શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 181


ਚੜੇ ਤੇਜ ਮਾਣੰ ॥
charre tej maanan |

પરમ મહિમાવાન શિવને પોતાના હાથમાં શક્તિ (તેમની શક્તિ) પકડીને,

ਗਣੰ ਗਾੜ ਗਾਜੇ ॥
ganan gaarr gaaje |

(યુદ્ધના મેદાનમાં) કરા ગર્જના કરી રહ્યા હતા

ਰਣੰ ਰੁਦ੍ਰ ਰਾਜੇ ॥੨੮॥
ranan rudr raaje |28|

ભયંકર રીતે ગર્જના કરે છે, યુદ્ધમાં સમાઈ જાય છે, અને પ્રભાવશાળી દેખાય છે.28.

ਭਭੰਕੰਤ ਘਾਯੰ ॥
bhabhankant ghaayan |

(તેમના) ઘામાંથી લોહી વહેતું હતું

ਲਰੇ ਚਉਪ ਚਾਯੰ ॥
lare chaup chaayan |

ઘાવમાંથી લોહી વહી રહ્યું છે અને બધા લડવૈયાઓ ઉત્સાહથી લડી રહ્યા છે.

ਡਕੀ ਡਾਕਣੀਯੰ ॥
ddakee ddaakaneeyan |

પોસ્ટમેન ઓડકાર (લોહી પીતા) હતા.

ਰੜੈ ਕਾਕਣੀਯੰ ॥੨੯॥
rarrai kaakaneeyan |29|

પિશાચ પ્રસન્ન થાય છે અને ઘોડા વગેરે ધૂળમાં લપસી રહ્યા છે.29.

ਭਯੰ ਰੋਸ ਰੁਦ੍ਰੰ ॥
bhayan ros rudran |

રુદ્ર ગુસ્સે થયો અને

ਹਣੈ ਦੈਤ ਛੁਦ੍ਰੰ ॥
hanai dait chhudran |

રુદ્ર, ભારે ક્રોધમાં, રાક્ષસોનો નાશ કર્યો,

ਕਟੇ ਅਧੁ ਅਧੰ ॥
katte adh adhan |

(તેઓ રુદ્ર દ્વારા અડધા ભાગમાં કાપવામાં આવ્યા હતા).

ਭਈ ਸੈਣ ਬਧੰ ॥੩੦॥
bhee sain badhan |30|

અને તેમના મૃતદેહોના ટુકડા કરી નાખ્યા અને સેનાને મારી નાખ્યા.30.

ਰਿਸਿਯੋ ਸੂਲ ਪਾਣੰ ॥
risiyo sool paanan |

શિવ ખૂબ ગુસ્સે થયા

ਹਣੈ ਦੈਤ ਭਾਣੰ ॥
hanai dait bhaanan |

ત્રિશૂળ ધારક શિવ અત્યંત ક્રોધમાં છે અને તેમણે રાક્ષસોનો નાશ કર્યો છે.

ਸਰੰ ਓਘ ਛੁਟੇ ॥
saran ogh chhutte |

તીર (આમ) છોડવામાં આવ્યા હતા

ਘਣੰ ਜੇਮ ਟੁਟੇ ॥੩੧॥
ghanan jem ttutte |31|

તીરો વરસાદી વાદળોની જેમ વરસી રહ્યા છે.31.

ਰਣੰ ਰੁਦ੍ਰ ਗਜੇ ॥
ranan rudr gaje |

(જ્યારે) રુદ્ર અરણ્યમાં ગર્જના કરતો હતો

ਤਬੈ ਦੈਤ ਭਜੇ ॥
tabai dait bhaje |

જ્યારે રુદ્ર યુદ્ધના મેદાનમાં ગર્જના કરી, ત્યારે બધા રાક્ષસો ભાગી ગયા.

ਤਜੈ ਸਸਤ੍ਰ ਸਰਬੰ ॥
tajai sasatr saraban |

બધા (દૈત્યોએ) તેમના બખ્તર છોડી દીધા

ਮਿਟਿਓ ਦੇਹ ਗਰਬੰ ॥੩੨॥
mittio deh garaban |32|

બધાએ શસ્ત્રોનો ત્યાગ કર્યો અને બધાનું અભિમાન ચકનાચૂર થઈ ગયું.32.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચૌપાઈ

ਧਾਯੋ ਤਬੈ ਅੰਧਕ ਬਲਵਾਨਾ ॥
dhaayo tabai andhak balavaanaa |

પછી પોતાની સાથે વિવિધ પ્રકારની વિશાળ સેના લઈને

ਸੰਗ ਲੈ ਸੈਨ ਦਾਨਵੀ ਨਾਨਾ ॥
sang lai sain daanavee naanaa |

તે સમયે, શક્તિશાળી અંધકાસુર, રાક્ષસોની સેના સાથે કિલ્લા તરફ આગળ વધ્યો.

ਅਮਿਤ ਬਾਣ ਨੰਦੀ ਕਹੁ ਮਾਰੇ ॥
amit baan nandee kahu maare |

(તેણે) શિવના સવાર બળદ નંદી પર અસંખ્ય તીરો માર્યા

ਬੇਧਿ ਅੰਗ ਕਹ ਪਾਰ ਪਧਾਰੇ ॥੩੩॥
bedh ang kah paar padhaare |33|

તેણે નંદી પર ઘણા તીરો છોડ્યા, જે તેના અંગોમાં ઘૂસી ગયા.33.

ਜਬ ਹੀ ਬਾਣ ਲਗੇ ਬਾਹਣ ਤਨਿ ॥
jab hee baan lage baahan tan |

જ્યારે નંદીએ બળદના શરીરને તીરથી વીંધી નાખ્યું,

ਰੋਸ ਜਗਿਯੋ ਤਬ ਹੀ ਸਿਵ ਕੇ ਮਨਿ ॥
ros jagiyo tab hee siv ke man |

જ્યારે ભગવાન શિવે તેમના વાહન પર તીરોનો પ્રહાર જોયો, ત્યારે તેઓ હિંસક રીતે ગુસ્સે થયા.

ਅਧਿਕ ਰੋਸ ਕਰਿ ਬਿਸਖ ਚਲਾਏ ॥
adhik ros kar bisakh chalaae |

(તે) ખૂબ ગુસ્સે થયો અને તીર ચલાવ્યું

ਭੂਮਿ ਅਕਾਸਿ ਛਿਨਕ ਮਹਿ ਛਾਏ ॥੩੪॥
bhoom akaas chhinak meh chhaae |34|

ભારે ક્રોધ સાથે, તે તેના ઝેરી તીરો છોડે છે, જે પૃથ્વી અને આકાશમાં પળવારમાં ફેલાય છે.34.

ਬਾਣਾਵਲੀ ਰੁਦ੍ਰ ਜਬ ਸਾਜੀ ॥
baanaavalee rudr jab saajee |

જ્યારે શિવે તીર છોડ્યા,

ਤਬ ਹੀ ਸੈਣ ਦਾਨਵੀ ਭਾਜੀ ॥
tab hee sain daanavee bhaajee |

જ્યારે રુદ્રે તેના તીર છોડ્યા, ત્યારે રાક્ષસોની સેના ભાગી ગઈ.

ਤਬ ਅੰਧਕ ਸਿਵ ਸਾਮੁਹੁ ਧਾਯੋ ॥
tab andhak siv saamuhu dhaayo |

ત્યારે અંધ રાક્ષસ શિવની સામે આવ્યો

ਦੁੰਦ ਜੁਧੁ ਰਣ ਮਧਿ ਮਚਾਯੋ ॥੩੫॥
dund judh ran madh machaayo |35|

પછી અંધકાસુર શિવની સામે આવ્યો, એક ભયાનક યુદ્ધ સુનિશ્ચિત થયું.35.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ARIL

ਬੀਸ ਬਾਣ ਤਿਨ ਸਿਵਹਿ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ਕੋਪ ਕਰਿ ॥
bees baan tin siveh prahaare kop kar |

તેણે ગુસ્સામાં આવીને શિવ પર 20 તીર માર્યા.

ਲਗੇ ਰੁਦ੍ਰ ਕੇ ਗਾਤ ਗਏ ਓਹ ਘਾਨਿ ਕਰ ॥
lage rudr ke gaat ge oh ghaan kar |

રાક્ષસોએ અત્યંત ક્રોધિત થઈને શિવ પર વીસ તીર છોડ્યા, જે શિવના શરીર પર અથડાયા અને તેને ઘાયલ કરી દીધા.

ਗਹਿ ਪਿਨਾਕ ਕਹ ਪਾਣਿ ਪਿਨਾਕੀ ਧਾਇਓ ॥
geh pinaak kah paan pinaakee dhaaeio |

(બીજી બાજુ બહાર જાઓ) પિનાક ધનુષ હાથમાં લઈને શિવ (તાત્કાલિક) દોડી આવ્યા

ਹੋ ਤੁਮੁਲ ਜੁਧੁ ਦੁਹੂੰਅਨ ਰਣ ਮਧਿ ਮਚਾਇਓ ॥੩੬॥
ho tumul judh duhoonan ran madh machaaeio |36|

શિવ પણ હાથમાં ધનુષ્ય પકડીને આગળ દોડ્યા અને તેમની વચ્ચે ભયંકર યુદ્ધ શરૂ થયું.36.

ਤਾੜਿ ਸਤ੍ਰੁ ਕਹ ਬਹੁਰਿ ਪਿਨਾਕੀ ਕੋਪੁ ਹੁਐ ॥
taarr satru kah bahur pinaakee kop huaai |

શિવ ગુસ્સે થયા અને દુશ્મનને ઠપકો આપ્યો

ਹਣੈ ਦੁਸਟ ਕਹੁ ਬਾਣ ਨਿਖੰਗ ਤੇ ਕਾਢ ਦੁਐ ॥
hanai dusatt kahu baan nikhang te kaadt duaai |

ત્યારે શિવે પોતાના કંઠમાંથી તીર કાઢ્યું અને અત્યાચારી પર નિશાન સાધતા તેમને ભારે ક્રોધથી છૂટા કરી દીધા.

ਗਿਰਿਯੋ ਭੂਮਿ ਭੀਤਰਿ ਸਿਰਿ ਸਤ੍ਰੁ ਪ੍ਰਹਾਰਿਯੋ ॥
giriyo bhoom bheetar sir satru prahaariyo |

તીર દુશ્મનના માથા પર વાગ્યું અને તે પૃથ્વી પર પડ્યો

ਹੋ ਜਨਕੁ ਗਾਜ ਕਰਿ ਕੋਪ ਬੁਰਜ ਕਹੁ ਮਾਰਿਯੋ ॥੩੭॥
ho janak gaaj kar kop buraj kahu maariyo |37|

તે વીજળીથી અથડાઈને જમીન પર સપાટ પડતા સ્તંભની જેમ પડી ગયો.37.

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tottak chhand |

ટોટક સ્ટેન્ઝા

ਘਟਿ ਏਕ ਬਿਖੈ ਰਿਪੁ ਚੇਤ ਭਯੋ ॥
ghatt ek bikhai rip chet bhayo |

અંધ દૈત્ય પળવારમાં હોશમાં આવી ગયો

ਧਨੁ ਬਾਣ ਬਲੀ ਪੁਨਿ ਪਾਣਿ ਲਯੋ ॥
dhan baan balee pun paan layo |

એક ઘડી (લગભગ 24 મિનિટ) પછી, દુશ્મન (અંધાકાસુર) ને ફરીથી હોશ આવી ગયો અને તે શક્તિશાળી યોદ્ધાએ ફરીથી તેના હાથમાં ધનુષ અને બાણ લીધા.

ਕਰਿ ਕੋਪ ਕਵੰਡ ਕਰੇ ਕਰਖ੍ਰਯੰ ॥
kar kop kavandd kare karakhrayan |

ગુસ્સે થઈને (તેણે) હાથ વડે ધનુષ્ય દોર્યું

ਸਰ ਧਾਰ ਬਲੀ ਘਨ ਜਿਯੋ ਬਰਖ੍ਰਯੋ ॥੩੮॥
sar dhaar balee ghan jiyo barakhrayo |38|

ભારે ગુસ્સામાં તેના હાથમાં ધનુષ્ય ખેંચાઈ ગયું અને વરસાદની જેમ તીરોની હાર થઈ.38.

ਕਰਿ ਕੋਪ ਬਲੀ ਬਰਖ੍ਰਯੋ ਬਿਸਖੰ ॥
kar kop balee barakhrayo bisakhan |

ક્રોધિત થઈને શક્તિશાળી રાક્ષસે તીર છોડવાનું શરૂ કર્યું.

ਇਹ ਓਰ ਲਗੈ ਨਿਸਰੇ ਦੁਸਰੰ ॥
eih or lagai nisare dusaran |

ભારે ક્રોધમાં, તે શકિતશાળી યોદ્ધાએ તેના વિશિષ્ટ શક્તિશાળી તીરો છોડવા અને વરસાવવાનું શરૂ કર્યું, જે એક બાજુથી વાગ્યું હતું અને બીજી બાજુથી બહાર આવ્યું હતું.