શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 1135


ਦੁਹੂੰ ਹਾਥ ਦ੍ਰਿੜ ਬਦਨ ਧਰਤ ਭੀ ਜਾਇ ਕੈ ॥
duhoon haath drirr badan dharat bhee jaae kai |

તેણી (ઘરે) ગઈ અને (પતિના) ચહેરા પર બંને હાથ નિશ્ચિતપણે મૂક્યા.

ਬਾਇ ਭਈ ਮੁਰਰਾਯੌ ਦਈ ਉਡਾਇ ਕੈ ॥
baae bhee muraraayau dee uddaae kai |

(તે) ઉડાવી દીધું (કે મારા પતિને) બાઈ (રોગ) લાગ્યો હતો.

ਮੂੰਦਿ ਮੂੰਦਿ ਮੁਖ ਰਖਤ ਕਹਾਊਾਂ ਕਰਤ ਹੈ ॥
moond moond mukh rakhat kahaaooaan karat hai |

(તેણી) તેનું મોં ચુસ્તપણે પકડી રાખે છે (અને કહે છે) તે શું કરી રહ્યો છે.

ਹੋ ਦੇਖਹੁ ਲੋਗ ਸਭਾਇ ਪਿਯਾ ਮੁਰ ਮਰਤ ਹੈ ॥੯॥
ho dekhahu log sabhaae piyaa mur marat hai |9|

દરેક વ્યક્તિ! જુઓ, મારા પતિ મરી રહ્યા છે. 9.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਜ੍ਯੋਂ ਉਹ ਚਹਤ ਕਿ ਹਾਇ ਪੁਕਾਰੈ ॥
jayon uh chahat ki haae pukaarai |

તે તરત જ 'હાય હાય' બૂમો પાડવા માંગે છે

ਮੋਰਿ ਆਨਿ ਕੋਊ ਪ੍ਰਾਨ ਉਬਾਰੈ ॥
mor aan koaoo praan ubaarai |

કે કોઈ આવીને મારો જીવ બચાવે.

ਤ੍ਯੋਂ ਤ੍ਰਿਯ ਮੂੰਦਿ ਮੂੰਦਿ ਮੁਖ ਲੇਈ ॥
tayon triy moond moond mukh leee |

આથી મહિલાએ મોઢું બંધ કરી દીધું

ਨਿਕਸ ਨ ਸ੍ਵਾਸਨ ਬਾਹਰ ਦੇਈ ॥੧੦॥
nikas na svaasan baahar deee |10|

અને તેનો શ્વાસ બહાર જવા દેતો નથી. 10.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

અડગ

ਸ੍ਵਾਸਾਕੁਲ ਹ੍ਵੈ ਭੂਮਿ ਮੁਰਛਨਾ ਹ੍ਵੈ ਗਿਰਿਯੋ ॥
svaasaakul hvai bhoom murachhanaa hvai giriyo |

શ્વાસ રૂંધાવાથી (તે) બેહોશ થઈને જમીન પર પડ્યો.

ਗ੍ਰਾਮ ਬਾਸਿਯਨ ਆਨਿ ਧਰਿਯੋ ਆਂਖਿਨ ਹਿਰਿਯੋ ॥
graam baasiyan aan dhariyo aankhin hiriyo |

ગામલોકોએ આવીને તેને પકડી લીધો અને પોતાની આંખોથી (બધું) જોયું.

ਜਿਯਤ ਕਛੂ ਤ੍ਰਿਯ ਜਾਨਿ ਗਈ ਲਪਟਾਇ ਕੈ ॥
jiyat kachhoo triy jaan gee lapattaae kai |

(તેને) કંઈક અંશે જીવંત જોઈને, સ્ત્રી (પછી તેની સાથે ચોંટી ગઈ).

ਹੋ ਮਲਿ ਦਲ ਚੂਤ੍ਰਨ ਸੌ ਪਿਯ ਦਯੋ ਖਪਾਇ ਕੈ ॥੧੧॥
ho mal dal chootran sau piy dayo khapaae kai |11|

અને મસાલ દ્વારા (અથવા કચડીને) પતિને નિતંબ સાથે (એટલે કે મારી નાખવામાં આવે છે). 11.

ਅਰਧ ਦੁਪਹਰੀ ਜਿਨ ਕਰ ਪਿਯਹਿ ਸੰਘਾਰਿਯੋ ॥
aradh dupaharee jin kar piyeh sanghaariyo |

બપોરના સમયે તેણે (તેના) હાથથી પતિને મારી નાખ્યો

ਗ੍ਰਾਮ ਬਾਸਿਯਨ ਠਾਢੇ ਚਰਿਤ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
graam baasiyan tthaadte charit nihaariyo |

અને ગામના રહેવાસીઓએ ઊભા રહીને (આ બધું) પાત્ર જોયું.

ਮੂੰਦਿ ਮੂੰਦਿ ਮੁਖ ਨਾਕ ਹਹਾ ਕਹਿ ਕੈ ਰਹੀ ॥
moond moond mukh naak hahaa keh kai rahee |

તેનું મોં અને નાક 'હાય હાય' બોલતા રહ્યા

ਹੋ ਬਾਤ ਰੋਗ ਪਤਿ ਮਰੇ ਨ ਬੈਦ ਮਿਲ੍ਯੋ ਦਈ ॥੧੨॥
ho baat rog pat mare na baid milayo dee |12|

તે (મારા) પતિ સંધિવાને કારણે અને ભગવાનની ઇચ્છાથી મૃત્યુ પામ્યા છે (હું કોઈ ચિકિત્સક શોધી શક્યો નથી). 12.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਸਭਹਿਨ ਦੇਖਤ ਪਤਿ ਕੋ ਮਾਰਿਯੋ ॥
sabhahin dekhat pat ko maariyo |

બધાની સામે (સ્ત્રીએ) પતિને મારી નાખ્યો.

ਗ੍ਰਾਮ ਬਾਸਿਯਨ ਕਛੂ ਨ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥
graam baasiyan kachhoo na bichaariyo |

ગામલોકોએ તેના વિશે કંઈ વિચાર્યું નહીં.

ਪਤਿ ਕੇ ਬ੍ਰਯੋਗ ਸਦਨ ਤਜਿ ਗਈ ॥
pat ke brayog sadan taj gee |

પતિની ખોટને કારણે તેણે ઘર છોડી દીધું

ਤਾ ਕੇ ਰਹਤ ਜਾਇ ਗ੍ਰਿਹ ਭਈ ॥੧੩॥
taa ke rahat jaae grih bhee |13|

અને તેના (સૈનિક) ઘરે જઈને રહેવા લાગ્યો. 13.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਦੋਇ ਸੌ ਇਕਤੀਸ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੩੧॥੪੩੬੫॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade doe sau ikatees charitr samaapatam sat subham sat |231|4365|afajoon|

અહીં શ્રી ચારિત્રોપાખ્યાનના ત્રિય ચરિત્રના મંત્રી ભૂપ સંવાદનો 231મો અધ્યાય સમાપ્ત થાય છે, બધું જ શુભ છે. 231.4365. ચાલે છે

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દ્વિ:

ਇਕ ਰਾਜਾ ਮੁਲਤਾਨ ਕੋ ਬਿਰਧ ਛਤ੍ਰ ਤਿਹ ਨਾਮ ॥
eik raajaa mulataan ko biradh chhatr tih naam |

મુલતાનનો વિર્ધ છત્ર નામનો રાજા હતો.

ਬਿਰਧ ਦੇਹ ਤਾ ਕੋ ਰਹੈ ਜਾਨਤ ਸਿਗਰੋ ਗ੍ਰਾਮ ॥੧॥
biradh deh taa ko rahai jaanat sigaro graam |1|

આખું ગામ જાણતું હતું કે તેનું શરીર વૃદ્ધ થઈ ગયું છે. 1.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਤਾ ਕੇ ਧਾਮ ਪੁਤ੍ਰ ਨਹਿ ਭਯੋ ॥
taa ke dhaam putr neh bhayo |

તેમના ઘરે કોઈ પુત્રનો જન્મ થયો નથી

ਰਾਜਾ ਅਧਿਕ ਬਿਰਧ ਹ੍ਵੈ ਗਯੋ ॥
raajaa adhik biradh hvai gayo |

અને રાજા ઘણો વૃદ્ધ થયો.

ਏਕ ਨਾਰਿ ਤਬ ਔਰ ਬ੍ਯਾਹੀ ॥
ek naar tab aauar bayaahee |

પછી તેણે બીજી સ્ત્રી સાથે લગ્ન કર્યા,

ਅਧਿਕ ਰੂਪ ਜਾ ਕੇ ਤਨ ਆਹੀ ॥੨॥
adhik roop jaa ke tan aahee |2|

જેનું શરીર ખૂબ સુડોળ હતું. 2.

ਸ੍ਰੀ ਬਡਡ੍ਰਯਾਛ ਮਤੀ ਜਗ ਕਹੈ ॥
sree baddaddrayaachh matee jag kahai |

દુનિયાના તમામ લોકો તેમને બદ્દ્યાચ માટી કહીને બોલાવતા હતા.

ਜਿਹ ਲਖਿ ਮਦਨ ਥਕਿਤ ਹ੍ਵੈ ਰਹੈ ॥
jih lakh madan thakit hvai rahai |

તેની સુંદરતા જોઈને કામદેવ પણ થાકી જતા (એટલે કે તે શરમાઈ જતા).

ਸੋ ਰਾਨੀ ਤਰੁਨੀ ਜਬ ਭਈ ॥
so raanee tarunee jab bhee |

જ્યારે એ રાણી યુવાન થઈ

ਮਦਨ ਕੁਮਾਰ ਨਿਰਖਿ ਕਰ ਲਈ ॥੩॥
madan kumaar nirakh kar lee |3|

તેથી તેણે મદન કુમાર નામનો (એક માણસ) જોયો. 3.

ਤਾ ਦਿਨ ਤੇ ਹਰ ਅਰਿ ਬਸ ਭਈ ॥
taa din te har ar bas bhee |

તે દિવસથી તે કામ દેવ ('હર અરી')નો વાસ બની ગયો.

ਗ੍ਰਿਹ ਕੀ ਭੂਲਿ ਸਕਲ ਸੁਧਿ ਗਈ ॥
grih kee bhool sakal sudh gee |

અને ઘરની બધી અક્કલ ભુલાઈ ગઈ.

ਪਠੈ ਸਹਚਰੀ ਤਾਹਿ ਬੁਲਾਯੋ ॥
patthai sahacharee taeh bulaayo |

(તેણે) સખી મોકલીને બોલાવી

ਕਾਮ ਭੋਗ ਰੁਚਿ ਮਾਨਿ ਕਮਾਯੋ ॥੪॥
kaam bhog ruch maan kamaayo |4|

અને તેની સાથે શારીરિક સંબંધ બાંધ્યો હતો. 4.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

અડગ

ਤਰੁਨ ਪੁਰਖ ਕੌ ਤਰੁਨਿ ਜਦਿਨ ਤ੍ਰਿਯ ਪਾਵਈ ॥
tarun purakh kau tarun jadin triy paavee |

જે દિવસે એક યુવતીને યુવક મળે છે

ਤਨਿਕ ਨ ਛੋਰਿਯੋ ਚਹਤ ਗਰੇ ਲਪਟਾਵਈ ॥
tanik na chhoriyo chahat gare lapattaavee |

તેણી (તેને) એક સેકન્ડ માટે પણ છોડવા માંગતી નથી અને (તેની) ગરદનને વળગી રહે છે.

ਨਿਰਖਿ ਮਗਨ ਹ੍ਵੈ ਰਹਤ ਸਜਨ ਕੇ ਰੂਪ ਮੈ ॥
nirakh magan hvai rahat sajan ke roop mai |

(તે) સજ્જનનું સ્વરૂપ જોઈને પ્રસન્ન થાય છે,

ਹੋ ਜਨੁ ਧਨੁ ਚਲਿਯੋ ਹਰਾਇ ਜੁਆਰੀ ਜੂਪ ਮੈ ॥੫॥
ho jan dhan chaliyo haraae juaaree joop mai |5|

જાણે કોઈ જુગારી જુગારમાં પૈસા હારી ગયો હોય. 5.

ਬਿਰਧ ਛਤ੍ਰ ਤਬ ਲਗੇ ਪਹੂਚ੍ਯੋ ਆਨਿ ਕਰਿ ॥
biradh chhatr tab lage pahoochayo aan kar |

ત્યાં સુધીમાં રાજા વિરધ છત્ર ત્યાં પહોંચી ગયા.

ਰਾਨੀ ਲਯੋ ਦੁਰਾਇ ਮਿਤ੍ਰ ਹਿਤ ਮਾਨਿ ਕਰਿ ॥
raanee layo duraae mitr hit maan kar |

રાણીએ મિત્રની તરફેણમાં (તેને) છુપાવી દીધી.

ਤਰੇ ਖਾਟ ਕੇ ਬਾਧਿ ਤਾਹਿ ਦ੍ਰਿੜ ਰਾਖਿਯੋ ॥
tare khaatt ke baadh taeh drirr raakhiyo |

તે પલંગ નીચે સારી રીતે બંધાયેલો હતો