શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 691


ਸੋ ਭਸਮ ਹੋਵਤ ਜਾਨੁ ॥
so bhasam hovat jaan |

તે પણ ખાઈ ગયો હશે.

ਬਿਨੁ ਪ੍ਰੀਤਿ ਭਗਤ ਨ ਮਾਨੁ ॥੧੫੨॥
bin preet bhagat na maan |152|

તેને રાખ થઈ જવાથી બચાવી શકાયું નથી ત્યાં સાચા પ્રેમ વિના ભક્તિ હોઈ શકે નહીં.152.

ਜਬ ਭਏ ਪੁਤ੍ਰਾ ਭਸਮ ॥
jab bhe putraa bhasam |

જ્યારે પૂતળાનું સેવન કરવામાં આવ્યું, (પછી તે આના જેવું દેખાવા લાગ્યું)

ਜਨ ਅੰਧਤਾ ਰਵਿ ਰਸਮ ॥
jan andhataa rav rasam |

જ્યારે તે ચાદર સૂર્ય દ્વારા અંધકારના વિનાશની જેમ રાખ થઈ ગઈ,

ਪੁਨਿ ਪੂਛੀਆ ਤਿਹਾ ਜਾਇ ॥
pun poochheea tihaa jaae |

પછી તેની પાસે ગયો અને પૂછ્યું

ਮੁਨਿ ਰਾਜ ਭੇਦ ਬਤਾਇ ॥੧੫੩॥
mun raaj bhed bataae |153|

પછી રાજા એ ઋષિ પાસે ગયા અને તેમને તેમના આવવાનું રહસ્ય કહ્યું.153.

ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
naraaj chhand |

નારજ સ્તન્ઝા

ਕਉਨ ਭੂਪ ਭੂਮਿ ਮੈ ਬਤਾਇ ਮੋਹਿ ਦੀਜੀਯੈ ॥
kaun bhoop bhoom mai bataae mohi deejeeyai |

હે મુનિસાર! મને કહો કે પૃથ્વી પર કયો રાજા છે

ਜੋ ਮੋਹਿ ਤ੍ਰਾਸਿ ਨ ਤ੍ਰਸ੍ਰਯੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਰਿਖੀਸ ਕੀਜੀਯੈ ॥
jo mohi traas na trasrayo kripaa rikhees keejeeyai |

“હે ઋષિ! કૃપા કરીને મને રાજાનું નામ અને સરનામું જણાવો, જે મારાથી ડરતો નથી

ਸੁ ਅਉਰ ਕਉਨ ਹੈ ਹਠੀ ਸੁ ਜਉਨ ਮੋ ਨ ਜੀਤਿਯੋ ॥
su aaur kaun hai hatthee su jaun mo na jeetiyo |

બીજો કયો હઠીલો વીર છે જેને મેં જીત્યો નથી?

ਅਤ੍ਰਾਸ ਕਉਨ ਠਉਰ ਹੈ ਜਹਾ ਨ ਮੋਹ ਬੀਤਿਯੋ ॥੧੫੪॥
atraas kaun tthaur hai jahaa na moh beetiyo |154|

“એ ધીરજવાન રાજા કોણ છે, જેને મારાથી જીતવામાં આવ્યો નથી? તે કયું સ્થળ છે જે મારા આતંકમાં નથી આવ્યું? 154.

ਨ ਸੰਕ ਚਿਤ ਆਨੀਯੈ ਨਿਸੰਕ ਭਾਖ ਦੀਜੀਯੈ ॥
n sank chit aaneeyai nisank bhaakh deejeeyai |

મનમાં શંકા ન ઉભી કરો, શાંતિથી કહો.

ਸੁ ਕੋ ਅਜੀਤ ਹੈ ਰਹਾ ਉਚਾਰ ਤਾਸੁ ਕੀਜੀਯੈ ॥
su ko ajeet hai rahaa uchaar taas keejeeyai |

“તમે મને તે પરાક્રમીનું નામ સંકોચ વિના કહી શકો છો, જે હજી પણ અજેય છે.

ਨਰੇਸ ਦੇਸ ਦੇਸ ਕੇ ਅਸੇਸ ਜੀਤ ਮੈ ਲੀਏ ॥
nares des des ke ases jeet mai lee |

તમામ દેશોના રાજાઓને જીતી લીધા છે.

ਛਿਤੇਸ ਭੇਸ ਭੇਸ ਕੇ ਗੁਲਾਮ ਆਨਿ ਹੂਐ ਰਹੇ ॥੧੫੫॥
chhites bhes bhes ke gulaam aan hooaai rahe |155|

“મેં દૂર અને નજીકના દેશોના તમામ રાજાઓને જીતી લીધા છે અને પૃથ્વીના તમામ રાજાઓને મારા ગુલામ બનાવ્યા છે.155.

ਅਸੇਖ ਰਾਜ ਕਾਜ ਮੋ ਲਗਾਇ ਕੈ ਦੀਏ ॥
asekh raaj kaaj mo lagaae kai dee |

(સર્વ રાજાઓને) હું સરકારના કામમાં લાગી ગયો છું.

ਅਨੰਤ ਤੀਰਥ ਨਾਤਿ ਕੈ ਅਛਿਨ ਪੁੰਨ ਮੈ ਕੀਏ ॥
anant teerath naat kai achhin pun mai kee |

“મેં ઘણા રાજાઓને મારા સેવકો તરીકે મારી નોકરી કરી છે અને ઘણા તીર્થસ્થાનો પર સ્નાન કર્યા પછી દાન આપ્યું છે.

ਅਨੰਤ ਛਤ੍ਰੀਆਨ ਛੈ ਦੁਰੰਤ ਰਾਜ ਮੈ ਕਰੋ ॥
anant chhatreeaan chhai durant raaj mai karo |

“હું અસંખ્ય ક્ષત્રિયોને મારીને રાજ કરી રહ્યો છું

ਸੋ ਕੋ ਤਿਹੁੰ ਜਹਾਨ ਮੈ ਸਮਾਜ ਜਉਨ ਤੇ ਟਰੋ ॥੧੫੬॥
so ko tihun jahaan mai samaaj jaun te ttaro |156|

હું તે છું જેનાથી ત્રણેય લોકના જીવો દૂર ભાગે છે.156.

ਅਨੰਗ ਰੰਗ ਰੰਗ ਕੇ ਸੁਰੰਗ ਬਾਜ ਮੈ ਹਰੇ ॥
anang rang rang ke surang baaj mai hare |

અસંખ્ય રંગો અને સુંદર રૂપોના ઘોડા મેં છીનવી લીધા છે.

ਬਸੇਖ ਰਾਜਸੂਇ ਜਗ ਬਾਜਮੇਧ ਮੈ ਕਰੇ ॥
basekh raajasooe jag baajamedh mai kare |

“મેં ઘણા રંગીન ઘોડાઓનું અપહરણ કર્યું છે અને વિશેષ રાજસુ અને અશ્વમેધ યજ્ઞો કર્યા છે.

ਨ ਭੂਮਿ ਐਸ ਕੋ ਰਹੀ ਨ ਜਗ ਖੰਭ ਜਾਨੀਯੈ ॥
n bhoom aais ko rahee na jag khanbh jaaneeyai |

“તમે મારી સાથે સંમત થઈ શકો છો કે કોઈપણ સ્થાન અથવા બલિદાન સ્તંભ મારાથી અજાણ નથી

ਜਗਤ੍ਰ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਕਰਿ ਦੁਤੀਯ ਮੋਹਿ ਮਾਨੀਯੈ ॥੧੫੭॥
jagatr karan kaaran kar duteey mohi maaneeyai |157|

તમે મને વિશ્વના બીજા ભગવાન તરીકે સ્વીકારી શકો.157.

ਸੁ ਅਤ੍ਰ ਛਤ੍ਰ ਜੇ ਧਰੇ ਸੁ ਛਤ੍ਰ ਸੂਰ ਸੇਵਹੀ ॥
su atr chhatr je dhare su chhatr soor sevahee |

“બધા જ યોદ્ધાઓ જેઓ શસ્ત્રો અને શસ્ત્રો ધરાવે છે તેઓ મારા સેવકો છે

ਅਦੰਡ ਖੰਡ ਖੰਡ ਕੇ ਸੁਦੰਡ ਮੋਹਿ ਦੇਵਹੀ ॥
adandd khandd khandd ke sudandd mohi devahee |

મેં સજા ન કરી શકાય તેવી વ્યક્તિઓના ટુકડા કરી નાખ્યા છે અને તેમાંથી ઘણા મને શ્રદ્ધાંજલિ આપી રહ્યા છે

ਸੁ ਐਸ ਅਉਰ ਕੌਨ ਹੈ ਪ੍ਰਤਾਪਵਾਨ ਜਾਨੀਐ ॥
su aais aaur kauan hai prataapavaan jaaneeai |

તો અત્યારે ત્યાં બીજું કોણ છે? કોણ સારી રીતે જાણીતું હોવું જોઈએ.

ਤ੍ਰਿਲੋਕ ਆਜ ਕੇ ਬਿਖੈ ਜੋਗਿੰਦਰ ਮੋਹਿ ਮਾਨੀਐ ॥੧੫੮॥
trilok aaj ke bikhai jogindar mohi maaneeai |158|

“મારા અને હે મહાન યોગી જેવો કોઈ મહિમાવાન નથી ગણાતો! મને ત્રણેય જગતમાં મુખ્ય વહીવટકર્તા માનો.” 158.

ਮਛਿੰਦ੍ਰ ਬਾਚ ਪਾਰਸਨਾਥ ਸੋ ॥
machhindr baach paarasanaath so |

મત્સ્યેન્દ્રનું ભાષણ : પારસનાથને સંબોધિત :

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

સ્વય્યા

ਕਹਾ ਭਯੋ ਜੋ ਸਭ ਹੀ ਜਗ ਜੀਤਿ ਸੁ ਲੋਗਨ ਕੋ ਬਹੁ ਤ੍ਰਾਸ ਦਿਖਾਯੋ ॥
kahaa bhayo jo sabh hee jag jeet su logan ko bahu traas dikhaayo |

“તો પછી શું, જો તમે આખી દુનિયાને જીતી લીધી હોય અને આતંક મચાવ્યો હોય

ਅਉਰ ਕਹਾ ਜੁ ਪੈ ਦੇਸ ਬਿਦੇਸਨ ਮਾਹਿ ਭਲੇ ਗਜ ਗਾਹਿ ਬਧਾਯੋ ॥
aaur kahaa ju pai des bidesan maeh bhale gaj gaeh badhaayo |

તો પછી શું, જો તમે તમારા હાથીઓના પગ તળે દૂર દૂરના તમામ દેશોને કચડી નાખ્યા હોય

ਜੋ ਮਨੁ ਜੀਤਤ ਹੈ ਸਭ ਦੇਸ ਵਹੈ ਤੁਮਰੈ ਨ੍ਰਿਪ ਹਾਥਿ ਨ ਆਯੋ ॥
jo man jeetat hai sabh des vahai tumarai nrip haath na aayo |

“તમારી પાસે હેટ માઇન્ડ નથી, જે તમામ દેશો તમામ દેશોને જીતી લે છે

ਲਾਜ ਗਈ ਕਛੁ ਕਾਜ ਸਰ੍ਯੋ ਨਹੀ ਲੋਕ ਗਯੋ ਪਰਲੋਕ ਨ ਪਾਯੋ ॥੧੫੯॥
laaj gee kachh kaaj sarayo nahee lok gayo paralok na paayo |159|

તમે તેની આગળ ઘણી વખત શરમાળ અનુભવ્યા છો અને આ રીતે તમે માત્ર આ જગત જ નહીં, પણ પછીનું વિશ્વ પણ ગુમાવ્યું છે.159.

ਭੂਮਿ ਕੋ ਕਉਨ ਗੁਮਾਨ ਹੈ ਭੂਪਤਿ ਸੋ ਨਹੀ ਕਾਹੂੰ ਕੇ ਸੰਗ ਚਲੈ ਹੈ ॥
bhoom ko kaun gumaan hai bhoopat so nahee kaahoon ke sang chalai hai |

“હે રાજા! મૃત્યુ વખતે કોઈનો સાથ ન આપતી ધરતી માટે અહંકાર કેમ કરવો

ਹੈ ਛਲਵੰਤ ਬਡੀ ਬਸੁਧਾ ਯਹਿ ਕਾਹੂੰ ਕੀ ਹੈ ਨਹ ਕਾਹੂੰ ਹੁਐ ਹੈ ॥
hai chhalavant baddee basudhaa yeh kaahoon kee hai nah kaahoon huaai hai |

આ ધરતી મોટી છેતરામણી છે, આજ સુધી કોઈની પોતાની બની નથી અને કોઈની પણ બનશે નહીં.

ਭਉਨ ਭੰਡਾਰ ਸਬੈ ਬਰ ਨਾਰਿ ਸੁ ਅੰਤਿ ਤੁਝੈ ਕੋਊ ਸਾਥ ਨ ਦੈ ਹੈ ॥
bhaun bhanddaar sabai bar naar su ant tujhai koaoo saath na dai hai |

"તમારા ખજાના અને તમારી સુંદર સ્ત્રીઓ, તેમાંથી કોઈ પણ અંતમાં તમારો સાથ આપશે નહીં

ਆਨ ਕੀ ਬਾਤ ਚਲਾਤ ਹੋ ਕਾਹੇ ਕਉ ਸੰਗਿ ਕੀ ਦੇਹ ਨ ਸੰਗਿ ਸਿਧੈ ਹੈ ॥੧੬੦॥
aan kee baat chalaat ho kaahe kau sang kee deh na sang sidhai hai |160|

બીજા બધાને છોડી દો, તમારું પોતાનું શરીર પણ તમારી સાથે નહીં આવે.” 160.

ਰਾਜ ਕੇ ਸਾਜ ਕੋ ਕਉਨ ਗੁਮਾਨ ਨਿਦਾਨ ਜੁ ਆਪਨ ਸੰਗ ਨ ਜੈ ਹੈ ॥
raaj ke saaj ko kaun gumaan nidaan ju aapan sang na jai hai |

આ શાહી સામાનની તો શું વાત કરવી, તે પણ અંતે સાથ નહીં આપે

ਭਉਨ ਭੰਡਾਰ ਭਰੇ ਘਰ ਬਾਰ ਸੁ ਏਕ ਹੀ ਬਾਰ ਬਿਗਾਨ ਕਹੈ ਹੈ ॥
bhaun bhanddaar bhare ghar baar su ek hee baar bigaan kahai hai |

તમામ જગ્યાઓ અને ખજાના એક ક્ષણમાં બીજાની મિલકત બની જશે

ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਸੁ ਮਿਤ੍ਰ ਸਖਾ ਕੋਈ ਅੰਤਿ ਸਮੈ ਤੁਹਿ ਸਾਥ ਨ ਦੈ ਹੈ ॥
putr kalatr su mitr sakhaa koee ant samai tuhi saath na dai hai |

“પુત્રો, પત્ની અને મિત્રો વગેરે, તેમાંથી કોઈ પણ અંતમાં તમારો સાથ નહીં આપે

ਚੇਤ ਰੇ ਚੇਤ ਅਚੇਤ ਮਹਾ ਪਸੁ ਸੰਗ ਬੀਯੋ ਸੋ ਭੀ ਸੰਗ ਨ ਜੈ ਹੈ ॥੧੬੧॥
chet re chet achet mahaa pas sang beeyo so bhee sang na jai hai |161|

અચેતન અવસ્થામાં રહેતા હે મહાન પ્રાણી! અત્યારે પણ તમારી ઊંઘનો ત્યાગ કરો, કારણ કે તમારું શરીર, જે તમારી સાથે જન્મ્યું છે, તે પણ તમારી સાથે નહીં આવે.161.

ਕਉਨ ਭਰੋਸ ਭਟਾਨ ਕੋ ਭੂਪਤਿ ਭਾਰ ਪਰੇ ਜਿਨਿ ਭਾਰ ਸਹੈਂਗੇ ॥
kaun bharos bhattaan ko bhoopat bhaar pare jin bhaar sahainge |

"તમે આ યોદ્ધાઓ પર વિશ્વાસ કરી શકતા નથી, કારણ કે તે બધા તમારા કાર્યોનો બોજ સહન કરશે નહીં

ਭਾਜ ਹੈ ਭੀਰ ਭਯਾਨਕ ਹੁਐ ਕਰ ਭਾਰਥ ਸੋ ਨਹੀ ਭੇਰ ਚਹੈਂਗੇ ॥
bhaaj hai bheer bhayaanak huaai kar bhaarath so nahee bher chahainge |

તેઓ બધા ભયંકર યાતનાઓ સામે ભાગી જશે

ਏਕ ਉਪਚਾਰ ਨ ਚਾਲ ਹੈ ਰਾਜਨ ਮਿਤ੍ਰ ਸਬੈ ਮ੍ਰਿਤ ਨੀਰ ਬਹੈਂਗੇ ॥
ek upachaar na chaal hai raajan mitr sabai mrit neer bahainge |

“તમારા માટે કોઈ પણ ઉપાય ઉપયોગી નહીં થાય અને તમારા આ બધા મિત્રો વહેતા પાણીની જેમ વહી જશે.

ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਸਭੈ ਤੁਮਰੇ ਨ੍ਰਿਪ ਛੂਟਤ ਪ੍ਰਾਨ ਮਸਾਨ ਕਹੈਂਗੇ ॥੧੬੨॥
putr kalatr sabhai tumare nrip chhoottat praan masaan kahainge |162|

તમારા પુત્રો, તમારી પત્ની, બધા તમને ઘોડત કહેશે.” 162.

ਪਾਰਸਨਾਥ ਬਾਚ ਮਛਿੰਦ੍ਰ ਸੋ ॥
paarasanaath baach machhindr so |

મત્સ્યેન્દ્રને સંબોધિત પારસનાથનું ભાષણ :

ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥
tomar chhand |

TOMAR STANZA

ਮੁਨਿ ਕਉਨ ਹੈ ਵਹ ਰਾਉ ॥
mun kaun hai vah raau |

હે મુનિ! તે કયો રાજા છે?

ਤਿਹ ਆਜ ਮੋਹਿ ਬਤਾਉ ॥
tih aaj mohi bataau |

હવે મને કહો.

ਤਿਹ ਜੀਤ ਹੋ ਜਬ ਜਾਇ ॥
tih jeet ho jab jaae |

જ્યારે હું જઈશ અને તેને જીતીશ,

ਤਬ ਭਾਖੀਅਉ ਮੁਹਿ ਰਾਇ ॥੧੬੩॥
tab bhaakheeo muhi raae |163|

“હે ઋષિ! મને કહો, તે રાજા કોણ છે, જેના પર મારે વિજય મેળવવો જોઈએ? અને પછી તમે મને સર્વથી મહાન સર્વોપરી કહી શકશો.” 163.

ਮਛਿੰਦ੍ਰ ਬਾਚ ਪਾਰਸਨਾਥ ਸੋ ॥
machhindr baach paarasanaath so |

પારસનાથને સંબોધિત મત્સ્યેન્દ્રનું ભાષણ:

ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥
tomar chhand |

TOMAR STANZA

ਸੁਨ ਰਾਜ ਰਾਜਨ ਹੰਸ ॥
sun raaj raajan hans |

ઓહ હંસ, રાજાઓના રાજા! સાંભળો

ਭਵ ਭੂਮਿ ਕੇ ਅਵਤੰਸ ॥
bhav bhoom ke avatans |

“હે સાર્વભૌમ! તમે પૃથ્વી પર સૌથી મહાન છો

ਤੁਹਿ ਜੀਤਏ ਸਬ ਰਾਇ ॥
tuhi jeete sab raae |

તમે બધા રાજાઓને જીતી લીધા છે,

ਪਰ ਸੋ ਨ ਜੀਤਯੋ ਜਾਇ ॥੧੬੪॥
par so na jeetayo jaae |164|

તમે બધા રાજાઓને જીતી લીધા છે, પરંતુ હું તમને જે કહું છું તે તમે જીતી શક્યા નથી.” 164.

ਅਬਿਬੇਕ ਹੈ ਤਿਹ ਨਾਉ ॥
abibek hai tih naau |

તેનું નામ 'અબીબેક' છે.

ਤਵ ਹੀਯ ਮੈ ਤਿਹ ਠਾਉ ॥
tav heey mai tih tthaau |

“તેનું નામ અવિવેક (અજ્ઞાન) છે અને તે તમારા હૃદયમાં રહે છે

ਤਿਹ ਜੀਤ ਕਹੀ ਨ ਭੂਪ ॥
tih jeet kahee na bhoop |

તે કોઈ રાજા દ્વારા જીત્યો ન હતો.

ਵਹ ਹੈ ਸਰੂਪ ਅਨੂਪ ॥੧੬੫॥
vah hai saroop anoop |165|

તેના વિજય વિશે, હે રાજા! તમે કશું કહ્યું નથી, તેનું પણ એક અનોખું સ્વરૂપ છે.”165.

ਛਪੈ ਛੰਦ ॥
chhapai chhand |

છપાઈ સ્તન્ઝા

ਬਲਿ ਮਹੀਪ ਜਿਨ ਛਲ੍ਯੋ ਬ੍ਰਹਮ ਬਾਵਨ ਬਸ ਕਿਨੋ ॥
bal maheep jin chhalayo braham baavan bas kino |

આ અવિવેકે પરાક્રમી બાલી પર વિજય મેળવ્યો હતો અને વામનની આધીન બનવું પડ્યું હતું

ਕਿਸਨ ਬਿਸਨ ਜਿਨ ਹਰੇ ਦੰਡ ਰਘੁਪਤਿ ਤੇ ਲਿਨੋ ॥
kisan bisan jin hare dandd raghupat te lino |

તેણે કૃષ્ણ (વિષ્ણુ) નો નાશ કર્યો અને દંડ સ્વરૂપ રઘુપતિ રામ મેળવ્યા

ਦਸ ਗ੍ਰੀਵਹਿ ਜਿਨਿ ਹਰਾ ਸੁਭਟ ਸੁੰਭਾਸੁਰ ਖੰਡ੍ਯੋ ॥
das greeveh jin haraa subhatt sunbhaasur khanddayo |

જેણે રાવણને હરાવ્યો અને શકિતશાળી શુમ્ભ રાક્ષસના ટુકડા કર્યા.

ਮਹਖਾਸੁਰ ਮਰਦੀਆ ਮਾਨ ਮਧੁ ਕੀਟ ਬਿਹੰਡ੍ਰਯੋ ॥
mahakhaasur maradeea maan madh keett bihanddrayo |

તેણે રાવણ અને જંભાસુરનો નાશ કર્યો અને મહિષાસુર, મધુ અને કૈતભનો વધ કર્યો

ਸੋਊ ਮਦਨ ਰਾਜ ਰਾਜਾ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਨ੍ਰਿਪ ਅਬਿਬੇਕ ਮੰਤ੍ਰੀ ਕੀਯੋ ॥
soaoo madan raaj raajaa nripat nrip abibek mantree keeyo |

હે પ્રેમના દેવ જેવા સુંદર રાજા! તેં અવિવેકને મંત્રી બનાવ્યો છે,

ਜਿਹ ਦੇਵ ਦਈਤ ਗੰਧ੍ਰਬ ਮੁਨਿ ਜੀਤਿ ਅਡੰਡ ਡੰਡਹਿ ਲੀਯੋ ॥੧੬੬॥
jih dev deet gandhrab mun jeet addandd ddanddeh leeyo |166|

જેમણે દેવતાઓ, દાનવો, ગંધર્વો અને ઋષિઓ પર વિજય મેળવ્યા પછી તેમની પાસેથી શ્રદ્ધાંજલિ મેળવી હતી.166.

ਜਵਨ ਕ੍ਰੁਧ ਜੁਧ ਕਰਣ ਕੈਰਵ ਰਣ ਘਾਏ ॥
javan krudh judh karan kairav ran ghaae |

આ અવિવેકના ક્રોધને કારણે કરણ અને કૌરવો યુદ્ધભૂમિમાં નાશ પામ્યા

ਜਾਸੁ ਕੋਪ ਕੇ ਕੀਨ ਸੀਸ ਦਸ ਸੀਸ ਗਵਾਏ ॥
jaas kop ke keen sees das sees gavaae |

તેના ક્રોધને કારણે રાવણને તેના તમામ દસ માથા ગુમાવવા પડ્યા

ਜਉਨ ਕ੍ਰੁਧ ਕੇ ਕੀਏ ਦੇਵ ਦਾਨਵ ਰਣਿ ਲੁਝੇ ॥
jaun krudh ke kee dev daanav ran lujhe |

તેથી, હે સૈન્યના માલિક! હે રાજા! જે દિવસે ગુસ્સો આવે છે,

ਜਾਸੁ ਕ੍ਰੋਧ ਕੇ ਕੀਨ ਖਸਟ ਕੁਲ ਜਾਦਵ ਜੁਝੇ ॥
jaas krodh ke keen khasatt kul jaadav jujhe |

એ દિવસે તારો અવિવેક કાબૂ બહાર થઈ જશે,