શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 825


ਬਹੁ ਯਾ ਕੌ ਧਨ ਦੀਜਿਯੈ ਜਿਨਿ ਇਹ ਜਾਇ ਨਿਰਾਸ ॥੭॥
bahu yaa kau dhan deejiyai jin ih jaae niraas |7|

તમારે તેને ગુસ્સે થયા વિના દૂર જવા માટે ઘણા પૈસા આપવા જોઈએ.'(7)

ਸੁਨਤ ਬਚਨ ਤ੍ਰਿਯ ਕੋ ਤਰੁਨਿ ਬਹੁ ਧਨ ਦਿਯ ਤਿਹ ਹਾਥ ॥
sunat bachan triy ko tarun bahu dhan diy tih haath |

આ સાંભળીને તે માણસે તેને ઘણા પૈસા આપ્યા.

ਮਾਲੀ ਕਰਿ ਕਾਢ੍ਯੋ ਹਿਤੁ ਇਹ ਚਰਿਤ੍ਰ ਕੇ ਸਾਥ ॥੮॥
maalee kar kaadtayo hit ih charitr ke saath |8|

આમ સ્ત્રી, બીજા પુરુષને માળીનો વેશ ધારણ કરીને, તેને છેતરીને છટકી જવા દે,(8)

ਪੁਹਪ ਮਤੀ ਇਹ ਛਲ ਭਏ ਮਿਤ੍ਰਹਿ ਦਿਯੋ ਟਰਾਇ ॥
puhap matee ih chhal bhe mitreh diyo ttaraae |

ફૂલોની વિશેષ સુગંધ દ્વારા,

ਮਾਲੀ ਕਰਿ ਕਾਢ੍ਯੋ ਤਿਸੈ ਰੂਪ ਨਗਰ ਕੇ ਰਾਇ ॥੯॥
maalee kar kaadtayo tisai roop nagar ke raae |9|

હે મારા રાજા! તેણીએ તેણીના પ્રેમીને દૂર જવા અને સ્કોટ-ફ્રી ભાગી જવા માટે બનાવ્યો.(9)(l)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੋ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਚਤ੍ਰਦਸਮੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੪॥੨੫੩॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitro mantree bhoop sanbaade chatradasamo charitr samaapatam sat subham sat |14|253|afajoon|

રાજા અને મંત્રીની શુભ ચૌદમી વાર્તાલાપની ચૌદમી ઉપમા, આશીર્વાદ સાથે પૂર્ણ. (14)(253)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દોહીરા

ਕਥਾ ਚਤੁਰਦਸ ਮੰਤ੍ਰ ਬਰ ਨ੍ਰਿਪ ਸੌ ਕਹੀ ਬਖਾਨਿ ॥
kathaa chaturadas mantr bar nrip sau kahee bakhaan |

આમ મંત્રીએ રાજાને ચૌદમી કહેવત સંભળાવી.

ਸੁਨਤ ਰੀਝਿ ਕੇ ਨ੍ਰਿਪ ਰਹੇ ਦਿਯੋ ਅਧਿਕ ਤਿਹ ਦਾਨ ॥੧॥
sunat reejh ke nrip rahe diyo adhik tih daan |1|

રાજા અત્યંત પ્રસન્ન થયા અને મંત્રીને પૈસા આપીને ખૂબ જ ધનવાન બનાવ્યા.

ਏਕ ਬਿਮਾਤ੍ਰਾ ਭਾਨ ਕੀ ਰਾਮਦਾਸ ਪੁਰ ਬੀਚ ॥
ek bimaatraa bhaan kee raamadaas pur beech |

રામદાસપુર શહેરમાં એક વિધવા રહેતી હતી.

ਬਹੁ ਪੁਰਖਨ ਸੌ ਰਤਿ ਕਰੈ ਊਚ ਨ ਜਾਨੈ ਨੀਚ ॥੨॥
bahu purakhan sau rat karai aooch na jaanai neech |2|

તે જાતિના ભેદભાવ વિના વિવિધ લોકોને પ્રેમ પ્રદાન કરશે.(2)

ਤਾ ਕੋ ਪਤਿ ਮਰਿ ਗਯੋ ਜਬੈ ਤਾਹਿ ਰਹਿਯੋ ਅਵਧਾਨ ॥
taa ko pat mar gayo jabai taeh rahiyo avadhaan |

તેણીના જીવનસાથી ગર્ભવતી થયા પછી તરત જ મૃત્યુ પામ્યા હતા અને શરમાળ હતા

ਅਧਿਕ ਹ੍ਰਿਦੈ ਭੀਤਰ ਡਰੀ ਲੋਕ ਲਾਜ ਜਿਯ ਜਾਨਿ ॥੩॥
adhik hridai bheetar ddaree lok laaj jiy jaan |3|

લોકોની શરમ, તેણી ચિંતિત હતી.(3)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોપાઈ

ਭਾਨਮਤੀ ਤਿਹਾ ਨਾਮ ਬਖਨਿਯਤ ॥
bhaanamatee tihaa naam bakhaniyat |

તેનું નામ ભાણ મટી કહેવાતું.

ਬਡੀ ਛਿਨਾਰਿ ਜਗਤ ਮੈ ਜਨਿਯਤ ॥
baddee chhinaar jagat mai janiyat |

તેણીનું નામ ભાનમતી હતું અને તેણી એક ચાર્લાટન તરીકે જાણીતી હતી.

ਜਬ ਤਾ ਕੌ ਰਹਿ ਗਯੋ ਅਧਾਨਾ ॥
jab taa kau reh gayo adhaanaa |

જ્યારે તેણી ગર્ભવતી થઈ

ਤਬ ਅਬਲਾ ਕੋ ਹ੍ਰਿਦੈ ਡਰਾਨਾ ॥੪॥
tab abalaa ko hridai ddaraanaa |4|

તેણી તેની ગર્ભાવસ્થા વિશે ખૂબ જ ડરતી હતી.(4)

ਅੜਿਲ ॥
arril |

એરિલ

ਤਿਨ ਪ੍ਰਸਾਦ ਹੂ ਕਿਯ ਬਹੁ ਪੁਰਖ ਬੁਲਾਇ ਕੈ ॥
tin prasaad hoo kiy bahu purakh bulaae kai |

તેણીએ બલિદાનની ઉજવણી કરી અને અસંખ્ય લોકોને બોલાવ્યા.

ਤਿਨ ਦੇਖਤ ਰਹੀ ਸੋਇ ਸੁ ਖਾਟ ਡਸਾਇ ਕੈ ॥
tin dekhat rahee soe su khaatt ddasaae kai |

તેઓના આગમન પહેલાં, તેણીએ પોતાને પલંગ પર સુવાડ્યો હતો.

ਚਮਕਿ ਠਾਢ ਉਠਿ ਭਈ ਚਰਿਤ੍ਰ ਮਨ ਆਨਿ ਕੈ ॥
chamak tthaadt utth bhee charitr man aan kai |

તે છેતરવાના ઇરાદા સાથે અચાનક ઊભી થઈ,

ਹੋ ਪਤਿ ਕੋ ਨਾਮ ਬਿਚਾਰ ਉਚਾਰਿਯੋ ਜਾਨਿ ਕੈ ॥੫॥
ho pat ko naam bichaar uchaariyo jaan kai |5|

અને તેના પતિનું નામ ઉચ્ચારીને મોટેથી રડવા લાગી.(5)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દોહીરા

ਜਾ ਦਿਨ ਮੋਰੇ ਪਤਿ ਮਰੇ ਮੋ ਸੌ ਕਹਿਯੋ ਬੁਲਾਇ ॥
jaa din more pat mare mo sau kahiyo bulaae |

'જે દિવસે મારા પતિનું અવસાન થયું, તેણે મને કહ્યું,

ਜੇ ਅਬ ਤੂੰ ਮੋ ਸੌ ਜਰੈ ਪਰੈ ਨਰਕ ਮੋ ਜਾਇ ॥੬॥
je ab toon mo sau jarai parai narak mo jaae |6|

"જો તમે મારા (મૃત) શરીર સાથે અગ્નિદાહ કરશો તો તમે નરકમાં જશો." (6)

ਅੜਿਲ ॥
arril |

એરિલ

ਭਾਨ ਲਰਿਕਵਾ ਰਹੈ ਸੇਵ ਤਿਹ ਕੀਜਿਯੈ ॥
bhaan larikavaa rahai sev tih keejiyai |

“ભાનુ (મારો દીકરો) હજુ બાળક છે,

ਪਾਲਿ ਪੋਸਿ ਕਰਿ ਤਾਹਿ ਬਡੋ ਕਰਿ ਲੀਜਿਯੈ ॥
paal pos kar taeh baddo kar leejiyai |

તમારે તેની સંભાળ રાખવી પડશે અને તેને ઉછેરવો પડશે.

ਆਪੁ ਜਦਿਨ ਵਹ ਖੈ ਹੈ ਖਾਟਿ ਕਮਾਇ ਕੈ ॥
aap jadin vah khai hai khaatt kamaae kai |

"જ્યારે તે તેની આજીવિકા મેળવવાનું શરૂ કરે છે,

ਹੋ ਤਦਿਨ ਸੁਪਨਿ ਤੁਹਿ ਦੈਹੋ ਹੌ ਹੂੰ ਆਇ ਕੈ ॥੭॥
ho tadin supan tuhi daiho hau hoon aae kai |7|

ત્યારે હું આવીશ અને તને સ્વપ્નમાં મળીશ.”(7)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દોહીરા

ਭਾਨ ਕਰੋ ਕਰਤੇ ਬਡੋ ਸੁਪਨ ਦਿਯੋ ਪਤਿ ਆਇ ॥
bhaan karo karate baddo supan diyo pat aae |

'ભાનુ હવે બહુ મોટી થઈ ગઈ છે અને મારા સપનામાં મારા પતિ આવ્યા છે.

ਤਾ ਤੇ ਹੌ ਹਰਿ ਰਾਇ ਕੇ ਜਰਤ ਕੀਰਤਿ ਪੁਰ ਜਾਇ ॥੮॥
taa te hau har raae ke jarat keerat pur jaae |8|

પરિણામે હું (ગુરુ) હર રાયના કિરતપુર જઈ રહ્યો છું અને મારી જાતને અગ્નિદાહ આપું છું.(8)

ਅੜਿਲ ॥
arril |

એરિલ

ਲੋਗ ਅਟਕਿ ਬਹੁ ਰਹੇ ਨ ਤਿਨ ਬਚ ਮਾਨਿਯੋ ॥
log attak bahu rahe na tin bach maaniyo |

લોકોએ તેને મનાવવાનો પ્રયાસ કર્યો પરંતુ તેણે કોઈની વાત ન સાંભળી.

ਧਨੁ ਲੁਟਾਇ ਉਠਿ ਚਲੀ ਘਨੋ ਹਠ ਠਾਨਿਯੋ ॥
dhan luttaae utth chalee ghano hatth tthaaniyo |

જીદથી તેણીએ તેની બધી સંપત્તિ ધોઈ નાખી અને તેનું મિશન શરૂ કર્યું.

ਰਾਮ ਦਾਸ ਪੁਰ ਛਾਡਿ ਕੀਰਤਿ ਪੁਰ ਆਇ ਕੈ ॥
raam daas pur chhaadd keerat pur aae kai |

રામદાસપુર છોડીને તે કીરાતપુર આવી અને ધબકારા સાથે

ਹੋ ਇਕ ਪਗ ਠਾਢੇ ਜਰੀ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਬਜਾਇ ਕੈ ॥੯॥
ho ik pag tthaadte jaree mridang bajaae kai |9|

ડ્રમ, અને એક પગ પર ઊભા રહીને તેણીએ પોતાની જાતને અગ્નિદાહ આપ્યો.(9)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દોહીરા

ਬਹੁ ਲੋਗਨੁ ਦੇਖਤ ਜਰੀ ਇਕ ਪਗ ਠਾਢੀ ਸੋਇ ॥
bahu logan dekhat jaree ik pag tthaadtee soe |

જ્યારે ઘણા લોકોએ તેણીને આત્મદાહ કરતી જોઈ.

ਹੇਰਿ ਰੀਝਿ ਰੀਝਿਕ ਰਹੇ ਭੇਦ ਨ ਜਾਨਤ ਕੋਇ ॥੧੦॥
her reejh reejhik rahe bhed na jaanat koe |10|

તેઓ તેની પ્રામાણિકતાથી સંતુષ્ટ હતા પરંતુ તેઓને સત્યનો ખ્યાલ ન હતો.(10)

ਸਕਲ ਜਗਤ ਮੈ ਜੇ ਪੁਰਖੁ ਤ੍ਰਿਯ ਕੋ ਕਰਤ ਬਿਸ੍ਵਾਸ ॥
sakal jagat mai je purakh triy ko karat bisvaas |

જે (આવી) સ્ત્રી પર વિશ્વાસ કરે છે,

ਸਾਤਿ ਦਿਵਸ ਭੀਤਰ ਤੁਰਤੁ ਹੋਤ ਤਵਨ ਕੋ ਨਾਸ ॥੧੧॥
saat divas bheetar turat hot tavan ko naas |11|

સાત દિવસમાં તે પોતાનો નાશ કરે છે.(11)

ਜੋ ਨਰ ਕਾਹੂ ਤ੍ਰਿਯਾ ਕੋ ਦੇਤ ਆਪਨੋ ਚਿਤ ॥
jo nar kaahoo triyaa ko det aapano chit |

જેઓ પોતાનું રહસ્ય (આવી) સ્ત્રીને જાહેર કરે છે,