શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 1240


ਛਤ੍ਰੀ ਸੁਤਾ ਤੁਰਕ ਕਹ ਦੈਹੈ ॥੨੬॥
chhatree sutaa turak kah daihai |26|

જે (તેની) પુત્રી છત્રી તુર્કને આપશે. 26.

ਹਾਡਿਯਨ ਸੁਤਾ ਤੁਰਕਿ ਨਹਿ ਦਈ ॥
haaddiyan sutaa turak neh dee |

હદીસે (હજુ સુધી) તુર્કોને જન્મ આપ્યો નથી

ਛਤ੍ਰਾਨੀ ਤੁਰਕਨੀ ਨ ਭਈ ॥
chhatraanee turakanee na bhee |

અને (ના) છત્રાની તુર્કાની થઈ.

ਕਛ ਰਜਪੂਤਨ ਲਾਜ ਗਵਾਈ ॥
kachh rajapootan laaj gavaaee |

કેટલાક રાજપૂતોએ લોજ ગુમાવી છે

ਰਾਨੀ ਤੇ ਬੇਗਮਾ ਕਹਾਈ ॥੨੭॥
raanee te begamaa kahaaee |27|

અને (તેમની પત્નીઓને) રાણીઓમાંથી બેગમ કહેવામાં આવે છે. 27.

ਅਬ ਮੈ ਧਰੈ ਇਹੌ ਨਿਜੁ ਬੁਧਾ ॥
ab mai dharai ihau nij budhaa |

હવે આ વાત મારા મગજમાં આવી ગઈ છે

ਮੰਡੌ ਬੀਰ ਖੇਤ ਮਹਿ ਕ੍ਰੁਧਾ ॥
manddau beer khet meh krudhaa |

ક્રોધિત થઈને યોદ્ધાની જેમ યુદ્ધના મેદાનમાં યુદ્ધ કરવું.

ਪਹਿਰਿ ਕੌਚ ਕਰਿ ਖੜਗ ਸੰਭਾਰੌਂ ॥
pahir kauach kar kharrag sanbhaarauan |

બખ્તર પહેરો અને ખર્ગની સંભાળ રાખો

ਚੁਨਿ ਚੁਨਿ ਆਜੁ ਪਖਰਿਯਾ ਮਾਰੌਂ ॥੨੮॥
chun chun aaj pakhariyaa maarauan |28|

અને પસંદગી દ્વારા ઘોડેસવારોને મારી નાખો. 28.

ਤਬ ਕੰਨ੍ਯਾ ਨਿਜੁ ਪਿਤਾ ਹਕਾਰਾ ॥
tab kanayaa nij pitaa hakaaraa |

પછી પિતાએ દીકરીને બોલાવી

ਇਹ ਬਿਧਿ ਤਾ ਸੌ ਮੰਤ੍ਰ ਉਚਾਰਾ ॥
eih bidh taa sau mantr uchaaraa |

અને તેથી તેની સાથે તર્ક કર્યો.

ਤਾਤ ਤਨਿਕ ਚਿੰਤਾ ਨਹਿ ਕਰੀਯੈ ॥
taat tanik chintaa neh kareeyai |

(પુત્રીએ જવાબ આપ્યો) હે પિતાજી! બહુ ચિંતા કરશો નહીં

ਸਨਮੁਖ ਪਾਤਿਸਾਹ ਸੌ ਲਰੀਯੈ ॥੨੯॥
sanamukh paatisaah sau lareeyai |29|

અને રાજાનો સામનો કરો અને લડો. 29.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

અડગ

ਬੋਲ ਸਦਾ ਥਿਰ ਰਹੈ ਦਿਵਸਰੇ ਜਾਇ ਹੈ ॥
bol sadaa thir rahai divasare jaae hai |

દિવસો પસાર થાય છે, પરંતુ શબ્દો કાયમ રહે છે.

ਕਰੇ ਕਰਮ ਛਤ੍ਰਿਨ ਕੇ ਚਾਰਣ ਗਾਇ ਹੈ ॥
kare karam chhatrin ke chaaran gaae hai |

ચારણ (ભાટ) લોકો છત્રિયોએ કરેલા કર્મોનું ગાન કરતા રહે છે.

ਤਾਤ ਨ ਮੋ ਕੋ ਦੀਜੈ ਆਹਵ ਕੀਜਿਯੈ ॥
taat na mo ko deejai aahav keejiyai |

ઓ બાપ! મને (તુર્કોને) ન આપો અને યુદ્ધ કરો.

ਹੋ ਦਾਨ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਦੁਹੂੰ ਜਗ ਮੈ ਜਸ ਲੀਜਿਯੈ ॥੩੦॥
ho daan kripaan duhoon jag mai jas leejiyai |30|

દાન અને કિરપાણ ધારણ બંને કામ કરીને જગમાં ઊભા રહો (અર્થ- કિરપાણ દાન કરીને બંને લોકોમાં જસ મેળવો.) 30.

ਖੜਗ ਹਾਥ ਜਿਨਿ ਤਜਹੁ ਖੜਗਧਾਰਾ ਸਹੋ ॥
kharrag haath jin tajahu kharragadhaaraa saho |

તલવાર ના જવા દે અને તલવારની ધાર સહન કરો.

ਭਾਜਿ ਨ ਚਲਿਯਹੁ ਤਾਤ ਮੰਡਿ ਰਨ ਕੌ ਰਹੋ ॥
bhaaj na chaliyahu taat mandd ran kau raho |

ઓ બાપ! યુદ્ધ શરૂ કરો અને મક્કમ રહો અને ભાગશો નહીં.

ਪਠੇ ਪਖਰਿਯਾ ਹਨਿਯਹੁ ਬਿਸਿਖ ਪ੍ਰਹਾਰ ਕਰਿ ॥
patthe pakhariyaa haniyahu bisikh prahaar kar |

યુવાન ઘોડેસવારોને તીર વડે મારી નાખો.

ਹੋ ਮਾਰਿ ਅਰਿਨ ਕੌ ਮਰਿਯਹੁ ਹਮਹਿ ਸੰਘਾਰਿ ਕਰਿ ॥੩੧॥
ho maar arin kau mariyahu hameh sanghaar kar |31|

દુશ્મનોને મારી નાખો અને (પછી) મને જાતે મારી નાખો. 31.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਸੁਨਹੁ ਪਿਤਾ ਇਕ ਕਰਹੁ ਉਪਾਈ ॥
sunahu pitaa ik karahu upaaee |

ઓ બાપ! સાંભળો, (હું) એક માપ કરો

ਸਮਸਦੀਨ ਕਹ ਲੇਹੁ ਬੁਲਾਈ ॥
samasadeen kah lehu bulaaee |

અને હું શમસદીનને ફોન કરું છું.

ਜਬ ਆਵੇ ਤਬ ਪਕਰਿ ਸੰਘਰਿਯਹੁ ॥
jab aave tab pakar sanghariyahu |

જ્યારે (તે) આવે ત્યારે તેને પકડીને મારી નાખો.

ਬਹੁਰੌ ਨਿਕਸਿ ਜੁਧ ਕੌ ਕਰਿਯਹੁ ॥੩੨॥
bahurau nikas judh kau kariyahu |32|

પછી બહાર જાઓ અને (દુશ્મન સાથે) યુદ્ધ કરો. 32.

ਸਿਧ ਪਾਲ ਤਬ ਐਸ ਬਿਚਾਰੀ ॥
sidh paal tab aais bichaaree |

ત્યારે સિદ્ધ પાલે આવું વિચાર્યું

ਭਲੀ ਬਾਤ ਇਨ ਸੁਤਾ ਉਚਾਰੀ ॥
bhalee baat in sutaa uchaaree |

કે દીકરીએ સારી વાત કહી છે.

ਅੰਤਹਪੁਰ ਤੇ ਬਾਹਿਰ ਆਯੋ ॥
antahapur te baahir aayo |

તે રણવાસમાંથી બહાર આવ્યો

ਬੋਲਿ ਪਠਾਨਨ ਐਸ ਜਤਾਯੋ ॥੩੩॥
bol patthaanan aais jataayo |33|

અને પઠાણોને બોલાવીને આ રીતે સમજાવ્યું. 33.

ਏ ਹੈ ਪ੍ਰਭੁ ਕੇ ਬਡੇ ਬਨਾਏ ॥
e hai prabh ke badde banaae |

આ (રાજા) ભગવાને બનાવેલા છે.

ਹਮ ਤੁਮ ਸੇ ਇਨ ਕੇ ਪਗ ਲਾਏ ॥
ham tum se in ke pag laae |

અમે, તમારી જેમ, તેમના ચરણોમાં છીએ.

ਜੋ ਇਨ ਕਹਾ ਵਹੈ ਮਨ ਮਾਨਾ ॥
jo in kahaa vahai man maanaa |

તેઓએ જે કહ્યું છે તેમાં હું વિશ્વાસ કરું છું

ਸਿਰ ਪਰ ਹੁਕਮ ਸਾਹ ਕੋ ਆਨਾ ॥੩੪॥
sir par hukam saah ko aanaa |34|

અને હું મારા કપાળે રાજાની આજ્ઞા લઉં છું. 34.

ਤਬ ਮਿਲਿ ਖਾਨ ਸਾਹ ਕੇ ਗਏ ॥
tab mil khaan saah ke ge |

પછી પઠાણો એકસાથે રાજા પાસે ગયા

ਅਤਿ ਹੀ ਹ੍ਰਿਦੈ ਅਨੰਦਿਤ ਭਏ ॥
at hee hridai anandit bhe |

અને મનમાં ખૂબ જ ખુશ હતો.

ਤੁਰਕਹਿ ਛਤ੍ਰਿਨ ਸੁਤਾ ਨ ਦਈ ॥
turakeh chhatrin sutaa na dee |

છત્રિયોએ ક્યારેય તુર્કોને જન્મ આપ્યો નથી.

ਹਸਿ ਹੈ ਇਨੈ ਭਲੀ ਇਹ ਭਈ ॥੩੫॥
has hai inai bhalee ih bhee |35|

તેઓએ રાજીખુશીથી સ્વીકાર્યું (તેથી) તે સારું હતું. (અર્થ - આ એક સારી વાત છે, હવે આપણે તેમના પર હસીશું) 35.

ਦੁਹਿਤਾ ਇਤੈ ਪਿਤਹਿ ਸਮੁਝਾਵੈ ॥
duhitaa itai piteh samujhaavai |

અહીં દીકરીએ પિતાને સમજાવવું પડ્યું

ਛਤ੍ਰੀ ਜਨਮੁ ਫੇਰਿ ਨਹਿ ਆਵੈ ॥
chhatree janam fer neh aavai |

એ છત્રી જન્મ ફરી નહિ મળે.

ਅਬ ਲੌ ਐਸੀ ਬਾਤ ਨ ਪਈ ॥
ab lau aaisee baat na pee |

અત્યાર સુધી આવી ઘટના બની નથી

ਤੁਰਕਨ ਕੇ ਛਤ੍ਰਾਨੀ ਗਈ ॥੩੬॥
turakan ke chhatraanee gee |36|

કે તુર્કોના (ઘર)ને આશ્રય આપવામાં આવ્યો છે. 36.

ਤਾ ਤੇ ਮੋਹਿ ਨ ਦੀਜੈ ਤਾਤਾ ॥
taa te mohi na deejai taataa |

તો હે પિતાજી! મને (રાજાનો સંદર્ભ) ન આપો

ਮੰਡਹੁ ਜੁਧ ਹੋਤ ਹੀ ਪ੍ਰਾਤਾ ॥
manddahu judh hot hee praataa |

અને સવારે યુદ્ધ કરો.

ਚਲਿ ਹੈ ਕਥਾ ਸਦਾ ਜਗ ਮਾਹੀ ॥
chal hai kathaa sadaa jag maahee |

આ વાર્તા હંમેશા વિશ્વમાં રહેશે.

ਪ੍ਰਾਤ ਪਠਾਨ ਕਿ ਛਤ੍ਰੀ ਨਾਹੀ ॥੩੭॥
praat patthaan ki chhatree naahee |37|

સવારે, કાં તો પઠાણ નહીં હોય અથવા છત્રીઓ નહીં હોય. 37.

ਪਹਿਰਹੁ ਕੌਚ ਬਜਾਇ ਨਗਾਰੇ ॥
pahirahu kauach bajaae nagaare |

બખ્તર પર મૂકો અને ઘંટ વગાડો