Quen dará (a súa) filla a Chhatri Turk. 26.
Os hadís non (aínda) deron a luz aos turcos
E (non) tivo lugar Chhatrani Turkani.
Algúns Rajputs perderon o albergue
E (as súas mulleres) chámanse begums das raíñas. 27.
Agora esta cousa veume á cabeza
Estar enfadado e facer a guerra no campo de batalla como un guerreiro.
Ponte a armadura e coida o kharg
E matar os cabaleiros por elección. 28.
Entón o pai chamou á súa filla
E así razoou con el.
(Respondeu a filla) Ó pai! Non te preocupes demasiado
E enfronta o rei e loita. 29.
inflexible:
Pasan os días, pero as palabras permanecen para sempre.
A xente Charan (Bhat) segue cantando sobre os feitos feitos por Chhatriyas.
Ai pai! Non me deas (os turcos) e fai a guerra.
Facendo tanto o traballo de doar como manter o Kirpan, mantén a posición de Jag (Significado: obtén Jas en ambas as persoas doando o Kirpan). 30.
Non solte a espada e leva o gume da espada.
Ai pai! Comeza a guerra e mantéñase firme e non fuxir.
Mata os mozos cabaleiros con frechas.
Mata os inimigos e (logo) mátame ti mesmo. 31.
vinte e catro:
Ai pai! Escoita, (eu) fago unha medida
E chamo a Shamsdin.
Cando (el) veña entón collelo e mátao.
Despois saia e loita (co inimigo). 32.
Entón Siddh Pal pensou así
Que a filla dixo algo bo.
Saíu de Ranvas
E chamou aos Pathans e explicounos deste xeito. 33.
Estes (reis) son feitos polo Señor.
Nós, coma ti, estamos aos seus pés.
Creo no que dixeron
E levo a mando do rei na miña fronte. 34.
Entón os patháns foron xuntos ao rei
E estaba moi feliz no corazón.
Chhatriyas nunca deu a luz aos turcos.
Aceptaron encantados (así) foi bo. (Significado - Isto é bo, agora rirémonos deles) 35.
Aquí a filla tivo que explicarlle ao pai
Ese nacemento de Chhatri non se volverá atopar.
Ata agora non pasou tal cousa
Que a (casa) dos turcos foi acubillada. 36.
Así, pai! Non me (refírese ao rei).
E facer a guerra pola mañá.
Esta historia sempre estará no mundo.
Pola mañá, ou non haberá pathans ou non haberá chhatris. 37.
Ponte a armadura e toca as campás