શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 1092


ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દ્વિ:

ਨਰਾਕਸੁਰ ਰਾਜਾ ਬਡੋ ਗੂਆਹਟੀ ਕੋ ਰਾਇ ॥
naraakasur raajaa baddo gooaahattee ko raae |

ગુવાહાટીમાં નરકાસુર નામનો એક મહાન રાજા હતો.

ਜੀਤਿ ਜੀਤਿ ਰਾਜਾਨ ਕੀ ਦੁਹਿਤਾ ਲੇਤ ਛਿਨਾਇ ॥੧॥
jeet jeet raajaan kee duhitaa let chhinaae |1|

તે રાજાઓ પર વિજય મેળવતો અને તેમની પુત્રીઓને છીનવી લેતો. 1.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਤਿਨ ਇਕ ਬਿਵਤ ਜਗ੍ਯ ਕੋ ਕੀਨੋ ॥
tin ik bivat jagay ko keeno |

તેણે યજ્ઞનું આયોજન કર્યું.

ਏਕ ਲਛ ਰਾਜਾ ਗਹਿ ਲੀਨੋ ॥
ek lachh raajaa geh leeno |

એક લાખ રાજાઓ પકડાયા.

ਜੌ ਇਕ ਔਰ ਬੰਦ ਨ੍ਰਿਪ ਪਰੈ ॥
jau ik aauar band nrip parai |

બીજો રાજા પકડાય તો

ਤਿਨ ਨ੍ਰਿਪ ਮੇਧ ਜਗ੍ਯ ਕਰਿ ਬਰੈ ॥੨॥
tin nrip medh jagay kar barai |2|

પછી તેણે મોટો નૃપ-મેધ યાગ કરવો જોઈએ. 2.

ਪ੍ਰਥਮ ਕੋਟ ਲੋਹਾ ਕੋ ਰਾਜੈ ॥
pratham kott lohaa ko raajai |

તેનો પહેલો કિલ્લો લોખંડનો હતો,

ਦੁਤਿਯ ਤਾਬ੍ਰ ਕੇ ਦੁਰਗ ਬਿਰਾਜੈ ॥
dutiy taabr ke durag biraajai |

બીજો તાંબાનો કિલ્લો હતો,

ਤੀਜੋ ਅਸਟ ਧਾਮ ਗੜ ਸੋਹੈ ॥
teejo asatt dhaam garr sohai |

ત્રીજો આઠ ધાતુનો બનેલો હતો

ਚੌਥ ਸਿਕਾ ਕੋ ਕਿਲੋ ਕਰੋਹੈ ॥੩॥
chauath sikaa ko kilo karohai |3|

અને ચોથો કિલ્લો સિક્કાઓથી બનેલો હતો. 3.

ਬਹੁਰਿ ਫਟਕ ਕੋ ਕੋਟ ਬਨਾਯੋ ॥
bahur fattak ko kott banaayo |

પછી તેણે સફટિકનો કિલ્લો બનાવ્યો હતો

ਜਿਹ ਲਖਿ ਰੁਦ੍ਰਾਚਲ ਸਿਰ ਨ੍ਯਾਯੋ ॥
jih lakh rudraachal sir nayaayo |

જેને જોઈને કૈલાસ પરબત ('રુદ્રચલ')એ પણ માથું નમાવ્યું.

ਖਸਟਮ ਦੁਰਗ ਰੁਕਮ ਕੋ ਸੋਹੈ ॥
khasattam durag rukam ko sohai |

(તેણે) છઠ્ઠા કિલ્લાને ચાંદીથી શણગાર્યો

ਜਾ ਕੇ ਤੀਰ ਬ੍ਰਹਮਪੁਰ ਕੋਹੈ ॥੪॥
jaa ke teer brahamapur kohai |4|

જેની સામે બ્રહ્મપુરી પણ કંઈ ન હતું. 4.

ਸਪਤਮ ਗੜ ਸੋਨਾ ਕੋ ਰਾਜੈ ॥
sapatam garr sonaa ko raajai |

સાતમો કિલ્લો સોનાનો બનેલો હતો

ਜਾ ਕੋ ਲੰਕ ਬੰਕ ਲਖਿ ਲਾਜੈ ॥
jaa ko lank bank lakh laajai |

લંકાનો સુંદર કિલ્લો પણ સુંદર હતો.

ਤਾ ਕੇ ਮਧ੍ਯ ਆਪੁ ਨ੍ਰਿਪ ਰਹੈ ॥
taa ke madhay aap nrip rahai |

રાજા પોતે તેમાં રહેતો હતો.

ਆਨਿ ਨ ਮਾਨੈ ਜੋ ਤਿਹ ਗਹੈ ॥੫॥
aan na maanai jo tih gahai |5|

તે તેને પકડી રાખતો હતો જેણે તેની ઈન સ્વીકારી ન હતી. 5.

ਜੌ ਨ੍ਰਿਪ ਔਰ ਹਾਥ ਤਿਹ ਆਵੈ ॥
jau nrip aauar haath tih aavai |

જો બીજો રાજા તેના હાથમાં ચઢે

ਤਬ ਵਹੁ ਸਭ ਰਾਜਾ ਕਹ ਘਾਵੈ ॥
tab vahu sabh raajaa kah ghaavai |

તેથી તેણે બધા રાજાઓને મારી નાખવું જોઈએ.

ਸੋਰਹ ਸਹਸ ਰਾਨਿਯਨ ਬਰੈ ॥
sorah sahas raaniyan barai |

(પછી) તેને સોળ હજાર રાણીઓ સાથે લગ્ન કરવા દો

ਨਰਾਮੇਧ ਨ੍ਰਿਪ ਪੂਰਨ ਕਰੈ ॥੬॥
naraamedh nrip pooran karai |6|

અને 'નર્મેધ યાગ' પૂર્ણ કરો. 6.

ਇਕ ਰਾਨੀ ਯੌ ਬਚਨ ਉਚਾਰਾ ॥
eik raanee yau bachan uchaaraa |

એક રાણીએ આમ કહ્યું

ਦ੍ਵਾਰਾਵਤਿ ਉਗ੍ਰੇਸੁਜਿਆਰਾ ॥
dvaaraavat ugresujiaaraa |

કે દ્વારવતીમાં ઉગ્રસૈન ('ઉગ્રેસ') નામનો પ્રતાપી રાજા છે.

ਜੌ ਤੂ ਤਾਹਿ ਜੀਤਿ ਕੈ ਲ੍ਯਾਵੈ ॥
jau too taeh jeet kai layaavai |

જો તમે તેને જીતી લો,

ਤਬ ਯਹ ਹੋਮ ਜਗ੍ਯ ਨ੍ਰਿਪ ਪਾਵੈ ॥੭॥
tab yah hom jagay nrip paavai |7|

પછી આ નિરપ-યજ્ઞ પૂર્ણ થશે.7.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દ્વિ:

ਯੌ ਕਹਿ ਕੈ ਰਾਜਾ ਭਏ ਪਤਿਯਾ ਲਿਖੀ ਬਨਾਇ ॥
yau keh kai raajaa bhe patiyaa likhee banaae |

એમ કહીને રાજાએ (તેમને) પત્ર લખ્યો.

ਜਹਾ ਕ੍ਰਿਸਨ ਬੈਠੇ ਹੁਤੇ ਦੀਨੀ ਤਹਾ ਪਠਾਇ ॥੮॥
jahaa krisan baitthe hute deenee tahaa patthaae |8|

અને કૃષ્ણ જ્યાં બેઠા હતા ત્યાં મોકલ્યા. 8.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਬੈਠੇ ਕਹਾ ਕ੍ਰਿਸਨ ਬਡਭਾਗੀ ॥
baitthe kahaa krisan baddabhaagee |

(પત્રમાં લખ્યું છે) હે ધન્ય કૃષ્ણ! તમે ક્યાં બેઠા છો?

ਤੁਮ ਸੌ ਡੀਠਿ ਹਮਾਰੀ ਲਾਗੀ ॥
tum sau ddeetth hamaaree laagee |

અમારી નજર તમારા પર છે.

ਇਹ ਨ੍ਰਿਪ ਘਾਇ ਨ੍ਰਿਪਾਨ ਛੁਰੈਯੈ ॥
eih nrip ghaae nripaan chhuraiyai |

આ રાજાને મારી નાખો અને (અન્ય) રાજાઓને મુક્ત કરો

ਹਮ ਸਭਹਿਨਿ ਬਰਿ ਘਰ ਲੈ ਜੈਯੈ ॥੯॥
ham sabhahin bar ghar lai jaiyai |9|

અને અમને બધાને ઘરે લઈ જાઓ. 9.

ਜੌ ਜਬ ਬੈਨ ਕ੍ਰਿਸਨ ਸੁਨਿ ਪਾਯੋ ॥
jau jab bain krisan sun paayo |

જ્યારે કૃષ્ણે (પત્રમાં લખેલા) શબ્દો સાંભળ્યા.

ਗਰੁੜ ਚੜੇ ਗਰੁੜਾਧ੍ਵਜ ਆਯੋ ॥
garurr charre garurraadhvaj aayo |

તેથી ગરુડ સવારો (ભગવાન) ગરુડ પર આરૂઢ થયા.

ਪ੍ਰਥਮ ਕੋਟ ਲੋਹਾ ਕੇ ਤੋਰਿਯੋ ॥
pratham kott lohaa ke toriyo |

પહેલા (તેઓએ) લોખંડનો કિલ્લો તોડ્યો.

ਸਮੁਹਿ ਭਏ ਤਾ ਕੋ ਸਿਰ ਫੋਰਿਯੋ ॥੧੦॥
samuhi bhe taa ko sir foriyo |10|

જે આગળ આવ્યો તેનું માથું ફાડી નાખ્યું. 10.

ਬਹੁਰੌ ਦੁਰਗ ਤਾਬ੍ਰ ਕੋ ਲੀਨੋ ॥
bahurau durag taabr ko leeno |

પછી તાંબાનો કિલ્લો જીત્યો,

ਅਸਟ ਧਾਤਿ ਪੁਨਿ ਗੜ ਬਸਿ ਕੀਨੋ ॥
asatt dhaat pun garr bas keeno |

પાછળથી, તેણે આઠ ધાતુઓથી કિલ્લો જીતી લીધો.

ਬਹੁਰਿ ਸਿਕਾ ਕੋ ਕੋਟ ਛਿਨਾਯੋ ॥
bahur sikaa ko kott chhinaayo |

પછી સિક્કાનો કિલ્લો જીત્યો.

ਬਹੁਰਿ ਫਟਕ ਕੋ ਕਿਲੋ ਗਿਰਾਯੋ ॥੧੧॥
bahur fattak ko kilo giraayo |11|

આ પછી, સફટિકનો કિલ્લો તોડી પાડવામાં આવ્યો. 11.

ਜਬ ਹੀ ਰੁਕਮ ਕੋਟ ਕੌ ਲਾਗਿਯੋ ॥
jab hee rukam kott kau laagiyo |

જ્યારે ચાંદીનો કિલ્લો હિટ થાય છે,

ਤਬ ਨ੍ਰਿਪ ਸਕਲ ਸਸਤ੍ਰ ਗਹਿ ਜਾਗਿਯੋ ॥
tab nrip sakal sasatr geh jaagiyo |

તેથી રાજા જાગી ગયો અને તેણે તેના બધા બખ્તર પહેર્યા.

ਸਕਲ ਸੈਨ ਲੀਨੇ ਸੰਗ ਆਯੋ ॥
sakal sain leene sang aayo |

તમામ સેના સાથે લાવ્યા

ਮਹਾ ਕੋਪ ਕਰਿ ਨਾਦਿ ਬਜਾਯੋ ॥੧੨॥
mahaa kop kar naad bajaayo |12|

અને ખૂબ ગુસ્સે થઈને સંગીત વગાડ્યું. 12.