શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 1257


ਹਾਇ ਹਾਇ ਗਿਰਿ ਭੂਮ ਉਚਾਰਾ ॥
haae haae gir bhoom uchaaraa |

(રાણીએ એક પાત્ર બનાવ્યું તે જોઈને કે તે સફળ નથી). તે જમીન પર પડી અને 'હાય હાય' બોલવા લાગી.

ਮੁਰ ਕਰੇਜ ਡਾਇਨੀ ਨਿਹਾਰਾ ॥੭॥
mur karej ddaaeinee nihaaraa |7|

(અને કહેવા લાગ્યા કે) મારું લીવર (એટલે કે આ) ડાકણ દ્વારા જોવામાં આવ્યું છે.7.

ਤਿਹ ਤ੍ਰਿਯ ਬਸਤ੍ਰ ਹੁਤੇ ਪਹਿਰਾਏ ॥
tih triy basatr hute pahiraae |

તેણી (રાણી) સ્ત્રીઓના વસ્ત્રોમાં સજ્જ હતી.

ਡਾਇਨ ਸੁਨਤ ਲੋਗ ਉਠਿ ਧਾਏ ॥
ddaaein sunat log utth dhaae |

ડિયાનનું (નામ) સાંભળીને બધા જ ઉભા થઈ ગયા.

ਜਬ ਗਹਿ ਤਾਹਿ ਬਹੁਤ ਬਿਧਿ ਮਾਰਾ ॥
jab geh taeh bahut bidh maaraa |

જ્યારે તેને પકડવામાં આવ્યો અને તેને સખત માર મારવામાં આવ્યો,

ਤਬ ਤਿਨ ਮਨਾ ਜੁ ਤ੍ਰਿਯਾ ਉਚਾਰਾ ॥੮॥
tab tin manaa ju triyaa uchaaraa |8|

તેથી તેણે રાણીએ જે કહ્યું તે સ્વીકાર્યું.8.

ਤਬ ਲਗਿ ਤਹਾ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਹੂੰ ਆਯੋ ॥
tab lag tahaa nripat hoon aayo |

એટલામાં રાજા ત્યાં આવ્યો.

ਸੁਨਿ ਕਰੇਜ ਤ੍ਰਿਯ ਹਰਿਯੋ ਰਿਸਾਯੋ ॥
sun karej triy hariyo risaayo |

મહિલાએ લીવર ચોરી લીધું, આ સાંભળીને ગુસ્સે થઈ ગયા અને કહ્યું,

ਇਹ ਡਾਇਨਿ ਕਹ ਕਹਾ ਸੰਘਾਰੋ ॥
eih ddaaein kah kahaa sanghaaro |

આ ચૂડેલને મારી નાખો

ਕੈ ਅਬ ਹੀ ਰਾਨੀਯਹਿ ਜਿਯਾਰੋ ॥੯॥
kai ab hee raaneeyeh jiyaaro |9|

અથવા અત્યારે રાણીને સજીવન કરીએ (એટલે કે લીવર પરત કરીએ) ॥9॥

ਤਬ ਤਿਨ ਦੂਰਿ ਠਾਢ ਨ੍ਰਿਪ ਕੀਏ ॥
tab tin door tthaadt nrip kee |

પછી તેણે (હાજી રાય) રાજાને દૂર ઊભા કરી દીધા

ਰਾਨੀ ਕੇ ਚੁੰਬਨ ਤਿਨ ਲੀਏ ॥
raanee ke chunban tin lee |

અને તેણે રાણીના ચુંબન મેળવ્યા.

ਰਾਜਾ ਲਖੈ ਕਰੇਜੋ ਡਾਰੈ ॥
raajaa lakhai karejo ddaarai |

(આ ક્રિયા) રાજા વિચારી રહ્યો હતો કે (રાણીની અંદર) તે લીવર નાખે છે.

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਨਹਿ ਮੂੜ ਬਿਚਾਰੈ ॥੧੦॥
bhed abhed neh moorr bichaarai |10|

એ મૂર્ખ ભેદ સમજતો ન હતો. 10.

ਸਭ ਤਬ ਹੀ ਲੋਗਾਨ ਹਟਾਯੋ ॥
sabh tab hee logaan hattaayo |

પછી (તેણે) બધા લોકોને દૂર કર્યા

ਅਧਿਕ ਨਾਰਿ ਸੌ ਭੋਗ ਮਚਾਯੋ ॥
adhik naar sau bhog machaayo |

અને રાણી સાથે ખૂબ જ પ્રસન્ન થયા.

ਰਾਖੈ ਜੋ ਮੁਰਿ ਕਹਿ ਪ੍ਰਿਯ ਪ੍ਰਾਨਾ ॥
raakhai jo mur keh priy praanaa |

(પછી કહેવા લાગ્યો) હે પ્રિય! તમે જેણે મારા આત્માનું રક્ષણ કર્યું છે,

ਤੁਮ ਸੌ ਰਮੌ ਸਦਾ ਬਿਧਿ ਨਾਨਾ ॥੧੧॥
tum sau ramau sadaa bidh naanaa |11|

(તેના માટે) હું હંમેશા તમારી સાથે અલગ અલગ રીતે પ્રેમ કરીશ. 11.

ਅਧਿਕ ਭੋਗ ਤਾ ਸੌ ਤ੍ਰਿਯ ਕਰਿ ਕੈ ॥
adhik bhog taa sau triy kar kai |

તેને ખૂબ રીઝવવાથી

ਧਾਇ ਭੇਸ ਦੈ ਦਯੋ ਨਿਕਰਿ ਕੈ ॥
dhaae bhes dai dayo nikar kai |

રાણીએ તેને દાયણનો વેશ ધારણ કર્યો અને તેનાથી છૂટકારો મેળવ્યો.

ਭਾਖਤ ਜਾਇ ਪਤਿਹਿ ਅਸ ਭਈ ॥
bhaakhat jaae patihi as bhee |

(રાણી) તેના પતિ પાસે ગઈ અને આમ કહેવા લાગી

ਦੇਇ ਕਰਿਜਵਾ ਡਾਇਨਿ ਗਈ ॥੧੨॥
dee karijavaa ddaaein gee |12|

કે મને ડિયાન ક્લેજા આપવામાં આવી છે. 12.

ਦਿਤ ਮੁਹਿ ਪ੍ਰਥਮ ਕਰਿਜਵਾ ਭਈ ॥
dit muhi pratham karijavaa bhee |

તેણે મને પહેલા લીવર આપ્યું.

ਪੁਨਿ ਵਹ ਅੰਤ੍ਰਧ੍ਯਾਨ ਹ੍ਵੈ ਗਈ ॥
pun vah antradhayaan hvai gee |

પછી એ તફાવત ધ્યાન બની ગયો.

ਨ੍ਰਿਪ ਬਰ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨ ਹਮਰੀ ਆਈ ॥
nrip bar drisatt na hamaree aaee |

મહાન રાજા! (પછી) તેણીએ મને જોયો નહીં.

ਕ੍ਯਾ ਜਨਿਯੈ ਕਿਹ ਦੇਸ ਸਿਧਾਈ ॥੧੩॥
kayaa janiyai kih des sidhaaee |13|

શું તમે જાણો છો કે તે કયા દેશમાં ગઈ છે? 13.

ਸਤਿ ਸਤਿ ਤਬ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਉਚਾਰਾ ॥
sat sat tab nripat uchaaraa |

ત્યારે રાજાએ 'સત શનિ' કહ્યું,

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਨ ਮੂੜ ਬਿਚਾਰਾ ॥
bhed abhed na moorr bichaaraa |

પણ મૂર્ખ એ ભેદ ઓળખ્યો નહિ.

ਨਿਰਖਤ ਥੋ ਤ੍ਰਿਯ ਜਾਰ ਬਜਾਈ ॥
nirakhat tho triy jaar bajaaee |

(દરેક) જોઈને, પુરુષે સ્ત્રી સાથે વ્યભિચાર કર્યો

ਇਹ ਚਰਿਤ੍ਰ ਗਯੋ ਆਂਖਿ ਚੁਰਾਈ ॥੧੪॥
eih charitr gayo aankh churaaee |14|

અને આ પાત્ર કર્યા પછી તે આંખ બચાવીને નીકળી ગયો. 14.

ਪ੍ਰਥਮ ਮਿਤ੍ਰ ਤ੍ਰਿਯ ਬੋਲਿ ਪਠਾਯੋ ॥
pratham mitr triy bol patthaayo |

પહેલા મહિલાએ મિત્રાને ફોન કર્યો.

ਕਹਿਯੋ ਨ ਕਿਯ ਤ੍ਰਿਯ ਤ੍ਰਾਸ ਦਿਖਾਯੋ ॥
kahiyo na kiy triy traas dikhaayo |

(જ્યારે) તેણે ના કહ્યું, (ત્યારે) સ્ત્રી (તેને) ડરી ગઈ.

ਬਹੁਰਿ ਭਜਾ ਇਹ ਚਰਿਤ ਲਖਾਯਾ ॥
bahur bhajaa ih charit lakhaayaa |

આ પાત્ર બતાવીને થયું હતું.

ਠਾਢ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਜੜ ਮੂੰਡ ਮੁੰਡਾਯਾ ॥੧੫॥
tthaadt nripat jarr moondd munddaayaa |15|

રાજાએ ઊભા રહીને પોતાનું માથું મુંડાવ્યું (એટલે કે ઊભા રહીને છેતરાઈ ગયો). 15.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਤੀਨ ਸੌ ਆਠ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੩੦੮॥੫੯੦੦॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade teen sau aatth charitr samaapatam sat subham sat |308|5900|afajoon|

અહીં શ્રી ચારિત્રોપાખ્યાનના ત્રિય ચરિત્રના મંત્રી ભૂપ સંબદના 308મા ચરિત્રનો અંત છે, બધા જ શુભ છે.308.5900. ચાલે છે

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਕਰਨਾਟਕ ਕੋ ਦੇਸ ਬਸਤ ਜਹ ॥
karanaattak ko des basat jah |

જ્યાં કર્ણાટક દેશ રહેતો હતો,

ਸ੍ਰੀ ਕਰਨਾਟਕ ਸੈਨ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਤਹ ॥
sree karanaattak sain nripat tah |

કર્ણાટક સેના (શાસક) નામનો રાજા હતો.

ਕਰਨਾਟਕ ਦੇਈ ਗ੍ਰਿਹ ਨਾਰੀ ॥
karanaattak deee grih naaree |

(તેના) ઘરમાં કર્ણાટક દેઈ નામની સ્ત્રી હતી

ਜਾ ਤੇ ਲਿਯ ਰਵਿ ਸਸਿ ਉਜਿਯਾਰੀ ॥੧॥
jaa te liy rav sas ujiyaaree |1|

જેમાંથી સૂર્ય અને ચંદ્ર પ્રકાશ લેતા હતા. 1.

ਤਹ ਇਕ ਸਾਹ ਬਸਤ ਥੋ ਨੀਕੋ ॥
tah ik saah basat tho neeko |

ત્યાં એક સુંદર રાજા રહેતો હતો,

ਜਾਹਿ ਨਿਰਖਿ ਸੁਖ ਉਪਜਤ ਜੀ ਕੋ ॥
jaeh nirakh sukh upajat jee ko |

જે આંખને આનંદ આપનારી હતી.

ਤਾ ਕੇ ਸੁਤਾ ਹੁਤੀ ਇਕ ਧਾਮਾ ॥
taa ke sutaa hutee ik dhaamaa |

તેને ઘરે એક પુત્રી હતી,

ਥਕਿਤ ਰਹਤ ਨਿਰਖਤ ਜਿਹ ਬਾਮਾ ॥੨॥
thakit rahat nirakhat jih baamaa |2|

જેને જોઈને મહિલાઓ થાકી જતી. 2.

ਸੁਤਾ ਅਪੂਰਬ ਦੇ ਤਿਹ ਨਾਮਾ ॥
sutaa apoorab de tih naamaa |

તેમની પુત્રીનું નામ અપૂરબ દે (ડી) હતું.

ਜਿਹ ਸੀ ਕਹੂੰ ਕੋਊ ਨਹਿ ਬਾਮਾ ॥
jih see kahoon koaoo neh baamaa |

તેના જેવી કોઈ સ્ત્રી નહોતી.

ਏਕ ਸਾਹ ਕੇ ਸੁਤ ਕਹ ਬ੍ਯਾਹੀ ॥
ek saah ke sut kah bayaahee |

(તેણી) શાહના પુત્ર સાથે લગ્ન કર્યા હતા

ਬੀਰਜ ਕੇਤੁ ਨਾਮ ਤਿਹ ਆਹੀ ॥੩॥
beeraj ket naam tih aahee |3|

જેનું નામ બિરાજ કેતુ હતું. 3.