શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 1042


ਮੈ ਰੀਝੀ ਲਖਿ ਪ੍ਰਭਾ ਤਿਹਾਰੀ ॥
mai reejhee lakh prabhaa tihaaree |

હું તમારી સુંદરતાથી મોહિત છું.

ਮੈ ਤਵ ਹੇਰਿ ਦਿਵਾਨੀ ਭਈ ॥
mai tav her divaanee bhee |

હું તમને જોવા માટે પાગલ છું.

ਮੋ ਕਹ ਬਿਸਰ ਸਕਲ ਸੁਧਿ ਗਈ ॥੫॥
mo kah bisar sakal sudh gee |5|

હું સર્વ શુદ્ધ જ્ઞાન ભૂલી ગયો છું. 5.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દ્વિ:

ਸੁਧਿ ਭੂਲੀ ਮੋਰੀ ਸਭੈ ਬਿਰਹ ਬਿਕਲ ਭਯੋ ਅੰਗ ॥
sudh bhoolee moree sabhai birah bikal bhayo ang |

મારી બધી સારી સમજશક્તિ જતી રહી છે અને મારું શરીર પીડાથી વિકૃત થઈ ગયું છે.

ਕਾਮ ਕੇਲ ਮੋ ਸੌ ਕਰੌ ਗਹਿ ਗਹਿ ਰੇ ਸਰਬੰਗ ॥੬॥
kaam kel mo sau karau geh geh re sarabang |6|

હે (રાજન!) બધા અંગો પકડીને મારી સાથે સમાગમ કરો. 6.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਜਬ ਰਾਜੈ ਐਸੇ ਸੁਨਿ ਪਾਯੋ ॥
jab raajai aaise sun paayo |

જ્યારે રાજાએ આ સાંભળ્યું

ਤਾ ਕੋ ਭੋਗ ਹੇਤ ਲਲਚਾਯੋ ॥
taa ko bhog het lalachaayo |

જેથી તેની સાથે સેક્સ માણવાની લાલચ આપી હતી.

ਲਪਟਿ ਲਪਟਿ ਤਾ ਸੌ ਰਤਿ ਕਰੀ ॥
lapatt lapatt taa sau rat karee |

તેણે તેની સાથે ચેનચાળા કર્યા

ਚਿਮਟਿ ਚਿਮਟਿ ਆਸਨ ਤਨ ਧਰੀ ॥੭॥
chimatt chimatt aasan tan dharee |7|

અને ટ્વીઝર પીંચીને મુદ્રાઓ લીધી. 7.

ਚਿਮਿਟ ਚਿਮਿਟ ਤਾ ਸੌ ਰਤਿ ਮਾਨੀ ॥
chimitt chimitt taa sau rat maanee |

ટ્વીઝર પિંચ કરીને તેની સાથે રમ્યા

ਕਾਮਾਤੁਰ ਹ੍ਵੈ ਤ੍ਰਿਯ ਲਪਟਾਨੀ ॥
kaamaatur hvai triy lapattaanee |

અને વાસનાથી ભરેલી સ્ત્રી પરબિડીયું રહી ગઈ.

ਨ੍ਰਿਪ ਬਰ ਛਿਨਿਕ ਨ ਛੋਰਿਯੋ ਭਾਵੈ ॥
nrip bar chhinik na chhoriyo bhaavai |

તે એક ઉપહાસ માટે પણ રાજાને છોડવા માંગતી ન હતી

ਗਹਿ ਗਹਿ ਤਾਹਿ ਗਰੇ ਸੌ ਲਾਵੈ ॥੮॥
geh geh taeh gare sau laavai |8|

અને તેણી તેને પકડીને આલિંગન આપતી હતી.8.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દ્વિ:

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਆਸਨ ਲਏ ਚੁੰਬਨ ਕਰੇ ਬਨਾਇ ॥
bhaat bhaat aasan le chunban kare banaae |

તેણે વિવિધ મુદ્રાઓ કરી અને ચુંબન કર્યું.

ਚਿਮਟਿ ਚਿਮਟਿ ਭੋਗਤ ਭਯੋ ਗਨਨਾ ਗਨੀ ਨ ਜਾਇ ॥੯॥
chimatt chimatt bhogat bhayo gananaa ganee na jaae |9|

તે એવા આનંદમાં મશગૂલ છે જેનું વર્ણન કરી શકાય તેમ નથી.9.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

સ્વ:

ਖਾਇ ਬੰਧੇਜਨ ਕੀ ਬਰਿਯੈ ਨ੍ਰਿਪ ਭਾਗ ਚਬਾਇ ਅਫੀਮ ਚੜਾਈ ॥
khaae bandhejan kee bariyai nrip bhaag chabaae afeem charraaee |

બિયર-સ્ટોપિંગ બટ્ટી ('બ્રાય') ખાધા પછી, રાજાએ ભાંગ ચાબી અને અફીણનું સેવન કર્યું.

ਪੀਤ ਸਰਾਬ ਬਿਰਾਜਤ ਸੁੰਦਰ ਕਾਮ ਕੀ ਰੀਤਿ ਸੌ ਪ੍ਰੀਤ ਮਚਾਈ ॥
peet saraab biraajat sundar kaam kee reet sau preet machaaee |

તેઓએ દારૂ પીવાનું બંધ કર્યું અને વાસનાની સુંદર વિધિથી પોતાનો પ્રેમ વ્યક્ત કર્યો.

ਆਸਨ ਔਰ ਅਲਿੰਗਨ ਚੁੰਬਨ ਭਾਤਿ ਅਨੇਕ ਲੀਏ ਸੁਖਦਾਈ ॥
aasan aauar alingan chunban bhaat anek lee sukhadaaee |

સુખદાયક મુદ્રાઓ, આલિંગન અને ચુંબન ઘણી રીતે કરવામાં આવે છે.

ਯੌ ਤਿਹ ਤੋਰਿ ਕੁਚਾਨ ਮਰੋਰਿ ਸੁ ਭੋਰ ਲਗੇ ਝਕਝੋਰਿ ਬਜਾਈ ॥੧੦॥
yau tih tor kuchaan maror su bhor lage jhakajhor bajaaee |10|

તેના સ્તનો તોડ્યા પછી, તેણે સવાર સુધી રતિને સારી રીતે ઉજવી. 10.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

અડગ

ਰਤਿ ਮਾਨੀ ਤਿਹ ਸੰਗ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਹਰਖਾਇ ਕੈ ॥
rat maanee tih sang nripat harakhaae kai |

રાજા ખુશ થયો અને તેની સાથે રમ્યો

ਕਾਮਾਤੁਰ ਹ੍ਵੈ ਜਾਤ ਤ੍ਰਿਯਾ ਲਪਟਾਇ ਕੈ ॥
kaamaatur hvai jaat triyaa lapattaae kai |

અને વાસનાથી આતુર બનીને મહિલાને પણ ભેટવાનું ચાલુ રાખ્યું હતું.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਆਸਨ ਲਏ ਬਨਾਇ ਕਰਿ ॥
bhaat bhaat ke aasan le banaae kar |

(રાજા) વિવિધ બેઠકો લીધી

ਹੋ ਭੋਰ ਹੋਤ ਲੌ ਭਜੀ ਹਿਯੇ ਸੁਖ ਪਾਇ ਕਰਿ ॥੧੧॥
ho bhor hot lau bhajee hiye sukh paae kar |11|

અને જ્યાં સુધી તે બચાવનાર ન બન્યો ત્યાં સુધી હ્રદયમાં આનંદથી મગ્ન રહ્યો. 11.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਬਿਤਈ ਰੈਨ ਭੋਰ ਜਬ ਭਈ ॥
bitee rain bhor jab bhee |

જ્યારે રાત વીતી ગઈ અને સવાર થઈ,

ਚੇਰੀ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਬਿਦਾ ਕਰ ਦਈ ॥
cheree nripat bidaa kar dee |

(પછી) રાજાએ દાસીને બરતરફ કરી.

ਬਿਹਬਲ ਭਈ ਬਿਸਰਿ ਸਭ ਗਯੋ ॥
bihabal bhee bisar sabh gayo |

બેહબલ બધું ભૂલી ગયો

ਤਾ ਕਾ ਓਡਿ ਉਪਰਨਾ ਲਯੋ ॥੧੨॥
taa kaa odd uparanaa layo |12|

અને રાજાનું બખ્તર લીધું. 12.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દ્વિ:

ਕ੍ਰਿਸਨ ਕਲਾ ਰਤਿ ਮਾਨਿ ਕੈ ਤਹਾ ਪਹੂਚੀ ਜਾਇ ॥
krisan kalaa rat maan kai tahaa pahoochee jaae |

કૃષ્ણ કાલ રતિને અનુસરીને ત્યાં પહોંચ્યા (જ્યાં રૂકુમ કલા હતી).

ਰੁਕਮ ਕਲਾ ਪੂਛਿਤ ਭਈ ਤਾ ਕਹ ਨਿਕਟਿ ਬੁਲਾਇ ॥੧੩॥
rukam kalaa poochhit bhee taa kah nikatt bulaae |13|

તેણીએ તેને બોલાવ્યો અને રુકુમ કલાને પૂછવાનું શરૂ કર્યું. 13.

ਪ੍ਰਤਿ ਉਤਰ ॥
prat utar |

જવાબ દીઠ

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

સ્વ:

ਕਾਹੇ ਕੌ ਲੇਤ ਹੈ ਆਤੁਰ ਸ੍ਵਾਸ ਗਈ ਹੀ ਉਤਾਇਲ ਦੌਰੀ ਇਹਾ ਤੇ ॥
kaahe kau let hai aatur svaas gee hee utaaeil dauaree ihaa te |

(રાણીએ કહ્યું-) તમે કેમ ભારે શ્વાસ લો છો? (દાસીએ કહ્યું-) (હું તમારા માટે દોડી આવી) અહીંથી.

ਕਾਹੇ ਕੌ ਕੇਸ ਖੁਲੇ ਲਟ ਛੂਟਿਯੇ ਪਾਇ ਪਰੀ ਤਵ ਨੇਹ ਕੇ ਨਾਤੇ ॥
kaahe kau kes khule latt chhoottiye paae paree tav neh ke naate |

(રાણીએ કહ્યું-) તમારા વાળ કેમ ખુલ્લા છે અને કર્લ્સ નીચે લટકેલા છે. (દાસીએ કહ્યું-) હું તમારા માટે (તેના) પગ પાસે સૂઈ રહી હતી.

ਓਠਨ ਕੀ ਅਰੁਨਾਈ ਕਹਾ ਭਈ ਤੇਰੀ ਬਡਾਈ ਕਰੀ ਬਹੁ ਭਾਤੇ ॥
otthan kee arunaaee kahaa bhee teree baddaaee karee bahu bhaate |

(રાણીએ કહ્યું-) તારા હોઠની લાલાશ ક્યાં ગઈ? (દાસીએ કહ્યું-) તમારો ખૂબ મહિમા કરીને (શરમાળ થઈ ગઈ).

ਕੌਨ ਕੌ ਅੰਬਰ ਓਢਿਯੋ ਅਲੀ ਪਰਤੀਤਿ ਕੌ ਲਾਈ ਹੌ ਲੇਹੁ ਉਹਾ ਤੇ ॥੧੪॥
kauan kau anbar odtiyo alee parateet kau laaee hau lehu uhaa te |14|

(રાણીએ કહ્યું-) હે સખી! આ બખ્તર કોનું છે? (નોકરાણીએ જવાબ આપ્યો-) ત્યાંથી તે તમારા માટે (પ્રેમમાં) વિશ્વાસ (ચિહ્ન) લાવે છે. 14.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દ્વિ:

ਸੁਨਿ ਬਚ ਰਾਨੀ ਚੁਪ ਰਹੀ ਜਾ ਕੇ ਰੂਪ ਅਪਾਰ ॥
sun bach raanee chup rahee jaa ke roop apaar |

અત્યંત સુંદર રૂપ ધરાવતી રાણી તેની વાત સાંભળીને શાંત થઈ ગઈ.

ਛਲ ਕੋ ਛਿਦ੍ਰ ਨ ਕਿਛੁ ਲਖਿਯੋ ਇਮ ਛਲਗੀ ਬਰ ਨਾਰਿ ॥੧੫॥
chhal ko chhidr na kichh lakhiyo im chhalagee bar naar |15|

(તેણે) છેતરપિંડીનું રહસ્ય શોધી શક્યું નથી. આ રીતે (તે સ્ત્રી) રાણીને છેતરવામાં આવી. 15.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਸਠਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੬੦॥੩੧੭੧॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau satthavo charitr samaapatam sat subham sat |160|3171|afajoon|

અહીં શ્રી ચારિત્રોપાખ્યાનના ત્રિય ચરિત્રના મંત્રી ભૂપ સંવાદના 160મા અધ્યાયનું સમાપન છે, બધું જ શુભ છે. 160.3171. ચાલે છે

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દ્વિ:

ਨਰਵਰ ਕੋ ਰਾਜਾ ਬਡੋ ਬੀਰ ਸੈਨ ਤਿਹ ਨਾਮ ॥
naravar ko raajaa baddo beer sain tih naam |

નરવર દેશનો બીર સૈન નામનો એક મહાન રાજા હતો