Sri Dasam Granth

Páxina - 717


ਖੋਜ ਰੋਜ ਕੇ ਹੇਤ ਲਗ ਦਯੋ ਮਿਸ੍ਰ ਜੂ ਰੋਇ ॥੪॥
khoj roj ke het lag dayo misr joo roe |4|

O brahmán enfureceuse na súa mente e, pensando nos seus medios de sustento, chorou.4.

ੴ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀ ਕੀ ਫਤਹ ॥
ik oankaar vaahiguroo jee kee fatah |

Señor é un e a vitoria é do verdadeiro Guru.

ਸ੍ਰੀ ਭਗਉਤੀ ਜੀ ਸਹਾਇ ॥
sree bhgautee jee sahaae |

Señor Bhagouti Ji Sahai

ਅਥ ਸ੍ਰੀ ਸਸਤ੍ਰ ਨਾਮ ਮਾਲਾ ਪੁਰਾਣ ਲਿਖ੍ਯਤੇ ॥
ath sree sasatr naam maalaa puraan likhayate |

Shastra-Nama Mala Purana (o Rosario dos Nomes das armas) está agora composto

ਪਾਤਿਸਾਹੀ ੧੦ ॥
paatisaahee 10 |

Co apoio do poder primordial polo Décimo Rei.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਸਾਗ ਸਰੋਹੀ ਸੈਫ ਅਸਿ ਤੀਰ ਤੁਪਕ ਤਰਵਾਰਿ ॥
saag sarohee saif as teer tupak taravaar |

Ó Señor! Protéxenos creando Saang, Sarohi, Saif (espada), As, Teer (frecha), tupak (arma), Talwaar (espada)

ਸਤ੍ਰਾਤਕਿ ਕਵਚਾਤਿ ਕਰ ਕਰੀਐ ਰਛ ਹਮਾਰਿ ॥੧॥
satraatak kavachaat kar kareeai rachh hamaar |1|

e outras armas e armaduras que provocan a destrución dos inimigos.1.

ਅਸਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਧਾਰਾਧਰੀ ਸੈਫ ਸੂਲ ਜਮਦਾਢ ॥
as kripaan dhaaraadharee saif sool jamadaadt |

Ó Señor! Creat As, Kripan (espada), Dharaddhari, Sail, Soof, Jamaadh,

ਕਵਚਾਤਕਿ ਸਤ੍ਰਾਤ ਕਰ ਤੇਗ ਤੀਰ ਧਰਬਾਢ ॥੨॥
kavachaatak satraat kar teg teer dharabaadt |2|

Tegh (sabre), Teer (sabre), Teer (frecha), Talwar (espada), provocando a destrución de armaduras e inimigos.2.

ਅਸਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਖੰਡੋ ਖੜਗ ਤੁਪਕ ਤਬਰ ਅਰੁ ਤੀਰ ॥
as kripaan khanddo kharrag tupak tabar ar teer |

As, Kripan (espada), Khanda, Khadag (espada), Tupak (arma), Tabar (eclosionada),

ਸੈਫ ਸਰੋਹੀ ਸੈਹਥੀ ਯਹੈ ਹਮਾਰੈ ਪੀਰ ॥੩॥
saif sarohee saihathee yahai hamaarai peer |3|

Teer (frecha), Saif (espada), Sarohi e Saihathi, todos estes son os nosos adorables maiores.3.

ਤੀਰ ਤੁਹੀ ਸੈਥੀ ਤੁਹੀ ਤੁਹੀ ਤਬਰ ਤਰਵਾਰਿ ॥
teer tuhee saithee tuhee tuhee tabar taravaar |

Ti es o Teer (frecha), ti es Saihathi, ti es Tabar (hacha) e Talwaar (espada)

ਨਾਮ ਤਿਹਾਰੋ ਜੋ ਜਪੈ ਭਏ ਸਿੰਧੁ ਭਵ ਪਾਰ ॥੪॥
naam tihaaro jo japai bhe sindh bhav paar |4|

El, que lembra o teu nome atravesa o espantoso océano da existencia.4.

ਕਾਲ ਤੁਹੀ ਕਾਲੀ ਤੁਹੀ ਤੁਹੀ ਤੇਗ ਅਰੁ ਤੀਰ ॥
kaal tuhee kaalee tuhee tuhee teg ar teer |

Ti es o KAL (morte), ti es a deusa Kali, ti es o sable e a frecha,

ਤੁਹੀ ਨਿਸਾਨੀ ਜੀਤ ਕੀ ਆਜੁ ਤੁਹੀ ਜਗਬੀਰ ॥੫॥
tuhee nisaanee jeet kee aaj tuhee jagabeer |5|

Ti es hoxe o sinal da vitoria e ti o heroe do mundo.5.

ਤੁਹੀ ਸੂਲ ਸੈਥੀ ਤਬਰ ਤੂ ਨਿਖੰਗ ਅਰੁ ਬਾਨ ॥
tuhee sool saithee tabar too nikhang ar baan |

Ti es o Sool (espiga), Saihathi e Tabar (eclosionado), ti es o Nikhang e Baan (frecha),

ਤੁਹੀ ਕਟਾਰੀ ਸੇਲ ਸਭ ਤੁਮ ਹੀ ਕਰਦ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ॥੬॥
tuhee kattaaree sel sabh tum hee karad kripaan |6|

Ti es o Kataari, Sel e todos e Ti es o Kard (coitelo) e Kripaan (espada).6.

ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰ ਤੁਮ ਹੀ ਸਿਪਰ ਤੁਮ ਹੀ ਕਵਚ ਨਿਖੰਗ ॥
sasatr asatr tum hee sipar tum hee kavach nikhang |

Ti es as armas e as armas, ti es o Nikhang (aljaba) e o Kavach (armadura)

ਕਵਚਾਤਕਿ ਤੁਮ ਹੀ ਬਨੇ ਤੁਮ ਬ੍ਯਾਪਕ ਸਰਬੰਗ ॥੭॥
kavachaatak tum hee bane tum bayaapak sarabang |7|

Ti es o destrutor das armaduras e ti tamn todo o invade.7.

ਸ੍ਰੀ ਤੁਹੀ ਸਭ ਕਾਰਨ ਤੁਹੀ ਤੂ ਬਿਦ੍ਯਾ ਕੋ ਸਾਰ ॥
sree tuhee sabh kaaran tuhee too bidayaa ko saar |

Ti es a causa da paz e da prosperidade e a esencia da aprendizaxe

ਤੁਮ ਸਭ ਕੋ ਉਪਰਾਜਹੀ ਤੁਮ ਹੀ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰ ॥੮॥
tum sabh ko uparaajahee tum hee lehu ubaar |8|

Ti es o creador de todo e o redentor de todos.8.

ਤੁਮ ਹੀ ਦਿਨ ਰਜਨੀ ਤੁਹੀ ਤੁਮ ਹੀ ਜੀਅਨ ਉਪਾਇ ॥
tum hee din rajanee tuhee tum hee jeean upaae |

Ti es o día e a noite e es o creador de todos os Jivas (seres), causando disputas entre eles

ਕਉਤਕ ਹੇਰਨ ਕੇ ਨਮਿਤ ਤਿਨ ਮੌ ਬਾਦ ਬਢਾਇ ॥੯॥
kautak heran ke namit tin mau baad badtaae |9|

Ti fai todo isto para ver o teu propio deporte.9.

ਅਸਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਖੰਡੋ ਖੜਗ ਸੈਫ ਤੇਗ ਤਰਵਾਰਿ ॥
as kripaan khanddo kharrag saif teg taravaar |

Ó Señor! Protéxenos esnaquizando a armadura cos golpes das túas mans coa axuda de As,

ਰਛ ਕਰੋ ਹਮਰੀ ਸਦਾ ਕਵਚਾਤਕਿ ਕਰਵਾਰਿ ॥੧੦॥
rachh karo hamaree sadaa kavachaatak karavaar |10|

Kripaan (espada), Khanda, Kharag, Saif, Tegh e Talwaar (espada).10.

ਤੁਹੀ ਕਟਾਰੀ ਦਾੜ ਜਮ ਤੂ ਬਿਛੂਓ ਅਰੁ ਬਾਨ ॥
tuhee kattaaree daarr jam too bichhooo ar baan |

Ti es Kataari, Jamdaadh, Bichhuaa e Baan, ¡Oh poder!

ਤੋ ਪਤਿ ਪਦ ਜੇ ਲੀਜੀਐ ਰਛ ਦਾਸ ਮੁਹਿ ਜਾਨੁ ॥੧੧॥
to pat pad je leejeeai rachh daas muhi jaan |11|

Son un servo dos pés do teu Señor, protéxeme ben.11.

ਬਾਕ ਬਜ੍ਰ ਬਿਛੂਓ ਤੁਹੀ ਤੁਹੀ ਤਬਰ ਤਰਵਾਰਿ ॥
baak bajr bichhooo tuhee tuhee tabar taravaar |

Ti es Baank, bajar, Bichhuaa, Tabar e Talwaar,

ਤੁਹੀ ਕਟਾਰੀ ਸੈਹਥੀ ਕਰੀਐ ਰਛ ਹਮਾਰਿ ॥੧੨॥
tuhee kattaaree saihathee kareeai rachh hamaar |12|

Ti es o kataari, e Saihathi protéxeme.12.

ਤੁਮੀ ਗੁਰਜ ਤੁਮ ਹੀ ਗਦਾ ਤੁਮ ਹੀ ਤੀਰ ਤੁਫੰਗ ॥
tumee guraj tum hee gadaa tum hee teer tufang |

Ti es Gurj, Gadaa (maza), Teer (frecha) e Tufang

ਦਾਸ ਜਾਨਿ ਮੋਰੀ ਸਦਾ ਰਛ ਕਰੋ ਸਰਬੰਗ ॥੧੩॥
daas jaan moree sadaa rachh karo sarabang |13|

Protéxeme sempre considerándome como o teu escravo.13.

ਛੁਰੀ ਕਲਮ ਰਿਪੁ ਕਰਦ ਭਨਿ ਖੰਜਰ ਬੁਗਦਾ ਨਾਇ ॥
chhuree kalam rip karad bhan khanjar bugadaa naae |

Ti es o Chhurri, o karad que mata o inimigo e o Khanjar (puñal) son os teus nomes

ਅਰਧ ਰਿਜਕ ਸਭ ਜਗਤ ਕੋ ਮੁਹਿ ਤੁਮ ਲੇਹੁ ਬਚਾਇ ॥੧੪॥
aradh rijak sabh jagat ko muhi tum lehu bachaae |14|

Ti es o adorable Poder do mundo, protexeme por favor.14.

ਪ੍ਰਿਥਮ ਉਪਾਵਹੁ ਜਗਤ ਤੁਮ ਤੁਮ ਹੀ ਪੰਥ ਬਨਾਇ ॥
pritham upaavahu jagat tum tum hee panth banaae |

Primeiro ti creas o mundo, e despois os Camiños

ਆਪ ਤੁਹੀ ਝਗਰਾ ਕਰੋ ਤੁਮ ਹੀ ਕਰੋ ਸਹਾਇ ॥੧੫॥
aap tuhee jhagaraa karo tum hee karo sahaae |15|

Entón ti creas as disputas e tamén as axudas.15.

ਮਛ ਕਛ ਬਾਰਾਹ ਤੁਮ ਤੁਮ ਬਾਵਨ ਅਵਤਾਰ ॥
machh kachh baaraah tum tum baavan avataar |

Ti es Machh (encarnación do peixe), Kachh (encarnación da tartaruga) e Varaha (encarnación do xabaril)

ਨਾਰਸਿੰਘ ਬਊਧਾ ਤੁਹੀ ਤੁਹੀ ਜਗਤ ਕੋ ਸਾਰ ॥੧੬॥
naarasingh baoodhaa tuhee tuhee jagat ko saar |16|

Ti tamén es a encarnación anana Ti tamén es narsingh e Buda e ti es a Esencia do mundo enteiro.16.

ਤੁਹੀ ਰਾਮ ਸ੍ਰੀ ਕ੍ਰਿਸਨ ਤੁਮ ਤੁਹੀ ਬਿਸਨੁ ਕੋ ਰੂਪ ॥
tuhee raam sree krisan tum tuhee bisan ko roop |

Ti es Rama, Krishna e Vishnu

ਤੁਹੀ ਪ੍ਰਜਾ ਸਭ ਜਗਤ ਕੀ ਤੁਹੀ ਆਪ ਹੀ ਭੂਪ ॥੧੭॥
tuhee prajaa sabh jagat kee tuhee aap hee bhoop |17|

Sodes os súbditos de todo o mundo e tamén o Soberano.17.

ਤੁਹੀ ਬਿਪ੍ਰ ਛਤ੍ਰੀ ਤੁਹੀ ਤੁਹੀ ਰੰਕ ਅਰੁ ਰਾਉ ॥
tuhee bipr chhatree tuhee tuhee rank ar raau |

Ti es o brahmán, Kshatriya, o rei e os pobres

ਸਾਮ ਦਾਮ ਅਰੁ ਡੰਡ ਤੂੰ ਤੁਮ ਹੀ ਭੇਦ ਉਪਾਉ ॥੧੮॥
saam daam ar ddandd toon tum hee bhed upaau |18|

Ti tamn es Sama, Sama, Dand e Bhed e tamn outros remedios.18.

ਸੀਸ ਤੁਹੀ ਕਾਯਾ ਤੁਹੀ ਤੈ ਪ੍ਰਾਨੀ ਕੇ ਪ੍ਰਾਨ ॥
sees tuhee kaayaa tuhee tai praanee ke praan |

Ti es a cabeza, o tronco e a forza vital de todas as criaturas

ਤੈ ਬਿਦ੍ਯਾ ਜੁਗ ਬਕਤ੍ਰ ਹੁਇ ਕਰੇ ਬੇਦ ਬਖ੍ਯਾਨ ॥੧੯॥
tai bidayaa jug bakatr hue kare bed bakhayaan |19|

O mundo enteiro absorbe toda a aprendizaxe de Ti e dilucida os Vedas.19.

ਬਿਸਿਖ ਬਾਨ ਧਨੁਖਾਗ੍ਰ ਭਨ ਸਰ ਕੈਬਰ ਜਿਹ ਨਾਮ ॥
bisikh baan dhanukhaagr bhan sar kaibar jih naam |

Ti es a frecha significativa colocada no arco e tamén te chamas guerreiro Kaibar