શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 840


ਸਰ ਅਨੰਗ ਕੇ ਤਨ ਗਡੇ ਕਢੇ ਦਸਊਅਲਿ ਫੂਟਿ ॥
sar anang ke tan gadde kadte dsaooal foott |

કામદેવના તીર તેના પર અથડાતા હતા અને સીધા પસાર થતા હતા,

ਲੋਕ ਲਾਜ ਕੁਲ ਕਾਨਿ ਸਭ ਗਈ ਤਰਕ ਦੈ ਤੂਟਿ ॥੧੨॥
lok laaj kul kaan sabh gee tarak dai toott |12|

તેણીએ માનવીય નમ્રતાનો પડદો ફાટી જતો અનુભવ્યો.(12)

ਏਕ ਪੁਰਖ ਸੁੰਦਰ ਹੁਤੋ ਤਾ ਕੌ ਲਯੋ ਬੁਲਾਇ ॥
ek purakh sundar huto taa kau layo bulaae |

તેણીએ એક સુંદર પુરુષને બોલાવ્યો,

ਮੈਨ ਭੋਗ ਤਾ ਸੌ ਕਿਯੋ ਹ੍ਰਿਦੈ ਹਰਖ ਉਪਜਾਇ ॥੧੩॥
main bhog taa sau kiyo hridai harakh upajaae |13|

અને તેના સંપૂર્ણ સંતોષ માટે તેની સાથે સંભોગ કર્યો.(13)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોપાઈ

ਤਾ ਸੌ ਭੋਗ ਕਰਤ ਤ੍ਰਿਯ ਰਸੀ ॥
taa sau bhog karat triy rasee |

તેણે સ્ત્રી સાથે પ્રશંસનીય રીતે સમાગમ કર્યો,

ਜਨ ਹ੍ਵੈ ਨਾਰਿ ਭਵਨ ਤਿਹ ਬਸੀ ॥
jan hvai naar bhavan tih basee |

જાણે તે તેની પોતાની પત્ની હોય.

ਨਿਤ ਨਿਸਾ ਕਹ ਤਾਹਿ ਬੁਲਾਵੈ ॥
nit nisaa kah taeh bulaavai |

તેણીએ તેને દરરોજ રાત્રે બોલાવવાનું શરૂ કર્યું,

ਮਨ ਭਾਵਤ ਕੇ ਭੋਗ ਕਮਾਵੈ ॥੧੪॥
man bhaavat ke bhog kamaavai |14|

અને હાર્ટ ફીલ સેક્સ માણ્યું.(14)

ਆਵਤ ਤਾਹਿ ਲੋਗ ਸਭ ਰੋਕੈ ॥
aavat taeh log sabh rokai |

ત્યાં આવીને લોકોએ તેને જોયો અને સલાહ આપી,

ਚੋਰ ਪਛਾਨਿ ਪਾਹਰੂ ਟੋਕੈ ॥
chor pachhaan paaharoo ttokai |

અને ચોકીદારોએ તેને ચોર ગણાવ્યો,

ਜਬ ਚੇਰੀ ਤਿਨ ਬਚਨ ਸੁਨਾਵੈ ॥
jab cheree tin bachan sunaavai |

પછી, નોકરાણી એક વાર્તા કહેશે,

ਤਬ ਗ੍ਰਿਹ ਜਾਰ ਸੁ ਪੈਠੈ ਪਾਵੈ ॥੧੫॥
tab grih jaar su paitthai paavai |15|

અને પ્રેમી અંદર જશે.(15)

ਭੋਗ ਜਾਰ ਸੋ ਤ੍ਰਿਯ ਅਤਿ ਕਰੈ ॥
bhog jaar so triy at karai |

તે સ્ત્રી મિત્ર સાથે ખૂબ જ સારી રીતે રમતી હતી

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਭੋਗਨ ਭਰੈ ॥
bhaat bhaat ke bhogan bharai |

પછી, સ્ત્રી પ્રેમી સાથે સંભોગ કરશે,

ਅਧਿਕ ਕਾਮ ਕੋ ਤ੍ਰਿਯ ਉਪਜਾਵੈ ॥
adhik kaam ko triy upajaavai |

(તે) સ્ત્રી ખૂબ જ કામુક બની જશે

ਲਪਟਿ ਲਪਟਿ ਕਰਿ ਭੋਗ ਕਮਾਵੈ ॥੧੬॥
lapatt lapatt kar bhog kamaavai |16|

વિવિધ સમાગમની શૈલીઓ અપનાવીને.(16)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દોહીરા

ਜਬ ਚੇਰੀ ਪਹਰੂਨ ਕੋ ਉਤਰ ਦੇਤ ਬਨਾਇ ॥
jab cheree paharoon ko utar det banaae |

(વાસ્તવમાં) જ્યારે નોકરાણી ચોકીદાર સાથે વાત કરતી હતી,

ਤਬ ਵਹੁ ਪਾਵਤ ਪੈਠਬੋ ਮੀਤ ਮਿਲਤ ਤਿਹ ਆਇ ॥੧੭॥
tab vahu paavat paitthabo meet milat tih aae |17|

તે તેણીને મળવા માટે અંદર ગયો હતો.(17)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોપાઈ

ਰੈਨਿ ਭਈ ਤ੍ਰਿਯ ਮਿਤ੍ਰ ਬੁਲਾਯੋ ॥
rain bhee triy mitr bulaayo |

બીજી રાત આવી, સ્ત્રીએ તેના મિત્રને બોલાવ્યો,

ਤ੍ਰਿਯ ਕੋ ਭੇਸ ਧਾਰਿ ਸੋ ਆਯੋ ॥
triy ko bhes dhaar so aayo |

સ્ત્રીનો વેશ ધારણ કરીને તે અંદર આવ્યો.

ਇਹ ਬਿਧਿ ਤਾ ਸੋ ਬਚਨ ਉਚਰੇ ॥
eih bidh taa so bachan uchare |

પછી તેણીએ તેને આ કહ્યું,

ਹਮ ਸੋ ਭੋਗ ਅਧਿਕ ਤੁਮ ਕਰੇ ॥੧੮॥
ham so bhog adhik tum kare |18|

'તમે મારી સાથે પૂરતો સંભોગ કર્યો છે.(18)

ਨਾਰਿ ਕਹਿਯੋ ਸੁਨਿ ਮਿਤ੍ਰ ਹਮਾਰੇ ॥
naar kahiyo sun mitr hamaare |

તેણીએ કહ્યું, 'સાંભળો મારા પ્રિય મિત્ર,

ਕਹੋ ਬਾਤ ਸੋ ਕਰਹੁ ਪ੍ਯਾਰੇ ॥
kaho baat so karahu payaare |

'હું તને જે કહું છું તે સાંભળ.

ਮੰਤ੍ਰ ਮੋਰ ਕਾਨਨ ਧਰਿ ਲੀਜਹੁ ॥
mantr mor kaanan dhar leejahu |

અને મારી તરફ પૂરા કાનથી સાંભળો,

ਅਵਰ ਕਿਸੂ ਤਨ ਭੇਦ ਨ ਦੀਜਹੁ ॥੧੯॥
avar kisoo tan bhed na deejahu |19|

'શરત પર કે તમે ક્યારેય કોઈને જાહેર કરશો નહીં.' (19)

ਏਕ ਦਿਵਸ ਤੁਮ ਬਨ ਮੈ ਜੈਯਹੁ ॥
ek divas tum ban mai jaiyahu |

'તમે એક દિવસ જંગલમાં જશો,

ਏਕ ਬਾਵਰੀ ਭੀਤਰਿ ਨੈਯਹੁ ॥
ek baavaree bheetar naiyahu |

અને કુદરતી ઝરણાના પાણીમાં સ્નાન કરો.

ਮੋਹਿ ਮਿਲੇ ਜਦੁਪਤਿ ਯੌ ਕਹਿਯਹੁ ॥
mohi mile jadupat yau kahiyahu |

(બીજાઓને કહો), 'હું શ્રી કૃષ્ણને મળ્યો છું,'

ਏ ਬਚ ਭਾਖਿ ਮੌਨ ਹ੍ਵੈ ਰਹਿਯਹੁ ॥੨੦॥
e bach bhaakh mauan hvai rahiyahu |20|

અને પછી મૌન તપસ્વી બનો.(20)

ਤੁਮ ਜੋ ਲੋਗ ਦੇਖ ਹੈ ਆਈ ॥
tum jo log dekh hai aaee |

'જે લોકો તમને મળવા આવશે,

ਯੌ ਕਹਿ ਯਹੁ ਤਿਨ ਬਚਨ ਸੁਨਾਈ ॥
yau keh yahu tin bachan sunaaee |

'તમે તેમને સંભળાવો.

ਆਨਿ ਗਾਵ ਤੇ ਬਚਨ ਕਹੈਂਗੇ ॥
aan gaav te bachan kahainge |

'તેઓ, નિઃશંકપણે, કોકોફોનીમાં વ્યસ્ત રહેશે.

ਸੁਨ ਬਤਿਯਾ ਹਮ ਚਕ੍ਰਿਤ ਰਹੈਂਗੇ ॥੨੧॥
sun batiyaa ham chakrit rahainge |21|

'તેમની વાત સાંભળીને અમે આશ્ચર્ય બતાવીશું.(21)

ਚੜਿ ਝੰਪਾਨ ਸੁ ਤਹਾ ਹਮ ਐ ਹੈ ॥
charr jhanpaan su tahaa ham aai hai |

'હું તમારી પાસે પાલખીમાં બેસીને આવીશ,

ਗੁਰੂ ਭਾਖਿ ਤਵ ਸੀਸ ਝੁਕੈ ਹੈ ॥
guroo bhaakh tav sees jhukai hai |

'તમને મારા ગુરુ માનીને હું તમને પ્રણામ કરીશ.

ਲੈ ਤੋ ਕੋ ਅਪਨੇ ਘਰ ਜੈਹੋ ॥
lai to ko apane ghar jaiho |

'તો હું તને મારા ઘરે લઈ આવીશ,

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਭੋਗ ਕਮੈਹੋ ॥੨੨॥
bhaat bhaat ke bhog kamaiho |22|

ત્યાં અમે વિવિધ સેક્સ નાટકોમાં આનંદ માણીએ છીએ.'(22)

ਤਵਨੈ ਜਾਰ ਤੈਸ ਹੀ ਕਿਯੋ ॥
tavanai jaar tais hee kiyo |

તેના મિત્રએ રસ્તામાં કામ કર્યું,

ਜਵਨ ਭਾਤਿ ਅਬਲਾ ਕਹਿ ਦਿਯੋ ॥
javan bhaat abalaa keh diyo |

મહિલાએ તેને કહ્યું હતું..

ਭਯੋ ਪ੍ਰਾਤ ਬਨ ਮਾਹਿ ਸਿਧਾਰਿਯੋ ॥
bhayo praat ban maeh sidhaariyo |

(પછી) બીજે દિવસે સવારે તે જંગલમાં ગયો,

ਏਕ ਬਾਵਰੀ ਮਾਹਿ ਬਿਹਾਰਿਯੋ ॥੨੩॥
ek baavaree maeh bihaariyo |23|

અને કુદરતી ઝરણાના પાણીમાં સ્નાન કર્યું.(23)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દોહીરા

ਮਜਨ ਕਰਿ ਬਾਪੀ ਬਿਖੈ ਬੈਠਿਯੋ ਧ੍ਯਾਨ ਲਗਾਇ ॥
majan kar baapee bikhai baitthiyo dhayaan lagaae |

મોઢું ધોયા પછી, તે ઝરણાની બાજુમાં ઊંડો ચિંતનમાં બેસી ગયો,

ਕਹਿਯੋ ਆਨਿ ਮੁਹਿ ਦੈ ਗਏ ਦਰਸਨ ਸ੍ਰੀ ਜਦੁਰਾਇ ॥੨੪॥
kahiyo aan muhi dai ge darasan sree jaduraae |24|

અને જાહેર કર્યું કે શ્રી કૃષ્ણ તેમના દર્શનમાં આવ્યા છે.(24)