Sri Dasam Granth

Leathanach - 639


ਜਹ ਤਹ ਬਜੰਤ੍ਰ ਬਾਜੇ ਅਨੇਕ ॥
jah tah bajantr baaje anek |

Áit a bhfuil cineálacha éagsúla cloigíní ag glaoch,

ਪ੍ਰਗਟਿਆ ਜਾਣੁ ਬਪੁ ਧਰਿ ਬਿਬੇਕ ॥
pragattiaa jaan bap dhar bibek |

Seinneadh go leor uirlisí ceoil anseo agus ansiúd agus ba chosúil go raibh an intleacht idirdhealaitheach tar éis glacadh le corp féin

ਸੋਭਾ ਅਪਾਰ ਬਰਨੀ ਨ ਜਾਇ ॥
sobhaa apaar baranee na jaae |

(a) ghlóir ollmhór (nach féidir) cur síos a dhéanamh air.

ਉਪਜਿਆ ਆਨ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਰਾਇ ॥੪੮॥
aupajiaa aan sanayaas raae |48|

Tá a ghlóir do-thuairiscithe agus léirigh sé é féin mar rí ‘Sannyas’.48.

ਜਨਮੰਤ ਲਾਗਿ ਉਠ ਜੋਗ ਕਰਮ ॥
janamant laag utth jog karam |

Tá sé ag gabháil do yoga ó rugadh é.

ਹਤਿ ਕੀਓ ਪਾਪ ਪਰਚੁਰਿਓ ਧਰਮ ॥
hat keeo paap parachurio dharam |

Fiú nuair a rugadh é, ghlac sé é féin i ngníomhartha Yogs

ਰਾਜਾਧਿਰਾਜ ਬਡ ਲਾਗ ਚਰਨ ॥
raajaadhiraaj badd laag charan |

Tá ríthe móra móra, Maharajas ag na cosa

ਸੰਨਿਆਸ ਜੋਗ ਉਠਿ ਲਾਗ ਕਰਨ ॥੪੯॥
saniaas jog utth laag karan |49|

Agus sé, ag milleadh peacaí, iomadaíodh Dharma an tArd-Fhlaitheasacha thit ag a chosa agus ag éirí, chleacht siad Sannyas agus Yoga.49.

ਅਤਿਭੁਤਿ ਅਨੂਪ ਲਖਿ ਦਤ ਰਾਇ ॥
atibhut anoop lakh dat raae |

Breathnaíonn Datta Raj iontach agus anupam (foirm).

ਉਠਿ ਲਗੇ ਪਾਇ ਨ੍ਰਿਪ ਸਰਬ ਆਇ ॥
autth lage paae nrip sarab aae |

Ag féachaint ar an rí uathúil Dutt, chrom an rí ar fad go measúil ar a chosa

ਅਵਿਲੋਕਿ ਦਤ ਮਹਿਮਾ ਮਹਾਨ ॥
avilok dat mahimaa mahaan |

Feiceann na glóire móra Datta

ਦਸ ਚਾਰ ਚਾਰ ਬਿਦਿਆ ਨਿਧਾਨ ॥੫੦॥
das chaar chaar bidiaa nidhaan |50|

Le móruaisle Dutt a fheiceáil, ba chosúil gurbh é stór ocht n-eolaíocht déag.50.

ਸੋਭੰਤ ਸੀਸ ਜਤ ਕੀ ਜਟਾਨ ॥
sobhant sees jat kee jattaan |

Tá (a) cheann maisithe le jata jatas

ਨਖ ਨੇਮ ਕੇ ਸੁ ਬਢਏ ਮਹਾਨ ॥
nakh nem ke su badte mahaan |

Ar a cheann, bhí glais matted a celibacy agus ar a lámha d'fhás tairní na n-ordachán

ਬਿਭ੍ਰਮ ਬਿਭੂਤ ਉਜਲ ਸੋ ਸੋਹ ॥
bibhram bibhoot ujal so soh |

Tá an staid an-saor ó seachmaill adorned (ar a chorp).

ਦਿਜ ਚਰਜ ਤੁਲਿ ਮ੍ਰਿਗ ਚਰਮ ਅਰੋਹ ॥੫੧॥
dij charaj tul mrig charam aroh |51|

Ba léiriú é an luaithreach bán ar a chorp ar a staid gan seachmaill a bhí ar a charachtar cosúil le Brahm (Brahman) a chraiceann fianna.51.

ਮੁਖ ਸਿਤ ਬਿਭੂਤ ਲੰਗੋਟ ਬੰਦ ॥
mukh sit bibhoot langott band |

Tá gile an aghaidh amhail is go bhfuil an clúidín dúnta.

ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਚਰਜ ਤਜਿ ਛੰਦ ਬੰਦ ॥
sanayaas charaj taj chhand band |

Bhí luaithreach bán ar a aghaidh agus éadach malaí á chaitheamh aige, bhí sé ina sheilbh ag Sannyas agus ag iompar agus ag maoir na caimiléireachta

ਆਸੁਨਕ ਸੁੰਨਿ ਅਨਵ੍ਰਯਕਤ ਅੰਗ ॥
aasunak sun anavrayakat ang |

Is é Sunn samadhi (a) shuíochán, agus is iad géaga (ioga) an scaradh ón gceangal.

ਆਛਿਜ ਤੇਜ ਮਹਿਮਾ ਸੁਰੰਗ ॥੫੨॥
aachhij tej mahimaa surang |52|

D’fhan sé gafa sa mhachnamh teibí agus bhí a ghéaga thar a bheith mealltach bhí a dhealramh doscriosta.52.

ਇਕ ਆਸ ਚਿਤ ਤਜਿ ਸਰਬ ਆਸ ॥
eik aas chit taj sarab aas |

Tá (sé) tar éis éirí as gach dóchas eile, ag coinneáil dóchas amháin (de Sannyas Yoga) i Chit.

ਅਨਭੂਤ ਗਾਤ ਨਿਸ ਦਿਨ ਉਦਾਸ ॥
anabhoot gaat nis din udaas |

Ina aigne ní raibh ach dúil amháin Sannyas agus Yoga agus ar son an dúil seo thréig sé gach mian eile

ਮੁਨਿ ਚਰਜ ਲੀਨ ਤਜਿ ਸਰਬ ਕਾਮ ॥
mun charaj leen taj sarab kaam |

Tréigean gach mianta is (a) muni karma.

ਆਰਕਤਿ ਨੇਤ੍ਰ ਜਨੁ ਧਰਮ ਧਾਮ ॥੫੩॥
aarakat netr jan dharam dhaam |53|

Bhí a chorp uathúil agus i rith an lae agus oíche, d'fhan sé scoite ó mheabhlaireacht an domhain ag fágáil na mianta de gach cineál, ghlac sé le carachtar na saoithe bhí a shúile dearg agus ba iad stór Dharma.53.

ਅਬਿਕਾਰ ਚਿਤ ਅਣਡੋਲ ਅੰਗ ॥
abikaar chit anaddol ang |

Tá (a) aigne gan smál cosúil le codanna an choirp a choinneáil seasta.

ਜੁਤ ਧਿਆਨ ਨੇਤ੍ਰ ਮਹਿਮਾ ਅਭੰਗ ॥
jut dhiaan netr mahimaa abhang |

Bhí aigne ghlan aige, gan béicíl, agus rinne sé machnamh lena shúile neamh-mhearcair

ਧਰਿ ਏਕ ਆਸ ਅਉਦਾਸ ਚਿਤ ॥
dhar ek aas aaudaas chit |

Tá súil ag duine go gcoimeádtar an aigne dubhach.

ਸੰਨਿਯਾਸ ਦੇਵ ਪਰਮੰ ਪਵਿਤ ॥੫੪॥
saniyaas dev paraman pavit |54|

Ba mhór an moladh a bhí aige agus gan ach fonn amháin ina aigne ar ghlacadh le Sannyas ó gach taobh bhí sé ar an duine ba mhó i measc Sannyasis gan Smál.54.

ਅਵਧੂਤ ਗਾਤ ਮਹਿਮਾ ਅਪਾਰ ॥
avadhoot gaat mahimaa apaar |

Tá (a) chorp gan pheaca agus de ghlóir ollmhór.

ਸ੍ਰੁਤਿ ਗਿਆਨ ਸਿੰਧੁ ਬਿਦਿਆ ਉਦਾਰ ॥
srut giaan sindh bidiaa udaar |

Bhí corp Yogis aige, a raibh a mhóráltacht gan teorainn agus bhí sé ina stór eolais ar Shrutis (Vedas) agus thar a bheith flaithiúil

ਮੁਨਿ ਮਨਿ ਪ੍ਰਬੀਨ ਗੁਨਿ ਗਨ ਮਹਾਨ ॥
mun man prabeen gun gan mahaan |

(Tá sé) an fear ciallmhar ard-intinn agus ardcháilíochtaí.

ਜਨੁ ਭਯੋ ਪਰਮ ਗਿਆਨੀ ਮਹਾਨ ॥੫੫॥
jan bhayo param giaanee mahaan |55|

I measc na saoithe, ba sciliúil agus ba mhór é agus ba shár-fhoghlama é.55.

ਕਬਹੂੰ ਨ ਪਾਪ ਜਿਹ ਛੁਹਾ ਅੰਗ ॥
kabahoon na paap jih chhuhaa ang |

A bhfuil a chorp riamh i dteagmháil léi ag an pheaca.

ਗੁਨਿ ਗਨ ਸੰਪੰਨ ਸੁੰਦਰ ਸੁਰੰਗ ॥
gun gan sanpan sundar surang |

Ní raibh an peaca i dteagmháil léi fiú agus bhí sé galánta i virtues

ਲੰਗੋਟਬੰਦ ਅਵਧੂਤ ਗਾਤ ॥
langottaband avadhoot gaat |

(Sé) tá comhlacht íon le loincloth.

ਚਕਿ ਰਹੀ ਚਿਤ ਅਵਲੋਕਿ ਮਾਤ ॥੫੬॥
chak rahee chit avalok maat |56|

Chaith an Yogi Dutt éadach loin agus chonaic sé é, bhí a mháthair an-iontach.56.

ਸੰਨਿਯਾਸ ਦੇਵ ਅਨਭੂਤ ਅੰਗ ॥
saniyaas dev anabhoot ang |

Tá corp iontach ag Sannyas Dev

ਲਾਜੰਤ ਦੇਖਿ ਜਿਹ ਦੁਤਿ ਅਨੰਗ ॥
laajant dekh jih dut anang |

Nuair a chonaic sé an Sannyasi Dutt ba mhó, agus géaga galánta aige, mhothaigh Dia an ghrá cúthail fiú

ਮੁਨਿ ਦਤ ਦੇਵ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਰਾਜ ॥
mun dat dev sanayaas raaj |

Is é Muni Dutt Dev rí an asceticism

ਜਿਹ ਸਧੇ ਸਰਬ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਸਾਜ ॥੫੭॥
jih sadhe sarab sanayaas saaj |57|

Ba é an saoi Dutt rí Sannyasis agus bhí cleachtadh aige ar gach cineál gníomhaíochtaí Sannyas.57.

ਪਰਮੰ ਪਵਿਤ੍ਰ ਜਾ ਕੇ ਸਰੀਰ ॥
paraman pavitr jaa ke sareer |

A bhfuil a chorp glan,

ਕਬਹੂੰ ਨ ਕਾਮ ਕਿਨੋ ਅਧੀਰ ॥
kabahoon na kaam kino adheer |

Bhí a chorp gan Smál, nach raibh riamh buartha faoi lust

ਜਟ ਜੋਗ ਜਾਸੁ ਸੋਭੰਤ ਸੀਸ ॥
jatt jog jaas sobhant sees |

Ar a cheann atá maisithe an jatas de Yoga.

ਅਸ ਧਰਾ ਰੂਪ ਸੰਨਿਯਾਸ ਈਸ ॥੫੮॥
as dharaa roop saniyaas ees |58|

Ar a cheann bhí cnapán de ghlas matánach agus ghlac Dutt, corprú Rudra, a leithéid d’fhoirm.

ਆਭਾ ਅਪਾਰ ਕਥਿ ਸਕੈ ਕਉਨ ॥
aabhaa apaar kath sakai kaun |

Tá (a) aura dotomhaiste, cé atá in ann insint (den aura)

ਸੁਨਿ ਰਹੈ ਜਛ ਗੰਧ੍ਰਬ ਮਉਨ ॥
sun rahai jachh gandhrab maun |

Cé atá in ann cur síos a dhéanamh ar a ghlóir mhín? Agus iad ag éisteacht lena mheas, éiríonn na Yakshas agus Gandharvas ina dtost

ਚਕਿ ਰਹਿਓ ਬ੍ਰਹਮ ਆਭਾ ਬਿਚਾਰਿ ॥
chak rahio braham aabhaa bichaar |

Tá iontas ar Brahma ag smaoineamh ar (a) aura.

ਲਾਜਯੋ ਅਨੰਗ ਆਭਾ ਨਿਹਾਰਿ ॥੫੯॥
laajayo anang aabhaa nihaar |59|

Bhí iontas ar Brahma freisin a ghlóir a fheiceáil agus bhraith fiú Dia an ghrá cúthail ar a áilleacht a fheiceáil.59.