શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 1006


ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોપાઈ

ਭ੍ਰਮਰ ਮਤੀ ਤਾ ਕੀ ਬਰ ਨਾਰੀ ॥
bhramar matee taa kee bar naaree |

તેની મોટી બહેન મતિ નામની સુંદર સ્ત્રી હતી.

ਜਨੁਕ ਚੰਦ੍ਰ ਕੌ ਚੀਰਿ ਨਿਕਾਰੀ ॥
januk chandr kau cheer nikaaree |

તેની પત્ની, ભરમાર મતી, એટલી સુંદર હતી કે તે ચંદ્રમાંથી બહાર કાઢવામાં આવી હોય તેવું લાગતું હતું.

ਜੋਬਨ ਜੇਬ ਅਧਿਕ ਤਿਹ ਸੋਹੈ ॥
joban jeb adhik tih sohai |

તેમની નોકરી અને છબી ખૂબ જ સુંદર હતી

ਸੁਰ ਨਰ ਨਾਗਿ ਭੁਜੰਗਨ ਮੋਹੈ ॥੨॥
sur nar naag bhujangan mohai |2|

તેણીની ભવ્ય યુવાની દેવતાઓ, શેતાનો અને સર્પો દ્વારા પસંદ કરવામાં આવી હતી.(2)

ਭਦ੍ਰ ਭਵਾਨੀ ਇਕ ਸੰਨ੍ਯਾਸੀ ॥
bhadr bhavaanee ik sanayaasee |

ભદ્રા ભવાની નામની એક સંન્યાસી હતી.

ਜਾਨੁਕ ਆਪੁ ਗੜਿਯੋ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥
jaanuk aap garriyo abinaasee |

ભાદર ભવાની ઋષિ હતા; તે એટલો સુંદર હતો કે તે ભગવાનની વિશેષ રચના જેવો દેખાતો હતો.

ਰਾਨੀ ਲਖਿਯੋ ਜਬੈ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥
raanee lakhiyo jabai abhimaanee |

જ્યારે રાણીએ એ ઘમંડ જોયો

ਨਿਰਖਿ ਰੂਪ ਹ੍ਵੈ ਗਈ ਦਿਵਾਨੀ ॥੩॥
nirakh roop hvai gee divaanee |3|

જ્યારે રાણીએ તે અહંકારને જોયો, ત્યારે તે તેના માટેના પ્રેમથી સંપૂર્ણપણે પ્રભાવિત થઈ ગઈ.(3)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દોહીરા

ਭਦ੍ਰ ਭਵਾਨੀ ਕੇ ਭਵਨ ਦੀਨੀ ਸਖੀ ਪਠਾਇ ॥
bhadr bhavaanee ke bhavan deenee sakhee patthaae |

તેણીએ તેની દાસીને ભાદર ભવાનીના નિવાસ સ્થાને મોકલી,

ਭਵਨ ਬੁਲਾਯੋ ਭਦ੍ਰ ਕਰ ਭ੍ਰਮਰ ਕਲਾ ਸੁਖ ਪਾਇ ॥੪॥
bhavan bulaayo bhadr kar bhramar kalaa sukh paae |4|

અને આનંદ મેળવવા માટે તેને તેના ઘરે બોલાવ્યો.(4)

ਅੜਿਲ ॥
arril |

એરિલ

ਸੁਨਤ ਭਵਾਨੀ ਭਦ੍ਰ ਬਚਨ ਤਹ ਆਇਯੋ ॥
sunat bhavaanee bhadr bachan tah aaeiyo |

સંદેશો મળતાં ભાદર ભવાની ત્યાં આવી.

ਭ੍ਰਮਰ ਕਲਾ ਕੋ ਰੂਪ ਨਿਰਖਿ ਸੁਖ ਪਾਇਯੋ ॥
bhramar kalaa ko roop nirakh sukh paaeiyo |

ભરમાર કલાના સૌંદર્યના પ્રતિબિંબથી તેઓ મુગ્ધ થઈ ગયા.

ਨਾਥ ਭਲੀ ਬਿਧਿ ਰਹੌ ਸਦਾ ਸੁਖ ਮੰਗਹੀ ॥
naath bhalee bidh rahau sadaa sukh mangahee |

(રાણી:) 'ઓહ, મારા ગુરુ, હું તમારું કલ્યાણ ઈચ્છું છું, તમે અહીં જ રહો.

ਹੋ ਆਜੁ ਸਭੈ ਦੁਖ ਬਿਸਰੇ ਨਿਰਖਤ ਅੰਗ ਹੀ ॥੫॥
ho aaj sabhai dukh bisare nirakhat ang hee |5|

'તમારા એક દર્શને મારી બધી કષ્ટો દૂર કરી દીધી છે.'(5)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દોહીરા

ਭ੍ਰਮਰ ਕਲਾ ਤਾ ਕੋ ਨਿਰਖਿ ਬਿਸਰੇ ਸੋਕ ਅਪਾਰ ॥
bhramar kalaa taa ko nirakh bisare sok apaar |

ભરમાર કલાના તમામ નિરાશાઓ નાશ પામ્યા,

ਮੋਦ ਬਢਿਯੋ ਤਨ ਮੈ ਘਨੋ ਸੁਖੀ ਕਰੇ ਕਰਤਾਰ ॥੬॥
mod badtiyo tan mai ghano sukhee kare karataar |6|

અને, ભગવાનના આશીર્વાદથી, તેણીએ અત્યંત આનંદ પ્રાપ્ત કર્યો.(6)

ਡਾਰੇ ਸਾਰੀ ਨੀਲ ਕੀ ਓਟ ਅਚੂਕ ਚੁਕੈਨ ॥
ddaare saaree neel kee ott achook chukain |

વાદળી બુરખો (સાડી) પહેરવાથી તેણી કદરૂપી દેખાતી નથી.

ਲਗੇ ਅਟਿਕ ਠਾਢੈ ਰਹੈ ਬਡੇ ਬਿਰਹਿਯਾ ਨੈਨ ॥੭॥
lage attik tthaadtai rahai badde birahiyaa nain |7|

(પ્રેમમાં) તેઓ આસક્ત હોવાથી સ્થિર રહે છે. આ નૈનો ખૂબ જ ફળદ્રુપ છે.7.

ਛੰਦ ॥
chhand |

છંદ

ਪ੍ਰਥਮ ਬਿਰਹ ਹਮ ਬਰੇ ਮੂੰਡ ਅਪਨੌ ਮੂੰਡਾਯੋ ॥
pratham birah ham bare moondd apanau moonddaayo |

(ઋષિ:)'ઉત્કટની અગ્નિ પ્રજ્વલિત થઈ, જેણે મને માથું મુંડાવવું (ઋષિ બનવું) બનાવ્યું.

ਬਹੁਰਿ ਬਿਰਹਿ ਕੇ ਬਰੇ ਜਟਨ ਕੋ ਸੀਸ ਰਖਾਯੋ ॥
bahur bireh ke bare jattan ko sees rakhaayo |

'પછી, અલગ થવાની ભાવનામાં, મેં મેટેડ વાળને ટેકો આપ્યો,

ਧੂਰਿ ਸੀਸ ਮੈ ਡਾਰਿ ਅਧਿਕ ਜੋਗੀਸ ਕਹਾਏ ॥
dhoor sees mai ddaar adhik jogees kahaae |

અને માથા પર રાખ સાથે, હું યોગી તરીકે ઉદગાર થયો,

ਜਬ ਤੇ ਬਨ ਕੌ ਗਏ ਬਹੁਰਿ ਪੁਰ ਮਾਝ ਨ ਆਏ ॥੮॥
jab te ban kau ge bahur pur maajh na aae |8|

'ત્યારથી હું જંગલમાં ફરતો રહ્યો છું પણ જુસ્સો શમ્યો નથી.'(8)

ਪ੍ਰਥਮ ਅਤ੍ਰ ਰਿਖਿ ਭਏ ਬਰੀ ਅਨਸੂਆ ਜਿਨਹੂੰ ॥
pratham atr rikh bhe baree anasooaa jinahoon |

(રાણી:)'પ્રથમ, અત્તર નામના ઋષિ હતા, જેમણે અનસુઆ સાથે લગ્ન કર્યા હતા.

ਬਹੁਰਿ ਰਾਮ ਜੂ ਭਏ ਕਰੀ ਸੀਤਾ ਤ੍ਰਿਯ ਤਿਨਹੂੰ ॥
bahur raam joo bhe karee seetaa triy tinahoon |

'ત્યારબાદ રામ આવ્યા જેમણે સીતાને પત્ની બનાવી.

ਕ੍ਰਿਸਨ ਬਿਸਨ ਅਵਤਾਰ ਕਰੀ ਸੋਲਹ ਸੈ ਨਾਰੀ ॥
krisan bisan avataar karee solah sai naaree |

'વિષ્ણુના રૂપ એવા કૃષ્ણને સોળસો સ્ત્રીઓ હતી.

ਤ੍ਰਿਯਾ ਪੁਰਖ ਕੀ ਰੀਤਿ ਜਗਤ ਜਗਤੇਸ ਬਿਥਾਰੀ ॥੯॥
triyaa purakh kee reet jagat jagates bithaaree |9|

'સ્ત્રી અને પુરુષનું સંમેલન નિર્માતા દ્વારા ઉદ્ભવ્યું છે.'(9)

ਸੁਨਤ ਚਤੁਰਿ ਕੋ ਬਚਨ ਚਤੁਰ ਰੀਝਿਯੋ ਸੰਨ੍ਯਾਸੀ ॥
sunat chatur ko bachan chatur reejhiyo sanayaasee |

ચતુરાઈભરી વાત સાંભળીને ઋષિ પ્રસન્ન થઈ ગયા.

ਹਾਵ ਭਾਵ ਕਰਿ ਬਹੁਤ ਬਿਹਸਿ ਇਕ ਗਾਥ ਪ੍ਰਕਾਸੀ ॥
haav bhaav kar bahut bihas ik gaath prakaasee |

થોડી વાર પછી, તે ચમક્યો અને એક ટુચકો સંભળાવ્યો.

ਸੁਨੁ ਸੁੰਦਰਿ ਤਵ ਰੂਪ ਅਧਿਕ ਬਿਧਿ ਆਪੁ ਬਨਾਯੋ ॥
sun sundar tav roop adhik bidh aap banaayo |

'સાંભળ, છોકરી, તને ભગવાને જ બનાવ્યો છે.

ਹੋ ਤਾ ਤੇ ਹਮਰੋ ਚਿਤ ਤੁਮੈ ਲਖਿ ਅਧਿਕ ਲੁਭਾਯੋ ॥੧੦॥
ho taa te hamaro chit tumai lakh adhik lubhaayo |10|

અને, પરિણામે મારું હૃદય તમારા પ્રેમમાં પડી ગયું છે.'(10)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દોહીરા

ਭ੍ਰਮਰ ਕਲਾ ਏ ਬਚਨ ਕਹਿ ਤਾ ਕੇ ਸਤਹਿ ਟਰਾਇ ॥
bhramar kalaa e bachan keh taa ke sateh ttaraae |

આવી વાતોને લગતા, ભરમાર કલાએ તેના બ્રહ્મચર્યનો નાશ કર્યો,

ਬਹੁਰਿ ਭੋਗਿ ਤਾ ਸੋ ਕਰਿਯੋ ਅਧਿਕ ਹ੍ਰਿਦੈ ਸੁਖ ਪਾਇ ॥੧੧॥
bahur bhog taa so kariyo adhik hridai sukh paae |11|

પછી, ખુલ્લા દિલથી, તેની સાથે પ્રેમ કર્યો અને આનંદ પ્રાપ્ત કર્યો.(11)

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਚੁੰਬਨ ਕਰੇ ਆਸਨ ਕਰੇ ਅਨੇਕ ॥
bhaat bhaat chunban kare aasan kare anek |

તેઓએ એકબીજાને વિવિધ રીતે ચુંબન કર્યું અને ઘણા પોઝ અપનાવ્યા.

ਰਤਿ ਮਾਨੀ ਰੁਚਿ ਮਾਨਿ ਕੈ ਸੋਕਿ ਨ ਰਹਿਯੋ ਏਕ ॥੧੨॥
rat maanee ruch maan kai sok na rahiyo ek |12|

અને તમામ ગુનાઓ ઉતારીને, તેણીએ તેની સાથે આનંદ કર્યો.(12)

ਰਥ ਬਚਿਤ੍ਰ ਰਾਜਾ ਤਹਾ ਤੁਰਤ ਪਹੂੰਚ੍ਯੋ ਆਇ ॥
rath bachitr raajaa tahaa turat pahoonchayo aae |

ત્યાં અચાનક રાજા બચીતર રથ આવી પહોંચ્યો.

ਭੇਦ ਸੁਨਤ ਰਾਨੀ ਡਰੀ ਚਿਤ ਮੈ ਅਧਿਕ ਲਜਾਇ ॥੧੩॥
bhed sunat raanee ddaree chit mai adhik lajaae |13|

અને, આ જાણીને, રાણીને પોતાની જાત પર શરમ આવી.(13)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોપાઈ

ਦੇਗ ਬਿਖੈ ਤਾ ਕੋ ਬੈਠਾਰਿਯੋ ॥
deg bikhai taa ko baitthaariyo |

તેને પોટમાં મૂકો

ਸਭ ਹੀ ਮੂੰਦਿ ਰੌਜਨਹਿ ਡਾਰਿਯੋ ॥
sabh hee moond rauajaneh ddaariyo |

તેણીએ ઋષિને કઢાઈમાં બેસાડ્યા અને તેમાં એક છિદ્ર છોડી દીધું,

ਪੈਠਨ ਪਵਨ ਨ ਤਾ ਮੈ ਪਾਵੈ ॥
paitthan pavan na taa mai paavai |

(જેથી) પવન તેમાં ન જઈ શકે

ਬੂੰਦ ਬਾਰਿ ਤਿਹ ਬੀਚ ਨ ਜਾਵੈ ॥੧੪॥
boond baar tih beech na jaavai |14|

જેનાથી તે શ્વાસ લેતો હતો પણ પાણી અંદર પ્રવેશતું ન હતું.(l4)

ਜਿਵਰਨ ਸੋ ਤਿਹ ਦ੍ਰਿੜ ਗਹਿ ਲਯੋ ॥
jivaran so tih drirr geh layo |

(પછી) તેને દોરડાથી બાંધ્યો ('જીવર્ન').