શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 678


ਜਟੇ ਦੰਡ ਮੁੰਡੀ ਤਪੀ ਬ੍ਰਹਮਚਾਰੀ ॥
jatte dandd munddee tapee brahamachaaree |

જટાધારી, દંડધારી, મુંડન કરેલ માથું, તપસ્વી અને બ્રહ્મચારી,

ਸਧੀ ਸ੍ਰਾਵਗੀ ਬੇਦ ਬਿਦਿਆ ਬਿਚਾਰੀ ॥੨੮॥
sadhee sraavagee bed bidiaa bichaaree |28|

તેમાં મેટેડ તાળાઓ, દાંડીઓ, મુડીઓ, તપસ્વીઓ, બ્રહ્મચારીઓ, સાધકો અને અન્ય ઘણા વિદ્યાર્થીઓ અને વૈદિક શિક્ષણના વિદ્વાનોનો સમાવેશ થતો હતો.28.

ਹਕਾਰੇ ਸਬੈ ਦੇਸ ਦੇਸਾ ਨਰੇਸੰ ॥
hakaare sabai des desaa naresan |

બધા દેશો અને પ્રદેશોના રાજાઓ અને બધા

ਬੁਲਾਏ ਸਬੈ ਮੋਨ ਮਾਨੀ ਸੁ ਬੇਸੰ ॥
bulaae sabai mon maanee su besan |

દૂર અને નજીકના તમામ દેશોના રાજા અને મૌન પાળનારા સંન્યાસીઓને પણ બોલાવવામાં આવ્યા

ਜਟਾ ਧਾਰ ਜੇਤੇ ਕਹੂੰ ਦੇਖ ਪਈਯੈ ॥
jattaa dhaar jete kahoon dekh peeyai |

જ્યાં જુઓ ત્યાં જટાધારીઓ

ਬੁਲਾਵੈ ਤਿਸੈ ਨਾਥ ਭਾਖੈ ਬੁਲਈਯੈ ॥੨੯॥
bulaavai tisai naath bhaakhai buleeyai |29|

જ્યાં પણ ચુસ્ત તાળાઓ સાથે કોઈ તપસ્વી દેખાયો, તેમને પણ પારસનાથની પરવાનગીથી આમંત્રિત કરવામાં આવ્યા હતા.29.

ਫਿਰੇ ਸਰਬ ਦੇਸੰ ਨਰੇਸੰ ਬੁਲਾਵੈ ॥
fire sarab desan naresan bulaavai |

દેશોના રાજાઓને ફરીથી આમંત્રણ આપવામાં આવ્યું.

ਮਿਲੇ ਨ ਤਿਸੈ ਛਤ੍ਰ ਛੈਣੀ ਛਿਨਾਵੈ ॥
mile na tisai chhatr chhainee chhinaavai |

બધા દેશોના રાજાઓને બોલાવવામાં આવ્યા અને જેણે સંદેશવાહકોને મળવાનો ઇનકાર કર્યો, તેની છત્ર અને સેના છીનવી લેવામાં આવી.

ਪਠੇ ਪਤ੍ਰ ਏਕੈ ਦਿਸਾ ਏਕ ਧਾਵੈ ॥
patthe patr ekai disaa ek dhaavai |

એક તરફ પત્રો મોકલવામાં આવ્યા હતા અને (પુરુષોને) બીજી બાજુ મોકલવામાં આવ્યા હતા

ਜਟੀ ਦੰਡ ਮੁੰਡੀ ਕਹੂੰ ਹਾਥ ਆਵੈ ॥੩੦॥
jattee dandd munddee kahoon haath aavai |30|

પત્રો અને વ્યક્તિઓને બધી દિશાઓમાં મોકલવામાં આવ્યા હતા, જેથી જો કોઈ તપસ્વી, દાંડી, મુંડી હોય તો તેને લાવવામાં આવે.

ਰਚ੍ਯੋ ਜਗ ਰਾਜਾ ਚਲੇ ਸਰਬ ਜੋਗੀ ॥
rachayo jag raajaa chale sarab jogee |

રાજાએ યજ્ઞ કર્યો હતો, બધા યોગીઓ આવતા-જતા હતા

ਜਹਾ ਲਉ ਕੋਈ ਬੂਢ ਬਾਰੋ ਸਭੋਗੀ ॥
jahaa lau koee boodt baaro sabhogee |

પછી રાજાએ એક યજ્ઞ કર્યો, જેમાં બધા યોગીઓ, બાળકો, વૃદ્ધો આવ્યા,

ਕਹਾ ਰੰਕ ਰਾਜਾ ਕਹਾ ਨਾਰ ਹੋਈ ॥
kahaa rank raajaa kahaa naar hoee |

શું રાજા, શું ઉમદા અને શું સ્ત્રી,

ਰਚ੍ਯੋ ਜਗ ਰਾਜਾ ਚਲਿਓ ਸਰਬ ਕੋਈ ॥੩੧॥
rachayo jag raajaa chalio sarab koee |31|

રાજાઓ, ગરીબો, પુરુષો, સ્ત્રીઓ વગેરે સહભાગી થવા માટે આવ્યા હતા.31.

ਫਿਰੇ ਪਤ੍ਰ ਸਰਬਤ੍ਰ ਦੇਸੰ ਅਪਾਰੰ ॥
fire patr sarabatr desan apaaran |

બધા દેશોને અસંખ્ય પત્રો મોકલવામાં આવ્યા.

ਜੁਰੇ ਸਰਬ ਰਾਜਾ ਨ੍ਰਿਪੰ ਆਨਿ ਦੁਆਰੰ ॥
jure sarab raajaa nripan aan duaaran |

બધા દેશોને આમંત્રણો મોકલવામાં આવ્યા અને બધા રાજાઓ પારસનાથના દ્વારે પહોંચી ગયા

ਜਹਾ ਲੌ ਹੁਤੇ ਜਗਤ ਮੈ ਜਟਾਧਾਰੀ ॥
jahaa lau hute jagat mai jattaadhaaree |

જ્યાં સુધી દુનિયામાં જટાધારીઓ હતા.

ਮਿਲੈ ਰੋਹ ਦੇਸੰ ਭਏ ਭੇਖ ਭਾਰੀ ॥੩੨॥
milai roh desan bhe bhekh bhaaree |32|

જગતના તમામ સન્યાસીઓ જે મેટ તાળાઓ સાથે હતા, તેઓ બધા ભેગા થયા અને રાજા સમક્ષ પહોંચ્યા.32.

ਜਹਾ ਲਉ ਹੁਤੇ ਜੋਗ ਜੋਗਿਸਟ ਸਾਧੇ ॥
jahaa lau hute jog jogisatt saadhe |

જ્યાં સુધી કોઈ યોગ અને યોગની ઈષ્ટ (શિવ)નો અભ્યાસ કરી રહ્યો હતો.

ਮਲੇ ਮੁਖ ਬਿਭੂਤੰ ਸੁ ਲੰਗੋਟ ਬਾਧੇ ॥
male mukh bibhootan su langott baadhe |

સાધક યોગીઓ, ભસ્મથી મઢેલા અને સિંહ-વસ્ત્રો ધારણ કરીને અને બધા ઋષિઓ ત્યાં શાંતિથી નિવાસ કરતા હતા.

ਜਟਾ ਸੀਸ ਧਾਰੇ ਨਿਹਾਰੇ ਅਪਾਰੰ ॥
jattaa sees dhaare nihaare apaaran |

દૈત્યોએ માથે જટા પહેરેલા જોવા મળ્યા.

ਮਹਾ ਜੋਗ ਧਾਰੰ ਸੁਬਿਦਿਆ ਬਿਚਾਰੰ ॥੩੩॥
mahaa jog dhaaran subidiaa bichaaran |33|

ત્યાં ઘણા મહાન યોગીઓ, વિદ્વાનો અને ચુસ્ત તાળાઓવાળા તપસ્વીઓ જોવા મળ્યા હતા.33.

ਜਿਤੇ ਸਰਬ ਭੂਪੰ ਬੁਲੇ ਸਰਬ ਰਾਜਾ ॥
jite sarab bhoopan bule sarab raajaa |

જેટલા રાજાઓ હતા, તેઓને રાજા બોલાવતા.

ਚਹੂੰ ਚਕ ਮੋ ਦਾਨ ਨੀਸਾਨ ਬਾਜਾ ॥
chahoon chak mo daan neesaan baajaa |

પારસનાથ દ્વારા તમામ રાજાઓને આમંત્રિત કરવામાં આવ્યા અને ચારેય દિશાઓમાં તે દાતા તરીકે પ્રખ્યાત થયા

ਮਿਲੇ ਦੇਸ ਦੇਸਾਨ ਅਨੇਕ ਮੰਤ੍ਰੀ ॥
mile des desaan anek mantree |

જુદા જુદા દેશોમાંથી ઘણા મંત્રીઓ આવ્યા અને મળ્યા

ਕਰੈ ਸਾਧਨਾ ਜੋਗ ਬਾਜੰਤ੍ਰ ਤੰਤ੍ਰੀ ॥੩੪॥
karai saadhanaa jog baajantr tantree |34|

ઘણા દેશોના પ્રધાનો ત્યાં એકઠા થયા હતા, સાધક યોગીઓના સંગીતનાં સાધનો ત્યાં વગાડવામાં આવ્યાં હતાં.34.

ਜਿਤੇ ਸਰਬ ਭੂਮਿ ਸਥਲੀ ਸੰਤ ਆਹੇ ॥
jite sarab bhoom sathalee sant aahe |

પૃથ્વી પર જેટલા સંતો હતા,

ਤਿਤੇ ਸਰਬ ਪਾਰਸ ਨਾਥੰ ਬੁਲਾਏ ॥
tite sarab paaras naathan bulaae |

તે સ્થાને જેટલા પણ સંતો આવ્યા હતા, તે બધાને પ્રસનાથ કહેતા હતા

ਦਏ ਭਾਤਿ ਅਨੇਕ ਭੋਜ ਅਰਘ ਦਾਨੰ ॥
de bhaat anek bhoj aragh daanan |

(તેમને) અનેક પ્રકારના ખોરાક અને પ્રસાદ આપ્યા.

ਲਜੀ ਪੇਖ ਦੇਵਿ ਸਥਲੀ ਮੋਨ ਮਾਨੰ ॥੩੫॥
lajee pekh dev sathalee mon maanan |35|

તેમણે તેમને વિવિધ પ્રકારનું ભોજન પીરસ્યું અને તેમને દાન આપ્યું, જેને જોઈને દેવતાઓનો વાસ શરમાઈ ગયો.35.

ਕਰੈ ਬੈਠ ਕੇ ਬੇਦ ਬਿਦਿਆ ਬਿਚਾਰੰ ॥
karai baitth ke bed bidiaa bichaaran |

(બધા) બેસીને શિક્ષણનું ચિંતન કરો.

ਪ੍ਰਕਾਸੋ ਸਬੈ ਆਪੁ ਆਪੰ ਪ੍ਰਕਾਰੰ ॥
prakaaso sabai aap aapan prakaaran |

ત્યાં બેઠેલા બધાએ પોતપોતાની રીતે વૈદિક વિદ્યા અંગે મસલત કરી

ਟਕੰ ਟਕ ਲਾਗੀ ਮੁਖੰ ਮੁਖਿ ਪੇਖਿਓ ॥
ttakan ttak laagee mukhan mukh pekhio |

ટક સમાધિ સ્થાપિત કરવામાં આવી હતી. (અને એકબીજાને) એકબીજાના ચહેરા જોઈ રહ્યા હતા.

ਸੁਨ੍ਯੋ ਕਾਨ ਹੋ ਤੋ ਸੁ ਤੋ ਆਖਿ ਦੇਖਿਓ ॥੩੬॥
sunayo kaan ho to su to aakh dekhio |36|

તે બધાએ એકબીજા તરફ આંગળી ચીંધીને જોયું અને જે કાંઈ અગાઉ પોતાના કાનથી સાંભળ્યું હતું, તે દિવસે તેઓએ પોતાની આંખે જોયું.36.

ਪ੍ਰਕਾਸੋ ਸਬੈ ਆਪ ਆਪੰ ਪੁਰਾਣੰ ॥
prakaaso sabai aap aapan puraanan |

બધાએ પુરાણોના પોતપોતાના અર્થઘટન કર્યા હતા

ਰੜੋ ਦੇਸਿ ਦੇਸਾਣ ਬਿਦਿਆ ਮੁਹਾਣੰ ॥
rarro des desaan bidiaa muhaanan |

બધાએ પોતપોતાના પુરાણો ખોલ્યા અને પોતપોતાની દેશની વિદ્યાનો અભ્યાસ કરવા લાગ્યા

ਕਰੋ ਭਾਤਿ ਭਾਤੰ ਸੁ ਬਿਦਿਆ ਬਿਚਾਰੰ ॥
karo bhaat bhaatan su bidiaa bichaaran |

તેઓ શિક્ષણ વિશે જુદી જુદી રીતે વિચારતા હતા.

ਨ੍ਰਿਭੈ ਚਿਤ ਦੈ ਕੈ ਮਹਾ ਤ੍ਰਾਸ ਟਾਰੰ ॥੩੭॥
nribhai chit dai kai mahaa traas ttaaran |37|

તેઓ વિવિધ રીતે તેમની વિદ્યા પર નિર્ભયપણે પ્રતિબિંબિત થવા લાગ્યા.37.

ਜੁਰੇ ਬੰਗਸੀ ਰਾਫਿਜੀ ਰੋਹਿ ਰੂਮੀ ॥
jure bangasee raafijee rohi roomee |

બંગ દેશ, રફ્ઝી, રોહ દેશ અને રમ દેશના રહેવાસીઓ

ਚਲੇ ਬਾਲਖੀ ਛਾਡ ਕੈ ਰਾਜ ਭੂਮੀ ॥
chale baalakhee chhaadd kai raaj bhoomee |

અને બલ્કે પોતાનું રાજ્ય દેશમાં છોડી દીધું હતું.

ਨ੍ਰਿਭੈ ਭਿੰਭਰੀ ਕਾਸਮੀਰੀ ਕੰਧਾਰੀ ॥
nribhai bhinbharee kaasameeree kandhaaree |

ભીમ્ભર દેસવાલેસ, કાશ્મીરીઓ અને કંધારીઓ,

ਕਿ ਕੈ ਕਾਲਮਾਖੀ ਕਸੇ ਕਾਸਕਾਰੀ ॥੩੮॥
ki kai kaalamaakhee kase kaasakaaree |38|

ત્યાં બંગ દેશના રહેવાસીઓ, રફ્ઝી, રોહેલાસ, સામી, બાલક્ષી, કાશ્મીરી, કંધારી અને કેટલાય કાલમુખી સંન્યાસીઓ એકઠા થયા હતા.38.

ਜੁਰੇ ਦਛਣੀ ਸਸਤ੍ਰ ਬੇਤਾ ਅਰਯਾਰੇ ॥
jure dachhanee sasatr betaa arayaare |

દક્ષિણના રહેવાસીઓ જેઓ શાસ્ત્રો જાણે છે, વાદવિવાદ કરે છે, સખત જીત મેળવે છે

ਦ੍ਰੁਜੈ ਦ੍ਰਾਵੜੀ ਤਪਤ ਤਈਲੰਗ ਵਾਰੇ ॥
drujai draavarree tapat teelang vaare |

શાસ્ત્રોના દક્ષિણના વિદ્વાનો અને દ્રવિડિયન અને તેલંગી સંત પણ ત્યાં એકઠા થયા છે.

ਪਰੰ ਪੂਰਬੀ ਉਤ੍ਰ ਦੇਸੀ ਅਪਾਰੰ ॥
paran poorabee utr desee apaaran |

પૂર્વ દેશ અને ઉત્તર દેશના અપાર

ਮਿਲੇ ਦੇਸ ਦੇਸੇਣ ਜੋਧਾ ਜੁਝਾਰੰ ॥੩੯॥
mile des desen jodhaa jujhaaran |39|

તેમની સાથે પૂર્વ અને ઉત્તરીય દેશોના યોદ્ધાઓ ભેગા થયા હતા.39.

ਪਾਧਰੀ ਛੰਦ ॥
paadharee chhand |

પાધારી સ્તવ

ਇਹ ਭਾਤਿ ਬੀਰ ਬਹੁ ਬੀਰ ਜੋਰਿ ॥
eih bhaat beer bahu beer jor |

આ રીતે, ખૂબ જ મજબૂત યોદ્ધાઓ ભેગા થયા