Sri Dasam Granth

Leathanach - 670


ਗ੍ਰਿਹਿਤੰ ਬਾਮੰ ॥
grihitan baaman |

sa bhaile leis an mbean (atá súite)

ਭ੍ਰਮਤੰ ਮੋਹੰ ॥
bhramatan mohan |

I ngrá le Mamata

ਮਮਤੰ ਮੋਹੰ ॥੪੩੧॥
mamatan mohan |431|

Is áit chónaithe na eagna é, ach ag titim i gceangal a mhná céile etc. fanann sé faoi seachrán.431.

ਮਮਤਾ ਬੁਧੰ ॥
mamataa budhan |

Iad siúd a bhfuil an eagna na comhbhá

ਸ੍ਰਿਹਤੰ ਲੋਗੰ ॥
srihatan logan |

(gach) daoine,

ਅਹਿਤਾ ਧਰਮੰ ॥
ahitaa dharaman |

Is creidimh iad neamhleithleach,

ਲਹਿਤਹ ਭੋਗੰ ॥੪੩੨॥
lahitah bhogan |432|

An duine aonair gafa i eochair na eagna agus an tsolais, tá sé súite i pléisiúir agus baintear i bhfad ar shiúl ó Dharma.432.

ਗ੍ਰਿਸਤੰ ਬੁਧੰ ॥
grisatan budhan |

Tá an intleacht faoi cheangal

ਮਮਤਾ ਮਾਤੰ ॥
mamataa maatan |

Grá na máthar,

ਇਸਤ੍ਰੀ ਨੇਹੰ ॥
eisatree nehan |

mná,

ਪੁਤ੍ਰੰ ਭ੍ਰਾਤੰ ॥੪੩੩॥
putran bhraatan |433|

Gabhadh a eagna trí cheangal na máthar, na mná céile, na mac agus na ndeartháireacha.433.

ਗ੍ਰਸਤੰ ਮੋਹੰ ॥
grasatan mohan |

anacair,

ਧਰਿਤੰ ਕਾਮੰ ॥
dharitan kaaman |

tá mianta,

ਜਲਤੰ ਕ੍ਰੋਧੰ ॥
jalatan krodhan |

dóite le fearg,

ਪਲਿਤੰ ਦਾਮੰ ॥੪੩੪॥
palitan daaman |434|

Gafa i lust, súitear é i gceangal agus dóitear i dtine na feirge é, áitítear é i mbailiúchán an rachmais.434.

ਦਲਤੰ ਬਿਯੋਧੰ ॥
dalatan biyodhan |

Tá leite ag Biadhi,

ਤਕਿਤੰ ਦਾਵੰ ॥
takitan daavan |

ardú ar an ócáid,

ਅੰਤਹ ਨਰਕੰ ॥
antah narakan |

Trí dul go dtí an deireadh

ਗੰਤਹ ਪਾਵੰ ॥੪੩੫॥
gantah paavan |435|

Ar deis a fháil, scriosann sé na laochra móra as a leas féin agus ar an mbealach seo, titeann sé isteach in ifreann.435.

ਤਜਿਤੰ ਸਰਬੰ ॥
tajitan saraban |

Ag tréigean go léir,

ਗ੍ਰਹਿਤੰ ਏਕੰ ॥
grahitan ekan |

ghlac sé an t-Aon (Tiarna).

ਪ੍ਰਭਤੰ ਭਾਵੰ ॥
prabhatan bhaavan |

Taitníonn sé leis an Tiarna ansin

ਤਜਿਤੰ ਦ੍ਵੈਖੰ ॥੪੩੬॥
tajitan dvaikhan |436|

Má thréigeann sé an uile ní, is iongna leis an Tighearna ionracas, agus an uair sin críochnuighthear gach fulangas agus mailís.436.

ਨਲਿਨੀ ਸੁਕਿ ਜਯੰ ॥
nalinee suk jayan |

Cosúil le Nalni Suk

ਤਜਿਤੰ ਦਿਰਬੰ ॥
tajitan diraban |

Tugann saibhreas slí do shaibhreas,

ਸਫਲੀ ਕਰਮੰ ॥
safalee karaman |

(Ansin sé) éiríonn i gníomhais

ਲਹਿਤੰ ਸਰਬੰ ॥੪੩੭॥
lahitan saraban |437|

Má ghéilleann an duine go léir ar nós an chliabháin a thréigean le parrot, ansin is féidir leis a ghníomhartha go léir toradh a iompróidh agus sroicheann sé seasamh na huasaicme.437.

ਇਤਿ ਨਲਿਨੀ ਸੁਕ ਉਨੀਸਵੋ ਗੁਰੂ ਬਰਨਨੰ ॥੧੯॥
eit nalinee suk uneesavo guroo barananan |19|

Deireadh leis an gcur síos ar uchtú an Parrot mar an Naoú Gúrú Déag.

ਅਥ ਸਾਹ ਬੀਸਵੋ ਗੁਰੁ ਕਥਨੰ ॥
ath saah beesavo gur kathanan |

Anois cuirtear tús leis an gcur síos ar ghlacadh Trádálaí mar an Fichiú Gúrú

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਆਗੇ ਚਲਾ ਦਤ ਜਟ ਧਾਰੀ ॥
aage chalaa dat jatt dhaaree |

Shiúil Jatadhari Dutt ar aghaidh.

ਬੇਜਤ ਬੇਣ ਬਿਖਾਨ ਅਪਾਰੀ ॥
bejat ben bikhaan apaaree |

Ansin bhog Dutt, an té a chaith na glais mataithe níos faide

ਅਸਥਾਵਰ ਲਖਿ ਚੇਤਨ ਭਏ ॥
asathaavar lakh chetan bhe |

Ag féachaint (an cás nó an radharc seo) tháinig na fréamhacha comhfhiosach

ਚੇਤਨ ਦੇਖ ਚਕ੍ਰਿਤ ਹ੍ਵੈ ਗਏ ॥੪੩੮॥
chetan dekh chakrit hvai ge |438|

Bhí na huirlisí ceoil á seinm ag féachaint ar Dutt. Bhí na rudaí neamhbheo ag éirí beo agus bhí an bheochan iontach buailte.438.

ਮਹਾ ਰੂਪ ਕਛੁ ਕਹਾ ਨ ਜਾਈ ॥
mahaa roop kachh kahaa na jaaee |

Tá foirm iontach ann, ní deirtear aon rud,

ਨਿਰਖਿ ਚਕ੍ਰਿਤ ਰਹੀ ਸਕਲ ਲੁਕਾਈ ॥
nirakh chakrit rahee sakal lukaaee |

Bhí a áilleacht iontach do-thuairiscithe, féachaint cé acu an domhan ar fad a bhí i iontas

ਜਿਤ ਜਿਤ ਜਾਤ ਪਥਹਿ ਰਿਖਿ ਗ੍ਯੋ ॥
jit jit jaat patheh rikh gayo |

Cén cosán a ndeachaigh an saoi,

ਜਾਨੁਕ ਪ੍ਰੇਮ ਮੇਘ ਬਰਖ੍ਰਯੋ ॥੪੩੯॥
jaanuk prem megh barakhrayo |439|

Na cosáin ar a ndeachaigh an saoi, ba chosúil go raibh scamall an ghrá ag cur báistí.439.

ਤਹ ਇਕ ਲਖਾ ਸਾਹ ਧਨਵਾਨਾ ॥
tah ik lakhaa saah dhanavaanaa |

Chonaic (sé) Shah saibhir ann

ਮਹਾ ਰੂਪ ਧਰਿ ਦਿਰਬ ਨਿਧਾਨਾ ॥
mahaa roop dhar dirab nidhaanaa |

Chonaic sé trádálaí saibhir ann, a bhí thar a bheith grinn agus stór airgid agus ábhar

ਮਹਾ ਜੋਤਿ ਅਰੁ ਤੇਜ ਅਪਾਰੂ ॥
mahaa jot ar tej apaaroo |

(Ar a aghaidh) bhí solas iontach agus gile ollmhór.

ਆਪ ਘੜਾ ਜਾਨੁਕ ਮੁਖਿ ਚਾਰੂ ॥੪੪੦॥
aap gharraa jaanuk mukh chaaroo |440|

Bhí sé thar a bheith iontach agus ba chosúil gurbh é Brahma féin a chruthaigh é.440.

ਬਿਕ੍ਰਿਅ ਬੀਚ ਅਧਿਕ ਸਵਧਾਨਾ ॥
bikria beech adhik savadhaanaa |

(mhargadh) an-chúramach i ndíol,

ਬਿਨੁ ਬਿਪਾਰ ਜਿਨ ਅਉਰ ਨ ਜਾਨਾ ॥
bin bipaar jin aaur na jaanaa |

Bhí sé thar a bheith feasach faoina dhíol agus ba chosúil nach raibh aon rud eile ar eolas aige seachas trádáil

ਆਸ ਅਨੁਰਕਤ ਤਾਸੁ ਬ੍ਰਿਤ ਲਾਗਾ ॥
aas anurakat taas brit laagaa |

Bhí a shaol ag gabháil go hiomlán le dóchas.

ਮਾਨਹੁ ਮਹਾ ਜੋਗ ਅਨੁਰਾਗਾ ॥੪੪੧॥
maanahu mahaa jog anuraagaa |441|

Ionsúite i mianta bhí a aird gafa go hiomlán sa trádáil agus bhí sé ag breathnú cosúil le Yogi iontach.441.

ਤਹਾ ਰਿਖਿ ਗਏ ਸੰਗਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸਨ ॥
tahaa rikh ge sang sanayaasan |

Shroich an saoi ann leis na h-ascetics,

ਕਈ ਛੋਹਨੀ ਜਾਤ ਨਹੀ ਗਨਿ ॥
kee chhohanee jaat nahee gan |

Shroich an saoi ann chomh maith le Sannyasis agus deisceabail gan líon