શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 1384


ਜੋ ਜੂਝੇ ਸਨਮੁਖ ਅਸ ਧਾਰਾ ॥
jo joojhe sanamukh as dhaaraa |

જે તલવારની ધારથી લડતા હતા,

ਤਿਨ ਕਾ ਪਲ ਮੋ ਭਯੋ ਉਧਾਰਾ ॥
tin kaa pal mo bhayo udhaaraa |

તે ક્ષણવારમાં ઉછીના બની જતો.

ਇਹ ਜਗ ਤੇ ਬਿਲਖਤ ਨਹਿ ਭਏ ॥
eih jag te bilakhat neh bhe |

તેઓ આ દુનિયામાં નથી,

ਚੜਿ ਬਿਵਾਨ ਸੁਰਲੋਕ ਸਿਧਏ ॥੩੪੫॥
charr bivaan suralok sidhe |345|

બલ્કે તેઓ વિમાનમાં ચઢીને સ્વર્ગમાં જતા હતા. 345.

ਸੋਫੀ ਜੇਤੇ ਭਜਤ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
sofee jete bhajat prahaare |

ઘણા દોડતા પલંગો માર્યા ગયા,

ਤੇ ਲੈ ਬਡੇ ਨਰਕ ਮੋ ਡਾਰੇ ॥
te lai badde narak mo ddaare |

તે બધાને મહાન નરકમાં ધકેલી દેવામાં આવ્યા.

ਸਾਮੁਹਿ ਹ੍ਵੈ ਜਿਨਿ ਦੀਨੇ ਪ੍ਰਾਨਾ ॥
saamuhi hvai jin deene praanaa |

જેમણે સામે પોતાનો જીવ આપ્યો,

ਤਿਨ ਨਰ ਬੀਰ ਬਰੰਗਨਿ ਨਾਨਾ ॥੩੪੬॥
tin nar beer barangan naanaa |346|

તે માણસો પર અનેક પ્રકારની કમનસીબી આવી. 346.

ਕੇਤਿਕ ਬਿਧੇ ਬਜ੍ਰ ਅਰੁ ਬਾਨਾ ॥
ketik bidhe bajr ar baanaa |

વીજળી અને તીરોથી કેટલાને વીંધવામાં આવ્યા હતા

ਗਿਰਿ ਗਿਰਿ ਪਰੇ ਧਰਨ ਪਰ ਨਾਨਾ ॥
gir gir pare dharan par naanaa |

અને ઘણા જમીન પર પડ્યા.

ਮਹਾਰਥੀ ਬਾਨਨ ਕੌ ਬਾਧੇ ॥
mahaarathee baanan kau baadhe |

ઘણા મહાન સારથિઓ તેમના તીરો (તીરોના ધનુષો) બાંધીને જમીન પર પડ્યા હતા,

ਗਿਰਿ ਗਿਰਿ ਪਰੇ ਰਹੇ ਪੁਨਿ ਸਾਧੇ ॥੩੪੭॥
gir gir pare rahe pun saadhe |347|

પરંતુ તેમ છતાં (તેઓ) પાસે લક્ષ્ય હતું. 347.

ਸੂਰ ਬਡੇ ਰਨ ਮਚੇ ਬਿਕਟ ਅਤਿ ॥
soor badde ran mache bikatt at |

ઘણા વીરોએ ભયંકર યુદ્ધ કર્યું હતું.

ਧਾਇ ਧਾਇ ਕਰ ਪਰੇ ਬਿਕਟ ਮਤਿ ॥
dhaae dhaae kar pare bikatt mat |

તેઓ એકબીજા પર ઉગ્ર પ્રહારો કરતા હતા.

ਮਾਰਿ ਮਾਰਿ ਕਰਿ ਸਕਲ ਪੁਕਾਰਾ ॥
maar maar kar sakal pukaaraa |

નાગરે, ઢોલ અને દમામે વગાડતા હતા

ਦੁੰਦਭਿ ਢੋਲ ਦਮਾਮੋ ਭਾਰਾ ॥੩੪੮॥
dundabh dtol damaamo bhaaraa |348|

અને બધા (યોદ્ધાઓ) 'મારી નાખો, મારી નાખો' એવી બૂમો પાડી રહ્યા હતા. 348.

ਹਾਕਿ ਹਾਕਿ ਹਥਿਯਾਰ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
haak haak hathiyaar prahaare |

તેઓ અલગ-અલગ રીતે હથિયારોનો ઉપયોગ કરતા હતા

ਬੀਨਿ ਬੀਨਿ ਬਾਨਨ ਤਨ ਮਾਰੇ ॥
been been baanan tan maare |

અને તેઓ એક પછી એક તીર (યોદ્ધાઓના શરીર પર) છોડતા હતા.

ਝੁਕਿ ਝੁਕਿ ਹਨੇ ਸੈਹਥੀ ਘਾਇਨ ॥
jhuk jhuk hane saihathee ghaaein |

તેઓ નમન કરતી વખતે બરછી ફેંકી રહ્યા હતા

ਜੂਝੈ ਅਧਿਕ ਦੁਬਹਿਯਾ ਚਾਇਨ ॥੩੪੯॥
joojhai adhik dubahiyaa chaaein |349|

અને જે યોદ્ધાઓ બંને હાથે લડી રહ્યા હતા તેઓ ખૂબ આનંદથી માર્યા ગયા હતા. 349.

ਕਹੀ ਪਰੇ ਹਾਥਿਨ ਕੇ ਸੁੰਡਾ ॥
kahee pare haathin ke sunddaa |

ક્યાંક હાથીઓની થડ હતી.

ਬਾਜੀ ਰਥੀ ਗਜਨ ਕੇ ਮੁੰਡਾ ॥
baajee rathee gajan ke munddaa |

ક્યાંક ઘોડા, સારથિ અને હાથીઓના માથા પડેલા હતા.

ਝੁੰਡ ਪਰੇ ਕਹੀ ਜੂਝਿ ਜੁਝਾਰੇ ॥
jhundd pare kahee joojh jujhaare |

ક્યાંક યોદ્ધાઓનાં ટોળાંઓનાં ટોળાં હતાં

ਤੀਰ ਤੁਫੰਡ ਤੁਪਨ ਕੇ ਮਾਰੇ ॥੩੫੦॥
teer tufandd tupan ke maare |350|

તીર, બંદૂકો અને તોપો વડે માર્યા ગયા. 350.

ਬਹੁ ਜੂਝੇ ਇਹ ਭਾਤਿ ਸਿਪਾਹੀ ॥
bahu joojhe ih bhaat sipaahee |

આ રીતે ઘણા સૈનિકો માર્યા ગયા

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਧੁਜਨੀ ਰਿਪੁ ਗਾਹੀ ॥
bhaat bhaat dhujanee rip gaahee |

અને એક પછી એક દુશ્મનની સેનાનો પરાજય થયો.

ਉਤ ਕੀਯ ਸਿੰਘ ਬਾਹਨੀ ਕੋਪੈ ॥
aut keey singh baahanee kopai |

ત્યાં સિંહ સવાર (દુલાહ દેઈ) ગુસ્સે થયો

ਇਤਿ ਅਸਿਧੁਜ ਲੈ ਧਾਯੋ ਧੋਪੈ ॥੩੫੧॥
eit asidhuj lai dhaayo dhopai |351|

અને અહીં મહાકલા ('અસિધુજા') તલવાર લઈને નીચે પડી ગયા. 351.

ਕਹੂੰ ਲਸੈ ਰਨ ਖੜਗ ਕਟਾਰੀ ॥
kahoon lasai ran kharrag kattaaree |

ક્યાંક યુદ્ધ-ભૂમિમાં તલવારો અને ભાલાઓ ચમકી રહ્યાં હતાં.

ਜਾਨੁਕ ਮਛ ਬੰਧੇ ਮਧਿ ਜਾਰੀ ॥
jaanuk machh bandhe madh jaaree |

(એવું લાગતું હતું કે) જાણે માછલીઓ જાળમાં બાંધી (એટલે કે ફસાઈ ગઈ હોય).

ਸਿੰਘ ਬਾਹਨੀ ਸਤ੍ਰੁ ਬਿਹੰਡੇ ॥
singh baahanee satru bihandde |

સિંહ સવાર (દુલાહ દેઈ) એ દુશ્મનોનો નાશ કર્યો

ਤਿਲ ਤਿਲ ਪ੍ਰਾਇ ਅਸੁਰ ਕਰਿ ਖੰਡੇ ॥੩੫੨॥
til til praae asur kar khandde |352|

અને ગોળાઓને છછુંદર જેટલા ટુકડા કરી દીધા. 352.

ਕਹੂੰ ਪਾਖਰੈ ਕਟੀ ਬਿਰਾਜੈ ॥
kahoon paakharai kattee biraajai |

ક્યાંક (ઘોડાઓના) ખૂર કાપવામાં આવ્યા હતા

ਬਖਤਰ ਕਹੂੰ ਗਿਰੇ ਨਰ ਰਾਜੈ ॥
bakhatar kahoon gire nar raajai |

અને ક્યાંક યોદ્ધાઓ બખ્તરથી સજ્જ હતા.

ਕਹੂੰ ਚਲਤ ਸ੍ਰੋਨਤ ਕੀ ਧਾਰਾ ॥
kahoon chalat sronat kee dhaaraa |

ક્યાંક લોહીની ધારાઓ વહી રહી હતી.

ਛੁਟਤ ਬਾਗ ਮੋ ਜਨਕੁ ਫੁਹਾਰਾ ॥੩੫੩॥
chhuttat baag mo janak fuhaaraa |353|

(તે એવું દેખાતું હતું) જાણે બગીચામાં ફુવારો ચાલી રહ્યો હોય. 353.

ਕਹੂੰ ਡਾਕਨੀ ਸ੍ਰੋਨਤ ਪੀਯੈ ॥
kahoon ddaakanee sronat peeyai |

ક્યાંક ડાકણો લોહી પીતી હતી.

ਝਾਕਨਿ ਕਹੂੰ ਮਾਸ ਭਖਿ ਜੀਯੈ ॥
jhaakan kahoon maas bhakh jeeyai |

ક્યાંક ગીધ તેમના હૃદયની સામગ્રી માટે માંસ ખાતા હતા.

ਕਾਕਨਿ ਕਹੂੰ ਫਿਰੈ ਕਹਕਾਤੀ ॥
kaakan kahoon firai kahakaatee |

ક્યાંક કાગડાઓ બગડતા હતા.

ਪ੍ਰੇਤ ਪਿਸਾਚਨ ਡੋਲਤ ਮਾਤੀ ॥੩੫੪॥
pret pisaachan ddolat maatee |354|

ક્યાંક ભૂત-પ્રેત નશામાં ડોલતા હતા. 354.

ਹਸਤ ਫਿਰਤ ਪ੍ਰੇਤਨ ਕੀ ਦਾਰਾ ॥
hasat firat pretan kee daaraa |

(ક્યાંક) ભૂતોની પત્નીઓ હસતી ફરતી

ਡਾਕਨਿ ਕਹੂੰ ਬਜਾਵਤ ਤਾਰਾ ॥
ddaakan kahoon bajaavat taaraa |

અને ક્યાંક ડાકણીઓ (ડાકણો) તાળીઓ પાડી રહી હતી.

ਜੋਗਿਨ ਫਿਰੈ ਕਹੂੰ ਮੁਸਕਾਤੀ ॥
jogin firai kahoon musakaatee |

ક્યાંક જોગણો હસી રહ્યા હતા.

ਭੂਤਨ ਕੀ ਇਸਤ੍ਰੀ ਮਦ ਮਾਤੀ ॥੩੫੫॥
bhootan kee isatree mad maatee |355|

ક્યાંક ભૂતની પત્નીઓ (ભૂતાની) પાગલ હતી (ભટકતી).355.

ਫਿਰਤ ਡਕਾਰ ਕਹੂੰ ਰਨ ਡਾਕਨਿ ॥
firat ddakaar kahoon ran ddaakan |

ક્યાંક યુદ્ધના મેદાનમાં પોસ્ટમેન ઓડકાર કરતા હતા

ਮਾਸ ਅਹਾਰ ਕਰਤ ਕਹੂੰ ਝਾਕਨਿ ॥
maas ahaar karat kahoon jhaakan |

અને ક્યાંક ગીધ માંસ ખાઈ રહ્યા હતા.

ਪ੍ਰੇਤ ਪਿਸਾਚ ਹਸੇ ਕਿਲਕਾਰੈ ॥
pret pisaach hase kilakaarai |

ક્યાંક ભૂત-પ્રેત ચીસો પાડીને હસતા હતા.

ਕਹੂੰ ਮਸਾਨ ਕਿਲਕਟੀ ਮਾਰੈ ॥੩੫੬॥
kahoon masaan kilakattee maarai |356|

ક્યાંક ભૂત (ભૂત) ચીસો પાડતા હતા. 356.