શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 987


ਸਾਠਿ ਸਹਸ੍ਰ ਰਥੀ ਹੂੰ ਕੂਟੇ ॥੨੧॥
saatth sahasr rathee hoon kootte |21|

અને સાઠ હજાર સારથિઓ પણ માર્યા ગયા છે. 21.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દ્વિ:

ਏਤੀ ਸੈਨ ਸੰਘਾਰਿ ਕੈ ਪੈਦਲ ਹਨ੍ਯੋ ਅਪਾਰ ॥
etee sain sanghaar kai paidal hanayo apaar |

આટલા સૈનિકોને માર્યા પછી, અસંખ્ય પાયદળ માર્યા ગયા.

ਜਨੁ ਕਰਿ ਜਏ ਨ ਕਾਖਿ ਤੇ ਆਏ ਨਹਿ ਸੰਸਾਰ ॥੨੨॥
jan kar je na kaakh te aae neh sansaar |22|

જાણે (આ) માતાઓના ગર્ભમાંથી જન્મ લીધા પછી દુનિયામાં આવ્યા ન હોય. 22.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਸਭ ਹੀ ਬੀਰ ਜੁਧ ਕਰਿ ਹਾਰੇ ॥
sabh hee beer judh kar haare |

બધા યોદ્ધાઓ લડ્યા અને હારી ગયા.

ਤਿਨ ਤੇ ਗਏ ਨ ਦਾਨੌ ਮਾਰੈ ॥
tin te ge na daanau maarai |

તેમના દ્વારા દૈત્યને માર્યો ન હતો.

ਖੇਤ ਛੋਰਿ ਸਭ ਹੀ ਘਰ ਗਏ ॥
khet chhor sabh hee ghar ge |

રણભૂમિ છોડીને બધા ઘરે ગયા.

ਮਤੋ ਕਰਤ ਐਸੀ ਬਿਧਿ ਭਏ ॥੨੩॥
mato karat aaisee bidh bhe |23|

આ પ્રકારનું રીઝોલ્યુશન રસોઈ શરૂ કરે છે. 23.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

સવૈયા

ਕੈਸੇ ਹੂੰ ਮਾਰਿਯੋ ਮਰੈ ਨ ਨਿਸਾਚਰ ਜੁਧ ਸਭੈ ਕਰਿ ਕੈ ਭਟ ਹਾਰੇ ॥
kaise hoon maariyo marai na nisaachar judh sabhai kar kai bhatt haare |

'સમગ્ર લડવૈયાઓએ તેમની ઇચ્છા ગુમાવી દીધી (વધુ લડવાની) કારણ કે શેતાનનો નાશ કરી શકાતો નથી.

ਬਾਨ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਗਦਾ ਬਰਛੀਨ ਕੇ ਭਾਤਿ ਅਨੇਕਨ ਘਾਇ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
baan kripaan gadaa barachheen ke bhaat anekan ghaae prahaare |

તલવારો, ગદા, ભાલા અને તેને ઘણી વાર મારવાનો પ્રયત્ન કરવા છતાં,

ਸੋ ਨਹਿ ਭਾਜਤ ਗਾਜਤ ਹੈ ਰਨ ਹੋਤ ਨਿਵਰਤਨ ਕ੍ਯੋ ਹੂੰ ਨਿਵਾਰੇ ॥
so neh bhaajat gaajat hai ran hot nivaratan kayo hoon nivaare |

તે ક્યારેય ભાગ્યો ન હતો, તેના બદલે, તે વધુને વધુ ગર્જના કરતો હતો.

ਦੇਸ ਤਜੈ ਕਹੂੰ ਜਾਇ ਬਸੈ ਕਹ ਆਵਤ ਹੈ ਮਨ ਮੰਤ੍ਰ ਤਿਹਾਰੇ ॥੨੪॥
des tajai kahoon jaae basai kah aavat hai man mantr tihaare |24|

(કંટાળી ગયેલા) તેઓએ દેશ છોડીને બીજે ક્યાંક રહેવા જવાનું વિચાર્યું.(24)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોપાઈ

ਇੰਦ੍ਰਮਤੀ ਬੇਸ੍ਵਾ ਤਹ ਰਹਈ ॥
eindramatee besvaa tah rahee |

ત્યાં ઇન્દ્રમતી નામની એક વેશ્યા રહેતી હતી.

ਅਧਿਕ ਰੂਪ ਤਾ ਕੌ ਜਗ ਕਹਈ ॥
adhik roop taa kau jag kahee |

ત્યાં ઇન્દ્રમાતી નામની એક સ્ત્રી રહેતી હતી, જે ખૂબ જ મોહક હતી.

ਸੂਰਜ ਚੰਦ੍ਰ ਜੋਤਿ ਜੋ ਧਾਰੀ ॥
sooraj chandr jot jo dhaaree |

જાણે કે સૂર્ય અને ચંદ્ર જે પ્રકાશ વહન કરે છે,

ਜਨੁ ਯਾਹੀ ਤੇ ਲੈ ਉਜਿਯਾਰੀ ॥੨੫॥
jan yaahee te lai ujiyaaree |25|

કે સૂર્ય અને ચંદ્રે તેનામાંથી પ્રકાશ ભર્યો હોય તેવું દેખાય છે.(25)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દોહીરા

ਤਿਨ ਬੀਰਾ ਤਹ ਤੇ ਲਯੋ ਚਲੀ ਤਹਾ ਕਹ ਧਾਇ ॥
tin beeraa tah te layo chalee tahaa kah dhaae |

તેણીએ લડાઈમાં ભાગ લેવાનું નક્કી કર્યું અને, લડાયક કપડાં પહેરીને,

ਬਸਤ੍ਰ ਪਹਿਰਿ ਤਿਤ ਕੌ ਚਲੀ ਜਿਤ ਅਸੁਰਨ ਕੋ ਰਾਇ ॥੨੬॥
basatr pahir tith kau chalee jit asuran ko raae |26|

તે જગ્યાએ કૂચ કરી, જ્યાં શેતાનોનો રાજા બેઠો હતો.(26)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોપાઈ

ਮੇਵਾ ਔਰ ਮਿਠਾਈ ਲਈ ॥
mevaa aauar mitthaaee lee |

(વેશ્યાઓ) ફળો અને મીઠાઈઓ લેતી

ਮਾਟਨ ਮੋ ਧਰ ਪਰ ਭਰਿ ਦਈ ॥
maattan mo dhar par bhar dee |

તે પોતાની સાથે મીઠાઈઓ અને ડ્રાયફ્રૂટ્સથી ભરેલા ઘડા લઈને આવી હતી.

ਜਹ ਫਲ ਖਾਤ ਅਸੁਰ ਕੋ ਰਾਈ ॥
jah fal khaat asur ko raaee |

જ્યાં વિશાળ રાજા ફળ ખાતા હતા,

ਤਿਨ ਲੈ ਬਨ ਸੌ ਸਕਲ ਲਗਾਈ ॥੨੭॥
tin lai ban sau sakal lagaaee |27|

તેણીએ તેણીની છાવણીની સ્થાપના કરી જ્યાં શેતાન આવતા હતા અને ફળો ખાતા હતા.(27)

ਜਬ ਦਾਨੋ ਕੌ ਭੂਖਿ ਸੰਤਾਯੋ ॥
jab daano kau bhookh santaayo |

જ્યારે વિશાળને ભૂખ લાગી,

ਤਬ ਬਨ ਕੇ ਭਛਨ ਫਲ ਆਯੋ ॥
tab ban ke bhachhan fal aayo |

જ્યારે તેઓને ભૂખ લાગી, ત્યારે શેતાન તે જગ્યાએ આવ્યા,

ਮਾਟ ਫੋਰਿ ਪਕਵਾਨ ਚਬਾਇਸ ॥
maatt for pakavaan chabaaeis |

વાસણ ખોલો અને વાનગીઓ ખાઓ

ਮਦਰਾ ਪਿਯਤ ਅਧਿਕ ਮਨ ਭਾਇਸ ॥੨੮॥
madaraa piyat adhik man bhaaeis |28|

ઘડાઓ શોધીને, તેઓએ તેનો આનંદ માણ્યો અને પુષ્કળ વાઇન પીધો.(28)

ਪੀ ਮਦਰਾ ਭਯੋ ਮਤ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥
pee madaraa bhayo mat abhimaanee |

દારૂ પીધા પછી અભિમાની (વિશાળ) અશુદ્ધ થઈ ગઈ.

ਯਹ ਜਬ ਬਾਤ ਬੇਸੁਵਨ ਜਾਨੀ ॥
yah jab baat besuvan jaanee |

અતિશય પીધા પછી તેઓ સંપૂર્ણપણે નશામાં હતા, અને જ્યારે તેણીને આ ખબર પડી,

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਬਾਦਿਤ੍ਰ ਬਜਾਏ ॥
bhaat bhaat baaditr bajaae |

તેથી તેણે તમામ પ્રકારના ઘંટ વગાડ્યા

ਗੀਤਿ ਅਨੇਕ ਤਾਨ ਕੈ ਗਾਏ ॥੨੯॥
geet anek taan kai gaae |29|

તેણીએ ઉત્કૃષ્ટ સંગીત વગાડ્યું અને અસંખ્ય ગીતો ગાયા.(29)

ਜ੍ਯੋਂ ਜ੍ਯੋਂ ਪਾਤ੍ਰ ਨਾਚਤੀ ਆਵੈ ॥
jayon jayon paatr naachatee aavai |

જેમ વેશ્યા નાચતી હતી

ਤ੍ਯੋਂ ਤ੍ਯੋਂ ਦਾਨੋ ਸੀਸ ਢੁਰਾਵੈ ॥
tayon tayon daano sees dturaavai |

વધુ વેશ્યા નાચતી હતી, વધુ શેતાનો મંત્રમુગ્ધ હતા.

ਕੋਪ ਕਥਾ ਜਿਯ ਤੇ ਜਬ ਗਈ ॥
kop kathaa jiy te jab gee |

જ્યારે મનમાંથી ક્રોધની કથા (એટલે કે યુદ્ધની ઉત્કટતા) જતી રહે છે,

ਕਰ ਕੀ ਗਦਾ ਬਖਸਿ ਕਰ ਦਈ ॥੩੦॥
kar kee gadaa bakhas kar dee |30|

જ્યારે (રાજા) શેતાનનો ગુસ્સો શમી ગયો, ત્યારે તેણે તેની ગદા નીચે મૂકી.(30)

ਆਈ ਨਿਕਟ ਲਖੀ ਜਬ ਪ੍ਯਾਰੀ ॥
aaee nikatt lakhee jab payaaree |

જ્યારે તેણે પ્રિયતમને નજીક આવતો જોયો

ਹੁਤੀ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਸੋਊ ਦੈ ਡਾਰੀ ॥
hutee kripaan soaoo dai ddaaree |

જ્યારે તેણી ખૂબ નજીક આવી, ત્યારે તેણે તેની તલવાર પણ છોડી દીધી.

ਆਯੁਧ ਬਖਸਿ ਨਿਰਾਯੁਧ ਭਯੋ ॥
aayudh bakhas niraayudh bhayo |

(તે) શસ્ત્રો છોડીને નિઃશસ્ત્ર થઈ ગયો

ਯਹ ਸਭ ਭੇਦ ਤਿਨੈ ਲਖਿ ਲਯੋ ॥੩੧॥
yah sabh bhed tinai lakh layo |31|

હવે, તેના તમામ શસ્ત્રો સમર્પણ કરીને, તે નિઃશસ્ત્ર બની ગયો અને તે બધાને દૃશ્યમાન થઈ ગયું.(31)

ਨਾਚਤ ਨਿਕਟ ਦੈਂਤ ਕੇ ਆਈ ॥
naachat nikatt daint ke aaee |

(તે) વિશાળ નૃત્ય કરવા માટે આવી

ਸਾਕਰ ਕਰ ਸੋਂ ਗਈ ਛੁਆਈ ॥
saakar kar son gee chhuaaee |

નાચતી અને ઝડપથી નૃત્ય કરતી, તેણી તેની નજીક આવી અને તેના હાથની આસપાસ સાંકળ મૂકી,

ਤਾ ਸੋ ਜੰਤ੍ਰ ਮੰਤ੍ਰ ਇਹ ਕੀਯੋ ॥
taa so jantr mantr ih keeyo |

તેણે તેની સાથે આ જંત્ર મંત્ર કર્યો

ਭੇਟ੍ਯੋ ਤਨਿਕ ਕੈਦ ਕਰਿ ਲੀਯੋ ॥੩੨॥
bhettayo tanik kaid kar leeyo |32|

અને, એક મંત્ર દ્વારા, તેને કેદીમાં ફેરવ્યો.(32)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દોહીરા