સીખ સમૃદ્ધિ - શ્રી દસમ ગ્રંથ (પાન: 279) - Read in Gujarati

 

શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 279


ਧਨੁ ਧਨੁ ਲੇਖੈਂ ॥
dhan dhan lekhain |

અને આશીર્વાદ પાઠવ્યા હતા.

ਇਤ ਸਰ ਛੋਰੇ ॥
eit sar chhore |

અહીંથી તીર છોડે છે (જેની સાથે યોદ્ધાઓ).

ਮਸ ਕਣ ਤੂਟੈਂ ॥੭੫੩॥
mas kan toottain |753|

બીજી બાજુથી દેવતાઓ યુદ્ધ જોઈ રહ્યા છે અને ‘બ્રાવો, બ્રાવો’નો અવાજ સંભળાઈ રહ્યો છે. આ બાજુ તીર છોડવામાં આવી રહ્યા છે અને માંસના ટુકડા કરવામાં આવી રહ્યા છે.753.

ਭਟ ਬਰ ਗਾਜੈਂ ॥
bhatt bar gaajain |

શ્રેષ્ઠ યોદ્ધાઓ ગર્જના કરે છે,

ਦੁੰਦਭ ਬਾਜੈਂ ॥
dundabh baajain |

ગર્જના કરે છે

ਸਰਬਰ ਛੋਰੈਂ ॥
sarabar chhorain |

સારા તીર ઉડે છે,

ਮੁਖ ਨਹ ਮੋਰੈਂ ॥੭੫੪॥
mukh nah morain |754|

યોદ્ધાઓ ગર્જના કરી રહ્યા છે, ઢોલ વાગી રહ્યા છે, તીર છૂટી રહ્યા છે, પરંતુ તેમ છતાં તેઓ યુદ્ધના મેદાનમાંથી પીછેહઠ કરતા નથી.754.

ਲਛਮਨ ਬਾਚ ਸਿਸ ਸੋ ॥
lachhaman baach sis so |

છોકરાઓને સંબોધિત લક્ષ્મણની વાણી:

ਅਣਕਾ ਛੰਦ ॥
anakaa chhand |

અંકા સ્ટેન્ઝા

ਸ੍ਰਿਣ ਸ੍ਰਿਣ ਲਰਕਾ ॥
srin srin larakaa |

સાંભળો, સાંભળો, છોકરાઓ!

ਜਿਨ ਕਰੁ ਕਰਖਾ ॥
jin kar karakhaa |

લડશો નહીં ('કારખા'),

ਦੇ ਮਿਲਿ ਘੋਰਾ ॥
de mil ghoraa |

ઘોડો આપો અને મળો

ਤੁਹਿ ਬਲ ਥੋਰਾ ॥੭੫੫॥
tuhi bal thoraa |755|

���ઓ છોકરાઓ! સાંભળો અને યુદ્ધ ન કરો, ઘોડો લાવતી વખતે મને મળો, કારણ કે તમારી પાસે અપૂરતી તાકાત છે.755.

ਹਠ ਤਜਿ ਅਈਐ ॥
hatth taj aeeai |

જીદ છોડી આવો.

ਜਿਨ ਸਮੁਹਈਐ ॥
jin samuheeai |

પ્રતિકાર કરશો નહીં

ਮਿਲਿ ਮਿਲਿ ਮੋ ਕੋ ॥
mil mil mo ko |

મને મળવા આવ

ਡਰ ਨਹੀਂ ਤੋ ਕੋ ॥੭੫੬॥
ddar naheen to ko |756|

તમારી દ્રઢતા છોડીને આવો અને મારો સામનો કરશો નહીં, ડરશો નહીં, આવો અને મને મળો.���756.

ਸਿਸ ਨਹੀ ਮਾਨੀ ॥
sis nahee maanee |

(લછમનના શબ્દો) બાળકોએ વિશ્વાસ ન કર્યો,

ਅਤਿ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥
at abhimaanee |

તેઓને ખૂબ ગર્વ છે,

ਗਹਿ ਧਨੁ ਗਜਯੋ ॥
geh dhan gajayo |

ધનુષ્ય પકડીને તેઓ ગર્જના કરે છે

ਦੁ ਪਗ ਨ ਭਜਯੋ ॥੭੫੭॥
du pag na bhajayo |757|

છોકરાઓ સંમત ન થયા કારણ કે તેઓને તેમની શક્તિ પર ગર્વ હતો, તેઓએ તેમના ધનુષ્યને પકડીને ગર્જના કરી અને બે ડગલાં પણ પાછા ન ખેંચ્યા.757.

ਅਜਬਾ ਛੰਦ ॥
ajabaa chhand |

અજબા સ્ટેન્ઝા

ਰੁਧੇ ਰਣ ਭਾਈ ॥
rudhe ran bhaaee |

બંને ભાઈઓ રણમાં મગ્ન છે.

ਸਰ ਝੜਿ ਲਾਈ ॥
sar jharr laaee |

તીરોનો ધસારો નાખ્યો છે,

ਬਰਖੇ ਬਾਣੰ ॥
barakhe baanan |

તેઓ તીર મારે છે

ਪਰਖੇ ਜੁਆਣੰ ॥੭੫੮॥
parakhe juaanan |758|

બંને ભાઈ યુદ્ધમાં લીન હતા અને તેમના તીરો વરસાવીને, તેઓએ સૈનિકોની શક્તિની કસોટી કરી.758.

ਡਿਗੇ ਰਣ ਮਧੰ ॥
ddige ran madhan |

(ઘણા) મેદાનમાં પડ્યા છે,

ਅਧੋ ਅਧੰ ॥
adho adhan |

(ઘણા) અડધા કાપીને પડેલું,

ਕਟੇ ਅੰਗੰ ॥
katte angan |

(ઘણા) અંગો કપાઈ ગયા છે,

ਰੁਝੈ ਜੰਗੰ ॥੭੫੯॥
rujhai jangan |759|

યોદ્ધાઓ યુદ્ધના મેદાનમાં ટુકડાઓમાં કાપવામાં આવ્યા હતા, અને લડતા સૈનિકોના અંગો કપાઈ ગયા હતા.759.

ਬਾਣਨ ਝੜ ਲਾਯੋ ॥
baanan jharr laayo |

(યોદ્ધાઓએ તીરોની આડશ ચલાવી છે,

ਸਰਬ ਰਸਾਯੋ ॥
sarab rasaayo |

તીરોના વરસાદ સાથે લોહીના તળાવો લહેરાતા હતા

ਬਹੁ ਅਰ ਮਾਰੇ ॥
bahu ar maare |

(પ્રેમ) ઘણા દુશ્મનોને મારી નાખ્યા છે,

ਡੀਲ ਡਰਾਰੇ ॥੭੬੦॥
ddeel ddaraare |760|

ઘણા દુશ્મનો માર્યા ગયા અને ઘણા ભયથી ભરાઈ ગયા.760.

ਡਿਗੇ ਰਣ ਭੂਮੰ ॥
ddige ran bhooman |

(ઘણા) મેદાનમાં પડ્યા છે,

ਨਰਬਰ ਘੂਮੰ ॥
narabar ghooman |

શાનદાર યોદ્ધાઓ યુદ્ધના મેદાનમાં ઝૂલતા ઝૂલતા પડવા લાગ્યા

ਰਜੇ ਰਣ ਘਾਯੰ ॥
raje ran ghaayan |

ઘણા લડીને થાકી ગયા છે

ਚਕੇ ਚਾਯੰ ॥੭੬੧॥
chake chaayan |761|

મૃતદેહ પર ઘા કરવામાં આવ્યા હતા પરંતુ તેમ છતાં તેમનામાં ઉત્સાહની કમી નહોતી.761.

ਅਪੂਰਬ ਛੰਦ ॥
apoorab chhand |

અપૂર્વ સ્ટેન્ઝા

ਗਣੇ ਕੇਤੇ ॥
gane kete |

ચાલો ગણીએ કેટલા

ਹਣੇ ਜੇਤੇ ॥
hane jete |

જેઓ માર્યા ગયા છે

ਕਈ ਮਾਰੇ ॥
kee maare |

ઘણા માર્યા ગયા છે

ਕਿਤੇ ਹਾਰੇ ॥੭੬੨॥
kite haare |762|

મૃત્યુ પામેલા લોકોની સંખ્યા બેહિસાબી છે, તેમાંથી કેટલા માર્યા ગયા અને કેટલા પરાજય પામ્યા.762.

ਸਭੈ ਭਾਜੇ ॥
sabhai bhaaje |

બધા ભાગી ગયા,

ਚਿਤੰ ਲਾਜੇ ॥
chitan laaje |

હૃદયમાં શરમજનક,

ਭਜੇ ਭੈ ਕੈ ॥
bhaje bhai kai |

તેઓ ડરીને ભાગી ગયા છે

ਜੀਯੰ ਲੈ ਕੈ ॥੭੬੩॥
jeeyan lai kai |763|

તેમના મનમાં શરમ અનુભવતા બધા ભાગી ગયા અને ડરમાં લીન થઈ ગયા, પોતાનો જીવ બચાવ્યો.763.

ਫਿਰੇ ਜੇਤੇ ॥
fire jete |

(જેટલા લડવાના છે તેટલા) પાછા આવ્યા