શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 144


ਕਿਧੌ ਰਾਗਮਾਲਾ ਰਚੀ ਰੰਗ ਰੂਪੰ ॥
kidhau raagamaalaa rachee rang roopan |

એવું લાગતું હતું કે જાણે સંગીતમય મોડની માળા રંગ અને રૂપમાં રજૂ કરી રહી હતી

ਕਿਧੌ ਇਸਤ੍ਰਿ ਰਾਜਾ ਰਚੀ ਭੂਪ ਭੂਪੰ ॥
kidhau isatr raajaa rachee bhoop bhoopan |

અથવા ભગવાન, રાજાઓના રાજા, તેણીને સુંદર સ્ત્રીઓના સાર્વભૌમ તરીકે બનાવવામાં આવી હતી

ਕਿਧੌ ਨਾਗ ਕੰਨਿਆ ਕਿਧੌ ਬਾਸਵੀ ਹੈ ॥
kidhau naag kaniaa kidhau baasavee hai |

અથવા તે શેષનાગાની પત્ની નાગા અથવા બસવેની પુત્રી હતી

ਕਿਧੌ ਸੰਖਨੀ ਚਿਤ੍ਰਨੀ ਪਦਮਨੀ ਹੈ ॥੨੩॥੧੯੧॥
kidhau sankhanee chitranee padamanee hai |23|191|

અથવા તે સાંઘાણી, ચિત્રાણી અથવા પદ્મિની (9 પ્રકારની સ્ત્રીઓ) ની મોહક પ્રતિકૃતિ હતી.23.191.

ਲਸੈ ਚਿਤ੍ਰ ਰੂਪੰ ਬਚਿਤ੍ਰੰ ਅਪਾਰੰ ॥
lasai chitr roopan bachitran apaaran |

તેણીની અદ્ભુત અને અનંત સુંદરતા પેઇન્ટિંગની જેમ ચમકતી હતી.

ਮਹਾ ਰੂਪਵੰਤੀ ਮਹਾ ਜੋਬਨਾਰੰ ॥
mahaa roopavantee mahaa jobanaaran |

તે સૌથી ભવ્ય અને સૌથી જુવાન હતી.

ਮਹਾ ਗਿਆਨਵੰਤੀ ਸੁ ਬਿਗਿਆਨ ਕਰਮੰ ॥
mahaa giaanavantee su bigiaan karaman |

તે સૌથી વધુ જાણકાર અને વૈજ્ઞાનિક કાર્યોમાં પારંગત હતી.

ਪੜੇ ਕੰਠਿ ਬਿਦਿਆ ਸੁ ਬਿਦਿਆਦਿ ਧਰਮੰ ॥੨੪॥੧੯੨॥
parre kantth bidiaa su bidiaad dharaman |24|192|

તેણીએ આંગળીના ટેરવે બધું જ શીખી લીધું હતું અને તેથી તે શિસ્તમાં પારંગત હતી.24.192.

ਲਖੀ ਰਾਜ ਕੰਨਿਆਨ ਤੇ ਰੂਪਵੰਤੀ ॥
lakhee raaj kaniaan te roopavantee |

રાજાએ તેણીને અગ્નિના પ્રકાશ કરતાં વધુ આકર્ષક માન્યું.

ਲਸੈ ਜੋਤ ਜ੍ਵਾਲਾ ਅਪਾਰੰ ਅਨੰਤੀ ॥
lasai jot jvaalaa apaaran anantee |

તેના ચહેરાનો પ્રકાશ અગ્નિના પ્રકાશ કરતાં ખૂબ જ ચમકતો હતો.

ਲਖ੍ਯੋ ਤਾਹਿ ਜਨਮੇਜਏ ਆਪ ਰਾਜੰ ॥
lakhayo taeh janameje aap raajan |

રાજા જન્મેજા પોતે તેને આ રીતે માનતા હતા,

ਕਰੇ ਪਰਮ ਭੋਗੰ ਦੀਏ ਸਰਬ ਸਾਜੰ ॥੨੫॥੧੯੩॥
kare param bhogan dee sarab saajan |25|193|

તેથી તેણે ઉત્સાહપૂર્વક તેની સાથે મૈથુન કર્યું અને તેને તમામ શાહી સામગ્રી આપી.25.193.

ਬਢਿਓ ਨੇਹੁ ਤਾ ਸੋ ਤਜੀ ਰਾਜ ਕੰਨਿਆ ॥
badtio nehu taa so tajee raaj kaniaa |

રાજા તેના પર ખૂબ પ્રેમ કરતો હતો તેણે રાજાની પુત્રીઓ (રાણીઓ) ને છોડી દીધી.

ਹੁਤੀ ਸਿਸਟ ਕੀ ਦਿਸਟ ਮਹਿ ਪੁਸਟ ਧੰਨਿਆ ॥
hutee sisatt kee disatt meh pusatt dhaniaa |

જેઓ વિશ્વની દૃષ્ટિમાં પ્રતિષ્ઠિત અને ભાગ્યશાળી ગણાતા હતા.

ਭਇਓ ਏਕ ਪੁਤ੍ਰੰ ਮਹਾ ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰੀ ॥
bheio ek putran mahaa sasatr dhaaree |

તેમને એક પુત્ર, એક મહાન શસ્ત્ર-સંગ્રહીનો જન્મ થયો

ਦਸੰ ਚਾਰ ਚਉਦਾਹ ਬਿਦਿਆ ਬਿਚਾਰੀ ॥੨੬॥੧੯੪॥
dasan chaar chaudaah bidiaa bichaaree |26|194|

તે ચૌદ વિદ્યામાં પારંગત બન્યો.26.194.

ਧਰਿਓ ਅਸਮੇਧੰ ਪ੍ਰਿਥਮ ਪੁਤ੍ਰ ਨਾਮੰ ॥
dhario asamedhan pritham putr naaman |

રાજાએ તેના પ્રથમ પુત્રનું નામ અસ્મેધ રાખ્યું,

ਭਇਓ ਅਸਮੇਧਾਨ ਦੂਜੋ ਪ੍ਰਧਾਨੰ ॥
bheio asamedhaan doojo pradhaanan |

અને પોતાના બીજા પુત્રનું નામ અસમેધન રાખ્યું.

ਅਜੈ ਸਿੰਘ ਰਾਖ੍ਯੋ ਰਜੀ ਪੁਤ੍ਰ ਸੂਰੰ ॥
ajai singh raakhayo rajee putr sooran |

નોકરચાકરના પુત્રનું નામ અજય સિંહ હતું,

ਮਹਾ ਜੰਗ ਜੋਧਾ ਮਹਾ ਜਸ ਪੂਰੰ ॥੨੭॥੧੯੫॥
mahaa jang jodhaa mahaa jas pooran |27|195|

જે એક મહાન વીર, મહાન યોદ્ધા અને ખૂબ જ પ્રખ્યાત હતા.27.195.

ਭਇਓ ਤਨ ਦੁਰੁਸਤੰ ਬਲਿਸਟੰ ਮਹਾਨੰ ॥
bheio tan durusatan balisattan mahaanan |

તેઓ સ્વસ્થ શરીર અને મહાન શક્તિ ધરાવતા વ્યક્તિ હતા.

ਮਹਾਜੰਗ ਜੋਧਾ ਸੁ ਸਸਤ੍ਰੰ ਪ੍ਰਧਾਨੰ ॥
mahaajang jodhaa su sasatran pradhaanan |

તે યુદ્ધના મેદાનમાં એક મહાન યોદ્ધા અને યુદ્ધમાં પારંગત હતા.

ਹਣੈ ਦੁਸਟ ਪੁਸਟੰ ਮਹਾ ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰੰ ॥
hanai dusatt pusattan mahaa sasatr dhaaran |

તેણે પોતાના તીક્ષ્ણ હથિયારો વડે અગ્રણી જુલમી લોકોને મારી નાખ્યા.

ਬਡੇ ਸਤ੍ਰ ਜੀਤੇ ਜਿਵੇ ਰਾਵਣਾਰੰ ॥੨੮॥੧੯੬॥
badde satr jeete jive raavanaaran |28|196|

તેણે રાણાના હત્યારા ભગવાન રામ જેવા ઘણા દુશ્મનો પર વિજય મેળવ્યો.28.196.

ਚੜਿਓ ਏਕ ਦਿਵਸੰ ਅਖੇਟੰ ਨਰੇਸੰ ॥
charrio ek divasan akhettan naresan |

એક દિવસ રાજા જન્મેજા શિકાર કરવા ગયા.

ਲਖੇ ਮ੍ਰਿਗ ਧਾਯੋ ਗਯੋ ਅਉਰ ਦੇਸੰ ॥
lakhe mrig dhaayo gayo aaur desan |

એક હરણને જોઈને તે તેનો પીછો કરીને બીજા દેશમાં ગયો.

ਸ੍ਰਮਿਓ ਪਰਮ ਬਾਟੰ ਤਕਿਯੋ ਏਕ ਤਾਲੰ ॥
sramio param baattan takiyo ek taalan |

લાંબી અને કઠિન મુસાફરી પછી, રાજા જ્યારે એક ટાંકી જોયો ત્યારે થાકી ગયો.

ਤਹਾ ਦਉਰ ਕੈ ਪੀਨ ਪਾਨੰ ਉਤਾਲੰ ॥੨੯॥੧੯੭॥
tahaa daur kai peen paanan utaalan |29|197|

તે પાણી પીવા ઝડપથી ત્યાં દોડી ગયો.29.197.

ਕਰਿਓ ਰਾਜ ਸੈਨੰ ਕਢਿਓ ਬਾਰ ਬਾਜੰ ॥
kario raaj sainan kadtio baar baajan |

પછી રાજા સૂઈ ગયો. (નિયતિ) ને કારણે ઘોડો પાણીમાંથી બહાર આવ્યો.

ਤਕੀ ਬਾਜਨੀ ਰੂਪ ਰਾਜੰ ਸਮਾਜੰ ॥
takee baajanee roop raajan samaajan |

તેણે સુંદર શાહી ઘોડી જોઈ.

ਲਗ੍ਯੋ ਆਨ ਤਾ ਕੋ ਰਹ੍ਯੋ ਤਾਹਿ ਗਰਭੰ ॥
lagayo aan taa ko rahayo taeh garabhan |

તેણે તેની સાથે મૈથુન કર્યું અને તેને ગર્ભવતી બનાવી.

ਭਇਓ ਸਿਯਾਮ ਕਰਣੰ ਸੁ ਬਾਜੀ ਅਦਰਬੰ ॥੩੦॥੧੯੮॥
bheio siyaam karanan su baajee adaraban |30|198|

તેમાંથી કાળા કાનનો અમૂલ્ય ઘોડો જન્મ્યો.30.198.

ਕਰਿਯੋ ਬਾਜ ਮੇਧੰ ਬਡੋ ਜਗ ਰਾਜਾ ॥
kariyo baaj medhan baddo jag raajaa |

રાજા જન્મેજાએ તેમના મહાન અશ્વ-બલિદાનની શરૂઆત કરી.

ਜਿਣੇ ਸਰਬ ਭੂਪੰ ਸਰੇ ਸਰਬ ਕਾਜਾ ॥
jine sarab bhoopan sare sarab kaajaa |

તેણે બધા રાજાઓ પર વિજય મેળવ્યો અને તેના તમામ કાર્યો યોગ્ય રીતે સેટ થયા.

ਗਡ੍ਰਯੋ ਜਗ ਥੰਭੰ ਕਰਿਯੋ ਹੋਮ ਕੁੰਡੰ ॥
gaddrayo jag thanbhan kariyo hom kunddan |

બલિદાન સ્થળની સ્તંભો નિશ્ચિત કરવામાં આવી હતી અને બલિદાનની વેદી બાંધવામાં આવી હતી.

ਭਲੀ ਭਾਤ ਪੋਖੇ ਬਲੀ ਬਿਪ੍ਰ ਝੁੰਡੰ ॥੩੧॥੧੯੯॥
bhalee bhaat pokhe balee bipr jhunddan |31|199|

તેમણે દાનમાં સંપત્તિ આપીને બ્રાહ્મણોની સભાને સરસ રીતે સંતુષ્ટ કરી.31.199.

ਦਏ ਕੋਟ ਦਾਨੰ ਪਕੇ ਪਰਮ ਪਾਕੰ ॥
de kott daanan pake param paakan |

દાનમાં મિલીન ભેટ આપવામાં આવી હતી અને શુદ્ધ ખોરાક પીરસવામાં આવ્યો હતો.

ਕਲੂ ਮਧਿ ਕੀਨੋ ਬਡੋ ਧਰਮ ਸਾਕੰ ॥
kaloo madh keeno baddo dharam saakan |

રાજાએ કળિયુગમાં ધર્મની મહાન ઘટના કરી.

ਲਗੀ ਦੇਖਨੇ ਆਪ ਜਿਉ ਰਾਜ ਬਾਲਾ ॥
lagee dekhane aap jiau raaj baalaa |

જેમ જેમ રાણીએ આ બધું સ્કેન કરવાનું શરૂ કર્યું,

ਮਹਾ ਰੂਪਵੰਤੀ ਮਹਾ ਜੁਆਲ ਆਲਾ ॥੩੨॥੨੦੦॥
mahaa roopavantee mahaa juaal aalaa |32|200|

તેણી સૌથી સુંદર અને સર્વોચ્ચ કીર્તિનું નિવાસસ્થાન છે.32.200.

ਉਡ੍ਯੋ ਪਉਨ ਕੇ ਬੇਗ ਸਿਯੋ ਅਗ੍ਰ ਪਤ੍ਰੰ ॥
auddayo paun ke beg siyo agr patran |

રાણીના આગળના વસ્ત્રો પવનના ઝાપટાથી ઉડી ગયા.

ਹਸੇ ਦੇਖ ਨਗਨੰ ਤ੍ਰੀਯੰ ਬਿਪ੍ਰ ਛਤ੍ਰੰ ॥
hase dekh naganan treeyan bipr chhatran |

બ્રાહ્મણો અને ક્ષત્રિયો (સભામાં) રાણીની નગ્નતા જોઈને હસ્યા.

ਭਇਓ ਕੋਪ ਰਾਜਾ ਗਹੇ ਬਿਪ੍ਰ ਸਰਬੰ ॥
bheio kop raajaa gahe bipr saraban |

ભારે ક્રોધે ભરાયેલા રાજાએ બધા બ્રાહ્મણોને પકડી લીધા.

ਦਹੇ ਖੀਰ ਖੰਡੰ ਬਡੇ ਪਰਮ ਗਰਬੰ ॥੩੩॥੨੦੧॥
dahe kheer khanddan badde param garaban |33|201|

બધા અત્યંત ગૌરવશાળી મહાન પંડિતોને દૂધ અને ખાંડના ગરમ મિશ્રણથી બાળી નાખવામાં આવ્યા હતા.33.201.

ਪ੍ਰਿਥਮ ਬਾਧਿ ਕੈ ਸਰਬ ਮੂੰਡੇ ਮੁੰਡਾਏ ॥
pritham baadh kai sarab moondde munddaae |

સૌપ્રથમ બધા બ્રાહ્મણોને બાંધી દેવામાં આવ્યા અને તેમના માથા મુંડાવવામાં આવ્યા.

ਪੁਨਰ ਏਡੂਆ ਸੀਸ ਤਾ ਕੇ ਟਿਕਾਏ ॥
punar eddooaa sees taa ke ttikaae |

પછી પેડ્સ તેમના માથાના ટોચ પર મૂકવામાં આવ્યા હતા.

ਪੁਨਰ ਤਪਤ ਕੈ ਖੀਰ ਕੇ ਮਧਿ ਡਾਰਿਓ ॥
punar tapat kai kheer ke madh ddaario |

પછી ઉકળતું દૂધ (પેડની અંદર) રેડવામાં આવ્યું.

ਇਮੰ ਸਰਬ ਬਿਪ੍ਰਾਨ ਕਉ ਜਾਰਿ ਮਾਰਿਓ ॥੩੪॥੨੦੨॥
eiman sarab bipraan kau jaar maario |34|202|

અને આ રીતે બધા બ્રાહ્મણોને બાળીને મારી નાખવામાં આવ્યા.34.202.