શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 1146


ਅਧਿਕ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਕੌ ਰੂਪ ਜਗਤ ਮੈ ਜਾਨਿਯੈ ॥
adhik nripat kau roop jagat mai jaaniyai |

રાજાની સુંદરતા વિશ્વમાં ખૂબ જ માનવામાં આવતી હતી.

ਇੰਦ੍ਰ ਚੰਦ੍ਰ ਸੂਰਜ ਕੈ ਮਦਨ ਪਛਾਨਿਯੈ ॥
eindr chandr sooraj kai madan pachhaaniyai |

ઇન્દ્ર, ચંદ્ર, સૂર્ય અને કામને ભગવાન માનવામાં આવતા હતા.

ਜੋ ਤਰੁਨੀ ਤਾ ਕਹ ਭਰਿ ਨੈਨ ਨਿਹਾਰਈ ॥
jo tarunee taa kah bhar nain nihaaree |

તે સ્ત્રી જેણે તેની તરફ સંપૂર્ણ આંખોથી જોયું,

ਹੋ ਲੋਗ ਲਾਜ ਕੁਲ ਕਾਨਿ ਸੁ ਸਕਲ ਬਿਸਾਰਈ ॥੨॥
ho log laaj kul kaan su sakal bisaaree |2|

તે બધા લોકો અને લોકોની ભૂખ ભૂલી જાય છે. 2.

ਇਕ ਛਬਿ ਮਾਨ ਮੰਜਰੀ ਦੁਹਿਤਾ ਸਾਹੁ ਕੀ ॥
eik chhab maan manjaree duhitaa saahu kee |

(ત્યાં) છબી મન મંજરી નામના શાહની પુત્રી હતી.

ਜਾਨੁਕ ਜਗ ਕੇ ਮਾਝ ਪ੍ਰਗਟਿ ਛਬਿ ਮਾਹ ਕੀ ॥
jaanuk jag ke maajh pragatt chhab maah kee |

(એવું લાગતું હતું) જાણે ચંદ્ર ('મહિનો')નું સૌંદર્ય જગતમાં પ્રગટ થયું હોય.

ਛਤ੍ਰ ਕੇਤੁ ਰਾਜਾ ਜਬ ਤਵਨਿ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
chhatr ket raajaa jab tavan nihaariyo |

જ્યારે તેણે રાજા છત્ર કેતુને જોયો.

ਹੋ ਜਾਨੁਕ ਤਾਨਿ ਕਮਾਨ ਮਦਨ ਸਰ ਮਾਰਿਯੋ ॥੩॥
ho jaanuk taan kamaan madan sar maariyo |3|

(એટલે એવું લાગ્યું કે) જાણે કામદેવે ધનુષ્ય ખેંચ્યું અને તીર માર્યું. 3.

ਨਿਰਖਿ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਕੋ ਰੂਪ ਮਦਨ ਕੇ ਬਸਿ ਭਈ ॥
nirakh nripat ko roop madan ke bas bhee |

રાજાનું રૂપ જોઈને (તે) વાસનાથી ગ્રસ્ત થઈ ગઈ

ਲੋਕ ਲਾਜ ਕੁਲ ਕਾਨਿ ਬਿਸਰਿ ਸਭ ਹੀ ਗਈ ॥
lok laaj kul kaan bisar sabh hee gee |

અને તમામ લોક-લૉજ અને સમગ્રના રિવાજો વિસરાઈ ગયા.

ਬਧੀ ਬਿਰਹ ਕੇ ਬਾਨ ਰਹੀ ਬਿਸਮਾਇ ਕੈ ॥
badhee birah ke baan rahee bisamaae kai |

બિરહોનના તીરથી વીંધાઈને તે ચોંકી ગઈ.

ਹੋ ਜਨੁਕ ਫੂਲ ਪਰ ਭਵਰ ਰਹਿਯੋ ਉਰਝਾਇ ਕੈ ॥੪॥
ho januk fool par bhavar rahiyo urajhaae kai |4|

(તે દેખાતું હતું) જાણે બ્રાઉન ફૂલ ફૂલ પર પડેલું હોય. 4.

ਪ੍ਰਥਮ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਕੋ ਹੇਰਿ ਪਾਨ ਬਹੁਰੋ ਕਰੈ ॥
pratham nripat ko her paan bahuro karai |

પહેલા તે રાજાને જોતી અને પછી કંઈક પીતી.

ਰਹੈ ਚਖਨ ਕਰਿ ਚਾਰਿ ਨ ਇਤ ਉਤ ਕੌ ਟਰੈ ॥
rahai chakhan kar chaar na it ut kau ttarai |

તેણી તેની નજર (તેના પર) સ્થિર રાખતી હતી અને અહીં અને ત્યાં ખસેડતી ન હતી.

ਆਸਿਕ ਕੀ ਜ੍ਯੋ ਠਾਢਿ ਬਹੁਤ ਹ੍ਵੈ ਚਿਰ ਰਹੈ ॥
aasik kee jayo tthaadt bahut hvai chir rahai |

(તે) લાંબા સમય સુધી પ્રેમીની જેમ ઉભી રહેતી

ਹੋ ਮੋਹ ਭਜੇ ਨ੍ਰਿਪ ਰਾਜ ਚਿਤ ਮੈ ਯੌ ਕਹੈ ॥੫॥
ho moh bhaje nrip raaj chit mai yau kahai |5|

અને ચિટમાં તે કહેતી હતી કે રાજા (કોઈક રીતે) મારી સાથે જોડાય.5.

ਏਕ ਦਿਵਸ ਨ੍ਰਿਪ ਰਾਜ ਤਵਨਿ ਤ੍ਰਿਯ ਕੋ ਲਹਿਯੋ ॥
ek divas nrip raaj tavan triy ko lahiyo |

એક દિવસ રાજાએ તે સ્ત્રીને જોઈ

ਮੁਹਿ ਉਪਰ ਅਟਕੀ ਤ੍ਰਿਯ ਯੌ ਚਿਤ ਮੈ ਕਹਿਯੋ ॥
muhi upar attakee triy yau chit mai kahiyo |

અને મનમાં વિચાર્યું કે આ સ્ત્રી મારા પર અટકી ગઈ છે.

ਜੋ ਇਛਾ ਇਹ ਕਰੈ ਸੁ ਪੂਰਨ ਕੀਜਿਯੈ ॥
jo ichhaa ih karai su pooran keejiyai |

તેની જે ઈચ્છા હોય તે પૂરી થવી જોઈએ.

ਹੋ ਜੌ ਮਾਗੈ ਰਤਿ ਦਾਨ ਤੌ ਸੋਈ ਦੀਜਿਯੈ ॥੬॥
ho jau maagai rat daan tau soee deejiyai |6|

ભિક્ષા માગીએ તો આપવી પણ જોઈએ. 6.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਇਹ ਸਭ ਬਾਤ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਪਹਿਚਾਨੀ ॥
eih sabh baat nripat pahichaanee |

રાજા આ બધું સમજી ગયા,

ਵਾ ਤ੍ਰਿਯ ਸੌ ਨਹਿ ਪ੍ਰਗਟ ਬਖਾਨੀ ॥
vaa triy sau neh pragatt bakhaanee |

પરંતુ તે સ્ત્રીને સ્પષ્ટ રીતે કહો નહીં.

ਭੂਪਤਿ ਬਿਨੁ ਅਬਲਾ ਅਕੁਲਾਈ ॥
bhoopat bin abalaa akulaaee |

સ્ત્રી રાજા વિના વિચલિત થઈ ગઈ

ਏਕ ਸਹਚਰੀ ਤਹਾ ਪਠਾਈ ॥੭॥
ek sahacharee tahaa patthaaee |7|

અને એક મિત્રને ત્યાં (રાજા પાસે) મોકલ્યો.

ਹਮ ਬੇਧੇ ਤਵ ਬਿਰਹ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਬਰ ॥
ham bedhe tav birah nripat bar |

હે મહાન રાજા! હું તમારા આત્માની નિધિ છું.

ਮੋਰਿ ਬਿਨਤਿ ਸੁਨਿ ਲੇਹੁ ਸ੍ਰਵਨਿ ਧਰਿ ॥
mor binat sun lehu sravan dhar |

મારી વિનંતી સાંભળો.

ਲਪਟਿ ਲਪਟਿ ਮੋ ਸੌ ਰਤਿ ਕਰਿਯੈ ॥
lapatt lapatt mo sau rat kariyai |

મારી સાથે રમો

ਕਾਮ ਤਪਤਿ ਪਿਯ ਮੋਰ ਨਿਵਰਿਯੈ ॥੮॥
kaam tapat piy mor nivariyai |8|

અને ઓહ પ્રિય! મારી વાસના ઓલવી દે. 8.

ਜਬ ਇਹ ਭਾਤਿ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਸੁਨਿ ਪਾਈ ॥
jab ih bhaat nripat sun paaee |

જ્યારે રાજાએ આ સાંભળ્યું

ਪਤ੍ਰੀ ਤ੍ਰਿਯ ਪ੍ਰਤਿ ਬਹੁਰਿ ਪਠਾਈ ॥
patree triy prat bahur patthaaee |

પછી તેણે મહિલાને એક પત્ર મોકલ્યો.

ਜੌ ਤੂ ਪ੍ਰਥਮ ਨਾਥ ਕਹ ਮਾਰੈ ॥
jau too pratham naath kah maarai |

(તે પત્રમાં લખેલું હતું) જો તમે પહેલા તમારા પતિને મારી નાખો

ਤਿਹ ਪਾਛੇ ਮੁਹਿ ਸਾਥ ਬਿਹਾਰੈ ॥੯॥
tih paachhe muhi saath bihaarai |9|

(પછી) તે પછી મારી સાથે મજા કરો. 9.

ਜੁ ਕਛੁ ਕਹਿਯੋ ਤਿਹ ਨ੍ਰਿਪ ਸਮਝਾਈ ॥
ju kachh kahiyo tih nrip samajhaaee |

રાજાએ તેને સમજાવીને કહ્યું,

ਸੁ ਕਛੁ ਕੁਅਰਿ ਸੌ ਸਖੀ ਜਤਾਈ ॥
su kachh kuar sau sakhee jataaee |

તે (બધું) સખીએ કુમારિકાને કહ્યું.

ਜੌ ਤੂ ਪ੍ਰਥਮ ਸਾਹੁ ਕਹ ਮਾਰੈ ॥
jau too pratham saahu kah maarai |

જો તમે પહેલા શાહ (પતિ) ને મારી નાખો.

ਤੌ ਰਾਜਾ ਕੇ ਸਾਥ ਬਿਹਾਰੈ ॥੧੦॥
tau raajaa ke saath bihaarai |10|

તેથી રાજા સાથે વર્તવું. 10.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દ્વિ:

ਯੌ ਨ੍ਰਿਪ ਬਰ ਮੋ ਸੋ ਕਹਿਯੋ ਪ੍ਰਥਮ ਨਾਥ ਕੌ ਘਾਇ ॥
yau nrip bar mo so kahiyo pratham naath kau ghaae |

શ્રેષ્ઠ રાજાએ મને કહ્યું છે કે પહેલા પતિને મારી નાખો

ਬਹੁਰਿ ਹਮਾਰੀ ਨਾਰਿ ਹ੍ਵੈ ਧਾਮ ਬਸਹੁ ਤੁਮ ਆਇ ॥੧੧॥
bahur hamaaree naar hvai dhaam basahu tum aae |11|

અને પછી મારી પત્ની બનીને તું મારા ઘરે આવીને રહે છે. 11.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਜਬ ਇਹ ਭਾਤਿ ਤਰੁਨਿ ਸੁਨਿ ਪਾਈ ॥
jab ih bhaat tarun sun paaee |

જ્યારે સ્ત્રીએ આ સાંભળ્યું.

ਚਿਤ ਕੈ ਬਿਖੈ ਇਹੈ ਠਹਰਾਈ ॥
chit kai bikhai ihai tthaharaaee |

(તેથી) આ નિર્ણયને ધ્યાનમાં રાખીને લીધો

ਮੈ ਇਹ ਪ੍ਰਥਮ ਸਾਹ ਕੋ ਮਾਰੌ ॥
mai ih pratham saah ko maarau |

તે પહેલા હું આ શાહને મારીશ

ਨ੍ਰਿਪ ਤ੍ਰਿਯ ਹ੍ਵੈ ਨ੍ਰਿਪ ਸਾਥ ਬਿਹਾਰੌ ॥੧੨॥
nrip triy hvai nrip saath bihaarau |12|

અને પછી હું રાજાની પત્ની બનીશ અને તેની સાથે સંભોગ કરીશ. 12.

ਵਾ ਰਾਜਾ ਕੌ ਧਾਮ ਬੁਲਾਇਸਿ ॥
vaa raajaa kau dhaam bulaaeis |

(તેણે) તે રાજાને ઘરે બોલાવ્યો

ਅਧਿਕ ਮਾਨਿ ਹਿਤ ਭੋਗ ਕਮਾਇਸਿ ॥
adhik maan hit bhog kamaaeis |

અને ખૂબ રસપૂર્વક તેની સાથે જોડાયો.

ਗਹਿ ਦ੍ਰਿੜ ਦੁਹੂੰ ਜਾਘ ਮਹਿ ਧਰੈ ॥
geh drirr duhoon jaagh meh dharai |

તેણે (તેને) બંને પગમાં મજબૂતીથી પકડી રાખ્યો