daoine a dhéanamh aireach, d'ioncóirigh an Tiarna é féin mar Kalki.169.

ਹਿਤ ਜਾਨਿ ਤਾਸੁ ਹਟਕਿਓ ਕੁਨਾਰਿ ॥
hit jaan taas hattakio kunaar |

Chuir fios a spéise (an Brahmin) srian ar an drochbhean.

ਨਹੀ ਲੋਕ ਤ੍ਰਾਸ ਬੁਲੇ ਭਤਾਰ ॥
nahee lok traas bule bhataar |

Ach níor labhair an fear céile as eagla na ndaoine.

ਤਬ ਕੁੜ੍ਰਹੀ ਨਾਰਿ ਚਿਤ ਰੋਸ ਠਾਨਿ ॥
tab kurrrahee naar chit ros tthaan |

Ansin d'éirigh sí feargach agus thosaigh sí ag bualadh i Chit

ਸੰਭਲ ਨਰੇਸ ਤਨ ਕਹੀ ਆਨਿ ॥੧੭੦॥
sanbhal nares tan kahee aan |170|

Do chrom sé ar a mhnaoi, ar thuigsin a leas agus mar gheall ar eagla an phobail do chonncadar, do fhan an fear 'na thost, air sin do ghabh an bhean sin feirge agus ag dul ós comhair rígh baile Sambhal do chuir sí fios ar an eachtra uile.170.

ਪੂਜੰਤ ਦੇਵ ਦੀਨੋ ਦਿਖਾਇ ॥
poojant dev deeno dikhaae |

Le feiceáil (don rí) ag adhradh an bandia (ag an fear céile).

ਤਿਹ ਗਹਾ ਕੋਪ ਕਰਿ ਸੂਦ੍ਰ ਰਾਇ ॥
tih gahaa kop kar soodr raae |

(Ansin) d'éirigh an rí Shudra feargach agus ghabh sé é.

ਗਹਿ ਤਾਹਿ ਅਧਿਕ ਦੀਨੀ ਸਜਾਇ ॥
geh taeh adhik deenee sajaae |

rug sé air agus phionósú go mór air (agus dúirt)

ਕੈ ਹਨਤ ਤੋਹਿ ਕੈ ਜਪ ਨ ਮਾਇ ॥੧੭੧॥
kai hanat tohi kai jap na maae |171|

Thaispeáin sí an Brahmin ag adhradh don rí agus an rí Shudra ag dul i gcruachás, gafa agus ag tabhairt an phionóis chrua dó, dúirt an rí, “Maróidh mé thú, nó tréigeann tú adhradh na bandia.”171.