Sri Dasam Granth

Leathanach - 8


ਅਭਗਤ ਹੈਂ ॥
abhagat hain |

Tá tú doroinnte!

ਬਿਰਕਤ ਹੈਂ ॥
birakat hain |

Tá tú Neamhcheangailte.

ਅਨਾਸ ਹੈਂ ॥
anaas hain |

Tá tú Eternal!

ਪ੍ਰਕਾਸ ਹੈਂ ॥੧੩੭॥
prakaas hain |137|

Is tú Solas Uachtarach. 137.

ਨਿਚਿੰਤ ਹੈਂ ॥
nichint hain |

Tá tú míchúramach!

ਸੁਨਿੰਤ ਹੈਂ ॥
sunint hain |

Is féidir leat srian a chur ar na céadfaí.

ਅਲਿਖ ਹੈਂ ॥
alikh hain |

Is féidir leat an aigne a rialú!

ਅਦਿਖ ਹੈਂ ॥੧੩੮॥
adikh hain |138|

Tá tú Invincible. 138.

ਅਲੇਖ ਹੈਂ ॥
alekh hain |

Tá tú Gan Cuntas!

ਅਭੇਖ ਹੈਂ ॥
abhekh hain |

Tá tú Garbless.

ਅਢਾਹ ਹੈਂ ॥
adtaah hain |

Tá tú gan chósta!

ਅਗਾਹ ਹੈਂ ॥੧੩੯॥
agaah hain |139|

Tá tú gan bhun. 139.

ਅਸੰਭ ਹੈਂ ॥
asanbh hain |

Tá tú gan bhreith!

ਅਗੰਭ ਹੈਂ ॥
aganbh hain |

Tá tú gan bhun.

ਅਨੀਲ ਹੈਂ ॥
aneel hain |

Tá tú gan áireamh!

ਅਨਾਦਿ ਹੈਂ ॥੧੪੦॥
anaad hain |140|

Tá tú Gan Tús. 140.

ਅਨਿਤ ਹੈਂ ॥
anit hain |

Tá tú gan chúis!

ਸੁ ਨਿਤ ਹੈਂ ॥
su nit hain |

Is tusa an t-Éisteoir.

ਅਜਾਤ ਹੈਂ ॥
ajaat hain |

Tá tú gan bhreith!

ਅਜਾਦ ਹੈਂ ॥੧੪੧॥
ajaad hain |141|

Tá tú saor. 141.

ਚਰਪਟ ਛੰਦ ॥ ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
charapatt chhand | tv prasaad |

CHARPAT STANZA. AG AN GRÁCHT

ਸਰਬੰ ਹੰਤਾ ॥
saraban hantaa |

Is tusa an scriostóir ar fad!

ਸਰਬੰ ਗੰਤਾ ॥
saraban gantaa |

Is tusa an Goer do chách!

ਸਰਬੰ ਖਿਆਤਾ ॥
saraban khiaataa |

Tá aithne mhaith agat ar chách!

ਸਰਬੰ ਗਿਆਤਾ ॥੧੪੨॥
saraban giaataa |142|

Is tusa an t-eolas go léir! 142

ਸਰਬੰ ਹਰਤਾ ॥
saraban harataa |

Maraíonn tú go léir!

ਸਰਬੰ ਕਰਤਾ ॥
saraban karataa |

Cruthaíonn tusa go léir!

ਸਰਬੰ ਪ੍ਰਾਣੰ ॥
saraban praanan |

Is tusa Saol na nDaoine go léir!

ਸਰਬੰ ਤ੍ਰਾਣੰ ॥੧੪੩॥
saraban traanan |143|

Is tusa Neart gach duine! 143

ਸਰਬੰ ਕਰਮੰ ॥
saraban karaman |

Tá tú i ngach saothar!

ਸਰਬੰ ਧਰਮੰ ॥
saraban dharaman |

Tá tú i ngach Reiligiúin!

ਸਰਬੰ ਜੁਗਤਾ ॥
saraban jugataa |

Tá tú aontaithe le cách!

ਸਰਬੰ ਮੁਕਤਾ ॥੧੪੪॥
saraban mukataa |144|

Tá tú saor ó chách! 144

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥ ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
rasaaval chhand | tv prasaad |

RASAAVAL STANZA. AG THY GRACE

ਨਮੋ ਨਰਕ ਨਾਸੇ ॥
namo narak naase |

Beannacht leat, a Thrialltóir Ifreann, a Thiarna

ਸਦੈਵੰ ਪ੍ਰਕਾਸੇ ॥
sadaivan prakaase |

Beannacht leat a Thiarna Síor-shoilsithe!

ਅਨੰਗੰ ਸਰੂਪੇ ॥
anangan saroope |

Beannacht leat a Thiarna Aonán Neamhchorp

ਅਭੰਗੰ ਬਿਭੂਤੇ ॥੧੪੫॥
abhangan bibhoote |145|

Beannacht leat a Thiarna Síoraí agus Éifeachtach! 145

ਪ੍ਰਮਾਥੰ ਪ੍ਰਮਾਥੇ ॥
pramaathan pramaathe |

Beannacht leat, a Thrialltóir na bhFlaitheartach, a Thiarna

ਸਦਾ ਸਰਬ ਸਾਥੇ ॥
sadaa sarab saathe |

Beannacht leat, a Chomhghleacaí an Tiarna go léir!

ਅਗਾਧ ਸਰੂਪੇ ॥
agaadh saroope |

Beannacht leat a Thiarna Aonán Dothruaillithe

ਨ੍ਰਿਬਾਧ ਬਿਭੂਤੇ ॥੧੪੬॥
nribaadh bibhoote |146|

Beannacht duit a Thiarna Glórmhar Neamh-chráiteach! 146

ਅਨੰਗੀ ਅਨਾਮੇ ॥
anangee anaame |

Beannacht leat a Thiarna Gan Ainm agus Gan Ainm

ਤ੍ਰਿਭੰਗੀ ਤ੍ਰਿਕਾਮੇ ॥
tribhangee trikaame |

Beannacht Dé dhuit, a Thrialltóir agus Aiséirí na dtrí mhodh a Thiarna!

ਨ੍ਰਿਭੰਗੀ ਸਰੂਪੇ ॥
nribhangee saroope |

Beannacht leat, a Thiarna an Aonáin Shíoraí!

ਸਰਬੰਗੀ ਅਨੂਪੇ ॥੧੪੭॥
sarabangee anoope |147|

Beannacht Dé leat O Uathúil i ngach slí a Thiarna 147

ਨ ਪੋਤ੍ਰੈ ਨ ਪੁਤ੍ਰੈ ॥
n potrai na putrai |

Thiarna! Tá tú gan Mhac agus gan ua. A Thiarna!

ਨ ਸਤ੍ਰੈ ਨ ਮਿਤ੍ਰੈ ॥
n satrai na mitrai |

Tá tú Gan Namhaid agus Gan Cairde.

ਨ ਤਾਤੈ ਨ ਮਾਤੈ ॥
n taatai na maatai |

A Thiarna! Tá tú gan athair agus gan mháthair. A Thiarna!

ਨ ਜਾਤੈ ਨ ਪਾਤੈ ॥੧੪੮॥
n jaatai na paatai |148|

Tá tú gan Caste. Agus Lineagless. 148.

ਨ੍ਰਿਸਾਕੰ ਸਰੀਕ ਹੈਂ ॥
nrisaakan sareek hain |

A Thiarna! Tá tú gan choibhneas. A Thiarna!

ਅਮਿਤੋ ਅਮੀਕ ਹੈਂ ॥
amito ameek hain |

Tá tú gan teorainn agus as cuimse.

ਸਦੈਵੰ ਪ੍ਰਭਾ ਹੈਂ ॥
sadaivan prabhaa hain |

A Thiarna! Tá tú riamh Glórmhar. A Thiarna!

ਅਜੈ ਹੈਂ ਅਜਾ ਹੈਂ ॥੧੪੯॥
ajai hain ajaa hain |149|

Tá tú do-chonraithe agus gan bhreith. 149.

ਭਗਵਤੀ ਛੰਦ ॥ ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
bhagavatee chhand | tv prasaad |

BHAGVATI STANZA. AG THY GRACE

ਕਿ ਜਾਹਰ ਜਹੂਰ ਹੈਂ ॥
ki jaahar jahoor hain |

Go bhfuil tú soilsiú sofheicthe!

ਕਿ ਹਾਜਰ ਹਜੂਰ ਹੈਂ ॥
ki haajar hajoor hain |

Go bhfuil Tú Uilechumhachtach!

ਹਮੇਸੁਲ ਸਲਾਮ ਹੈਂ ॥
hamesul salaam hain |

Go dtuga Tú aithrí ar na beannachtaí Síoraí!

ਸਮਸਤੁਲ ਕਲਾਮ ਹੈਂ ॥੧੫੦॥
samasatul kalaam hain |150|

Go bhfuil meas ag cách ort! 150

ਕਿ ਸਾਹਿਬ ਦਿਮਾਗ ਹੈਂ ॥
ki saahib dimaag hain |

Go bhfuil Tú is Cliste!

ਕਿ ਹੁਸਨਲ ਚਰਾਗ ਹੈਂ ॥
ki husanal charaag hain |

Gur tusa Lampa na hÁille!

ਕਿ ਕਾਮਲ ਕਰੀਮ ਹੈਂ ॥
ki kaamal kareem hain |

Go bhfuil Tú Fial go hiomlán!

ਕਿ ਰਾਜਕ ਰਹੀਮ ਹੈਂ ॥੧੫੧॥
ki raajak raheem hain |151|

Go bhfuil tú Cothabhála agus Trócaireach! 151

ਕਿ ਰੋਜੀ ਦਿਹਿੰਦ ਹੈਂ ॥
ki rojee dihind hain |

Sin Tú Bronntóir Cothaithe!

ਕਿ ਰਾਜਕ ਰਹਿੰਦ ਹੈਂ ॥
ki raajak rahind hain |

Gur tusa an Cothaitheoir riamh!

ਕਰੀਮੁਲ ਕਮਾਲ ਹੈਂ ॥
kareemul kamaal hain |

Gur tusa foirfeacht na Flaithiúlachta!

ਕਿ ਹੁਸਨਲ ਜਮਾਲ ਹੈਂ ॥੧੫੨॥
ki husanal jamaal hain |152|

Sin thú is áille! 152

ਗਨੀਮੁਲ ਖਿਰਾਜ ਹੈਂ ॥
ganeemul khiraaj hain |

Gur tusa Pionósaí na naimhde!

ਗਰੀਬੁਲ ਨਿਵਾਜ ਹੈਂ ॥
gareebul nivaaj hain |

Go dtuga Tú Taca na mbochtán!

ਹਰੀਫੁਲ ਸਿਕੰਨ ਹੈਂ ॥
hareeful sikan hain |

Gur tusa Scriostóir na naimhde!

ਹਿਰਾਸੁਲ ਫਿਕੰਨ ਹੈਂ ॥੧੫੩॥
hiraasul fikan hain |153|

Go mba tusa a chuirfeadh Eagla! 153

ਕਲੰਕੰ ਪ੍ਰਣਾਸ ਹੈਂ ॥
kalankan pranaas hain |

Gur tusa Scriostóir na locha!

ਸਮਸਤੁਲ ਨਿਵਾਸ ਹੈਂ ॥
samasatul nivaas hain |

Gur tusa an té a chónaíonn go léir!

ਅਗੰਜੁਲ ਗਨੀਮ ਹੈਂ ॥
aganjul ganeem hain |

Go bhfuil tú dofheicthe ag naimhde!

ਰਜਾਇਕ ਰਹੀਮ ਹੈਂ ॥੧੫੪॥
rajaaeik raheem hain |154|

Gur tusa an Cothaitheoir agus an Trócaire! 154

ਸਮਸਤੁਲ ਜੁਬਾਂ ਹੈਂ ॥
samasatul jubaan hain |

Gur tusa Máistir gach teanga!

ਕਿ ਸਾਹਿਬ ਕਿਰਾਂ ਹੈਂ ॥
ki saahib kiraan hain |

Go bhfuil tusa ar an té is glóire!

ਕਿ ਨਰਕੰ ਪ੍ਰਣਾਸ ਹੈਂ ॥
ki narakan pranaas hain |

Gur tusa Scriostóir ifreann!

ਬਹਿਸਤੁਲ ਨਿਵਾਸ ਹੈਂ ॥੧੫੫॥
bahisatul nivaas hain |155|

Sin tusa an té a chónaíonn ar neamh! 155

ਕਿ ਸਰਬੁਲ ਗਵੰਨ ਹੈਂ ॥
ki sarabul gavan hain |

Gur tusa an Goer do chách!

ਹਮੇਸੁਲ ਰਵੰਨ ਹੈਂ ॥
hamesul ravan hain |

Go Bhfuil Tú Slán riamh!

ਤਮਾਮੁਲ ਤਮੀਜ ਹੈਂ ॥
tamaamul tameej hain |

Go bhfuil tusa ar eolas ag cách!

ਸਮਸਤੁਲ ਅਜੀਜ ਹੈਂ ॥੧੫੬॥
samasatul ajeej hain |156|

Go bhfuil tú is grá do chách! 156

ਪਰੰ ਪਰਮ ਈਸ ਹੈਂ ॥
paran param ees hain |

Gur tusa Tiarna na dTiarnaí!

ਸਮਸਤੁਲ ਅਦੀਸ ਹੈਂ ॥
samasatul adees hain |

Go bhfuil tú i bhfolach ó chách!

ਅਦੇਸੁਲ ਅਲੇਖ ਹੈਂ ॥
adesul alekh hain |

Go bhfuil tú gan tír agus gan chuntas!

ਹਮੇਸੁਲ ਅਭੇਖ ਹੈਂ ॥੧੫੭॥
hamesul abhekh hain |157|

Go bhfuil tú riamh garbles! 157

ਜਮੀਨੁਲ ਜਮਾ ਹੈਂ ॥
jameenul jamaa hain |

Go bhfuil tusa ar talamh agus ar neamh!

ਅਮੀਕੁਲ ਇਮਾ ਹੈਂ ॥
ameekul imaa hain |

Go bhfuil Tú is Cruinne i gcomharthaí!

ਕਰੀਮੁਲ ਕਮਾਲ ਹੈਂ ॥
kareemul kamaal hain |

Go bhfuil Tú Flaithiúil!