Sri Dasam Granth

Páxina - 8


ਅਭਗਤ ਹੈਂ ॥
abhagat hain |

Ti es indivisible!

ਬਿਰਕਤ ਹੈਂ ॥
birakat hain |

Non estás adscrito.

ਅਨਾਸ ਹੈਂ ॥
anaas hain |

Ti es Eterno!

ਪ੍ਰਕਾਸ ਹੈਂ ॥੧੩੭॥
prakaas hain |137|

Ti es a Luz Suprema. 137.

ਨਿਚਿੰਤ ਹੈਂ ॥
nichint hain |

Vostede é despreocupado!

ਸੁਨਿੰਤ ਹੈਂ ॥
sunint hain |

Podes conter os sentidos.

ਅਲਿਖ ਹੈਂ ॥
alikh hain |

Podes controlar a mente!

ਅਦਿਖ ਹੈਂ ॥੧੩੮॥
adikh hain |138|

Ti es Invencible. 138.

ਅਲੇਖ ਹੈਂ ॥
alekh hain |

Vostede é sen contas!

ਅਭੇਖ ਹੈਂ ॥
abhekh hain |

Vostede é Garbless.

ਅਢਾਹ ਹੈਂ ॥
adtaah hain |

Vostede é sen costas!

ਅਗਾਹ ਹੈਂ ॥੧੩੯॥
agaah hain |139|

Ti estás sen fondo. 139.

ਅਸੰਭ ਹੈਂ ॥
asanbh hain |

Estás non nacido!

ਅਗੰਭ ਹੈਂ ॥
aganbh hain |

Ti estás sen fondo.

ਅਨੀਲ ਹੈਂ ॥
aneel hain |

Sodes incontables!

ਅਨਾਦਿ ਹੈਂ ॥੧੪੦॥
anaad hain |140|

Ti es sen principio. 140.

ਅਨਿਤ ਹੈਂ ॥
anit hain |

Ti es sen causa!

ਸੁ ਨਿਤ ਹੈਂ ॥
su nit hain |

Ti es o Oínte.

ਅਜਾਤ ਹੈਂ ॥
ajaat hain |

Estás non nacido!

ਅਜਾਦ ਹੈਂ ॥੧੪੧॥
ajaad hain |141|

Ti es libre. 141.

ਚਰਪਟ ਛੰਦ ॥ ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
charapatt chhand | tv prasaad |

CHARPAT STANZA. POLA GRAZA

ਸਰਬੰ ਹੰਤਾ ॥
saraban hantaa |

Ti es o Destrutor de todo!

ਸਰਬੰ ਗੰਤਾ ॥
saraban gantaa |

Ti es o Goer de todos!

ਸਰਬੰ ਖਿਆਤਾ ॥
saraban khiaataa |

Sodes coñecido por todos!

ਸਰਬੰ ਗਿਆਤਾ ॥੧੪੨॥
saraban giaataa |142|

Ti es o coñecedor de todo! 142

ਸਰਬੰ ਹਰਤਾ ॥
saraban harataa |

Ti matas todo!

ਸਰਬੰ ਕਰਤਾ ॥
saraban karataa |

Ti creas todo!

ਸਰਬੰ ਪ੍ਰਾਣੰ ॥
saraban praanan |

Ti es a Vida de todos!

ਸਰਬੰ ਤ੍ਰਾਣੰ ॥੧੪੩॥
saraban traanan |143|

Ti es a fortaleza de todos! 143

ਸਰਬੰ ਕਰਮੰ ॥
saraban karaman |

Estás en todas as obras!

ਸਰਬੰ ਧਰਮੰ ॥
saraban dharaman |

Estás en todas as relixións!

ਸਰਬੰ ਜੁਗਤਾ ॥
saraban jugataa |

¡Estás unido a todos!

ਸਰਬੰ ਮੁਕਤਾ ॥੧੪੪॥
saraban mukataa |144|

Estás libre de todo! 144

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥ ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
rasaaval chhand | tv prasaad |

RASAAVAL STANZA. POLA TÚA GRAZA

ਨਮੋ ਨਰਕ ਨਾਸੇ ॥
namo narak naase |

Saúdo a Ti, Señor Destrutor do Inferno

ਸਦੈਵੰ ਪ੍ਰਕਾਸੇ ॥
sadaivan prakaase |

Saúdo a Ti, Señor Sempre Iluminado!

ਅਨੰਗੰ ਸਰੂਪੇ ॥
anangan saroope |

Saúdo a Ti, Señor da Entidade Sen Corpo

ਅਭੰਗੰ ਬਿਭੂਤੇ ॥੧੪੫॥
abhangan bibhoote |145|

Saúdo a Ti, Señor Eterno e Efulgente! 145

ਪ੍ਰਮਾਥੰ ਪ੍ਰਮਾਥੇ ॥
pramaathan pramaathe |

Saúdo a Ti, Señor, Destrutor de Tiranos

ਸਦਾ ਸਰਬ ਸਾਥੇ ॥
sadaa sarab saathe |

Saúdo a Ti, Compañeiro de todo Señor!

ਅਗਾਧ ਸਰੂਪੇ ॥
agaadh saroope |

Saúdo a Ti, Señor Entidade Impenetrable

ਨ੍ਰਿਬਾਧ ਬਿਭੂਤੇ ॥੧੪੬॥
nribaadh bibhoote |146|

Saúdo a Ti, Oh Señor Glorioso Non molesto! 146

ਅਨੰਗੀ ਅਨਾਮੇ ॥
anangee anaame |

Saúdo a ti, Señor sen membros e sen nome

ਤ੍ਰਿਭੰਗੀ ਤ੍ਰਿਕਾਮੇ ॥
tribhangee trikaame |

Saúdo a ti, destrutor e restaurador de tres modos, Señor!

ਨ੍ਰਿਭੰਗੀ ਸਰੂਪੇ ॥
nribhangee saroope |

Saúdo a ti, Señor da Entidade Eterna!

ਸਰਬੰਗੀ ਅਨੂਪੇ ॥੧੪੭॥
sarabangee anoope |147|

Saúdo a Ti, Único en todos os aspectos, Señor 147

ਨ ਪੋਤ੍ਰੈ ਨ ਪੁਤ੍ਰੈ ॥
n potrai na putrai |

Ó Señor! Ti es sen fillo e sen netos. Ó Señor!

ਨ ਸਤ੍ਰੈ ਨ ਮਿਤ੍ਰੈ ॥
n satrai na mitrai |

Ti es sen inimigo e sen amigos.

ਨ ਤਾਤੈ ਨ ਮਾਤੈ ॥
n taatai na maatai |

Ó Señor! Ti es orfo de pai e de nai. Ó Señor!

ਨ ਜਾਤੈ ਨ ਪਾਤੈ ॥੧੪੮॥
n jaatai na paatai |148|

Ti es Casteless. E Sen Lineagless. 148.

ਨ੍ਰਿਸਾਕੰ ਸਰੀਕ ਹੈਂ ॥
nrisaakan sareek hain |

Ó Señor! Ti es sen Relativo. Ó Señor!

ਅਮਿਤੋ ਅਮੀਕ ਹੈਂ ॥
amito ameek hain |

Ti es Ilimitado e Profundo.

ਸਦੈਵੰ ਪ੍ਰਭਾ ਹੈਂ ॥
sadaivan prabhaa hain |

Ó Señor! Ti es sempre glorioso. Ó Señor!

ਅਜੈ ਹੈਂ ਅਜਾ ਹੈਂ ॥੧੪੯॥
ajai hain ajaa hain |149|

Ti es invencible e non nacido. 149.

ਭਗਵਤੀ ਛੰਦ ॥ ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
bhagavatee chhand | tv prasaad |

BHAGVATI STANZA. POLA TÚA GRAZA

ਕਿ ਜਾਹਰ ਜਹੂਰ ਹੈਂ ॥
ki jaahar jahoor hain |

Que ti es iluminación visible!

ਕਿ ਹਾਜਰ ਹਜੂਰ ਹੈਂ ॥
ki haajar hajoor hain |

Que ti eres todo-prevador!

ਹਮੇਸੁਲ ਸਲਾਮ ਹੈਂ ॥
hamesul salaam hain |

Que ti es o receptor dos eternos conplimentos!

ਸਮਸਤੁਲ ਕਲਾਮ ਹੈਂ ॥੧੫੦॥
samasatul kalaam hain |150|

Que eres venerado por todos! 150

ਕਿ ਸਾਹਿਬ ਦਿਮਾਗ ਹੈਂ ॥
ki saahib dimaag hain |

Que ti es o máis intelixente!

ਕਿ ਹੁਸਨਲ ਚਰਾਗ ਹੈਂ ॥
ki husanal charaag hain |

Que ti es a lámpada da beleza!

ਕਿ ਕਾਮਲ ਕਰੀਮ ਹੈਂ ॥
ki kaamal kareem hain |

Que es completamente xeneroso!

ਕਿ ਰਾਜਕ ਰਹੀਮ ਹੈਂ ॥੧੫੧॥
ki raajak raheem hain |151|

Que ti es Sustentador e Misericordioso! 151

ਕਿ ਰੋਜੀ ਦਿਹਿੰਦ ਹੈਂ ॥
ki rojee dihind hain |

Que ti es o dador de sustento!

ਕਿ ਰਾਜਕ ਰਹਿੰਦ ਹੈਂ ॥
ki raajak rahind hain |

Que ti es sempre o sustentador!

ਕਰੀਮੁਲ ਕਮਾਲ ਹੈਂ ॥
kareemul kamaal hain |

Que ti es a perfección da xenerosidade!

ਕਿ ਹੁਸਨਲ ਜਮਾਲ ਹੈਂ ॥੧੫੨॥
ki husanal jamaal hain |152|

Que es a máis fermosa! 152

ਗਨੀਮੁਲ ਖਿਰਾਜ ਹੈਂ ॥
ganeemul khiraaj hain |

Que ti es o penalizador dos inimigos!

ਗਰੀਬੁਲ ਨਿਵਾਜ ਹੈਂ ॥
gareebul nivaaj hain |

Que ti es o defensor dos pobres!

ਹਰੀਫੁਲ ਸਿਕੰਨ ਹੈਂ ॥
hareeful sikan hain |

Que ti es o destrutor dos inimigos!

ਹਿਰਾਸੁਲ ਫਿਕੰਨ ਹੈਂ ॥੧੫੩॥
hiraasul fikan hain |153|

Que ti es o que elimina o medo! 153

ਕਲੰਕੰ ਪ੍ਰਣਾਸ ਹੈਂ ॥
kalankan pranaas hain |

Que ti es o Destrutor das manchas!

ਸਮਸਤੁਲ ਨਿਵਾਸ ਹੈਂ ॥
samasatul nivaas hain |

Que ti es o morador de todo!

ਅਗੰਜੁਲ ਗਨੀਮ ਹੈਂ ॥
aganjul ganeem hain |

Que es invencible polos inimigos!

ਰਜਾਇਕ ਰਹੀਮ ਹੈਂ ॥੧੫੪॥
rajaaeik raheem hain |154|

Que ti es o sustentador e gracioso! 154

ਸਮਸਤੁਲ ਜੁਬਾਂ ਹੈਂ ॥
samasatul jubaan hain |

Que ti es o mestre de todas as linguas!

ਕਿ ਸਾਹਿਬ ਕਿਰਾਂ ਹੈਂ ॥
ki saahib kiraan hain |

Que ti es o máis glorioso!

ਕਿ ਨਰਕੰ ਪ੍ਰਣਾਸ ਹੈਂ ॥
ki narakan pranaas hain |

Que ti es o Destrutor do inferno!

ਬਹਿਸਤੁਲ ਨਿਵਾਸ ਹੈਂ ॥੧੫੫॥
bahisatul nivaas hain |155|

Que ti es o morador do ceo! 155

ਕਿ ਸਰਬੁਲ ਗਵੰਨ ਹੈਂ ॥
ki sarabul gavan hain |

Que ti es o Goer de todos!

ਹਮੇਸੁਲ ਰਵੰਨ ਹੈਂ ॥
hamesul ravan hain |

Que ti es sempre feliz!

ਤਮਾਮੁਲ ਤਮੀਜ ਹੈਂ ॥
tamaamul tameej hain |

Que ti es o coñecedor de todo!

ਸਮਸਤੁਲ ਅਜੀਜ ਹੈਂ ॥੧੫੬॥
samasatul ajeej hain |156|

Que ti es o máis querido de todos! 156

ਪਰੰ ਪਰਮ ਈਸ ਹੈਂ ॥
paran param ees hain |

Que ti es o Señor dos señores!

ਸਮਸਤੁਲ ਅਦੀਸ ਹੈਂ ॥
samasatul adees hain |

Que estás escondido de todos!

ਅਦੇਸੁਲ ਅਲੇਖ ਹੈਂ ॥
adesul alekh hain |

Que es sen país e sen contas!

ਹਮੇਸੁਲ ਅਭੇਖ ਹੈਂ ॥੧੫੭॥
hamesul abhekh hain |157|

Que sempre estás confuso! 157

ਜਮੀਨੁਲ ਜਮਾ ਹੈਂ ॥
jameenul jamaa hain |

Que estás na Terra e no Ceo!

ਅਮੀਕੁਲ ਇਮਾ ਹੈਂ ॥
ameekul imaa hain |

Que ti es o máis profundo nos signos!

ਕਰੀਮੁਲ ਕਮਾਲ ਹੈਂ ॥
kareemul kamaal hain |

Que ti es o máis xeneroso!