શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 1012


ਪ੍ਰਥਮ ਕਥਾ ਤਾ ਸੋ ਯੌ ਕਹੀ ॥
pratham kathaa taa so yau kahee |

પ્રથમ, વાર્તાએ તેને આ રીતે કહ્યું

ਖਾਟ ਡਾਰਿ ਪਤਿ ਸੌ ਸ੍ਵੈ ਰਹੀ ॥
khaatt ddaar pat sau svai rahee |

તેણીએ તેની સાથે આ રીતે વાત કરી અને, પછી, પલંગ સુયોજિત કરીને, તેના પતિ સાથે સૂઈ ગઈ.

ਜਬ ਸੋਯੋ ਤਾ ਕੌ ਲਖਿ ਪਾਯੋ ॥
jab soyo taa kau lakh paayo |

જ્યારે તેણે તેણીને સૂતી જોઈ

ਦ੍ਰਿੜ ਰਸਰਨ ਕੇ ਸਾਥ ਬੰਧਾਯੋ ॥੮॥
drirr rasaran ke saath bandhaayo |8|

જ્યારે તે નિંદ્રામાં ગયો, ત્યારે તેણી ઉઠી અને તેને દોરડાથી સજ્જડ બાંધી દીધી.(8)

ਜਿਵਰਨ ਸਾਥ ਬਾਧਿ ਤਿਹ ਗਈ ॥
jivaran saath baadh tih gee |

(તેણે) તેને દોરડાથી બાંધ્યો.

ਸੋਇ ਰਹਿਯੋ ਜੜ ਸੁਧਿ ਨ ਲਈ ॥
soe rahiyo jarr sudh na lee |

તેને બાંધી દેવામાં આવ્યો હતો, પરંતુ તે સૂતો રહ્યો અને તેણે કોઈ પ્રતિક્રિયા આપી નહીં.

ਖਾਟ ਤਰੇ ਇਹ ਭਾਤਿ ਕਰੋ ਹੈ ॥
khaatt tare ih bhaat karo hai |

મનજીએ આ નીચે કર્યું છે,

ਜਾਨੁਕ ਮ੍ਰਿਤਕ ਸਿਰ੍ਰਹੀ ਪੈ ਸੋਹੈ ॥੯॥
jaanuk mritak sirrahee pai sohai |9|

તેને પલંગની નીચે બાંધી દેવામાં આવ્યો હતો અને તે મૃતદેહ હોય તેવું લાગતું હતું.(9)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દોહીરા

ਖਾਟ ਸਾਥ ਦ੍ਰਿੜ ਬਾਧਿ ਕੈ ਔਧ ਦਿਯੋ ਉਲਟਾਇ ॥
khaatt saath drirr baadh kai aauadh diyo ulattaae |

તેને ખૂબ જ સખત બાંધીને, તેણી પલંગ પર પડી ગઈ,

ਚੜਿ ਬੈਠੀ ਤਾ ਪਰ ਤੁਰਤੁ ਜਾਰ ਸੰਗਿ ਲਪਟਾਇ ॥੧੦॥
charr baitthee taa par turat jaar sang lapattaae |10|

અને, તેના પ્રેમીને લઈને, તે તેના પર સૂઈ ગઈ. (10)

ਅੜਿਲ ॥
arril |

એરિલ

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਤਿਹ ਤ੍ਰਿਯ ਕੌ ਜਾਰ ਬਜਾਇ ਕੈ ॥
bhaat bhaat tih triy kau jaar bajaae kai |

ઘણી રીતે, તે સ્ત્રીને યાર દ્વારા રમાડવામાં આવી હતી (એટલે કે પ્રેમની રમત રમી હતી).

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਆਸਨ ਲਏ ਬਨਾਇ ਕੈ ॥
bhaat bhaat ke aasan le banaae kai |

તેણીએ પ્રેમ કરવામાં, વિવિધ મુદ્રાઓ અપનાવવામાં આનંદ કર્યો.

ਚੁੰਬਨ ਆਲਿੰਗਨ ਲੀਨੇ ਰੁਚਿ ਮਾਨਿ ਕੈ ॥
chunban aalingan leene ruch maan kai |

ઇચ્છા મુજબ ચુંબન અને આલિંગન.

ਹੋ ਤਰ ਡਾਰਿਯੋ ਜੜ ਰਹਿਯੋ ਮੋਨ ਮੁਖਿ ਠਾਨਿ ਕੈ ॥੧੧॥
ho tar ddaariyo jarr rahiyo mon mukh tthaan kai |11|

ચુંબન અને આલિંગન, તેણીએ પોતાની જાતને તૃપ્ત કરી પરંતુ તેનો પતિ ચૂપચાપ જૂઠું બોલતો રહ્યો.(11)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોપાઈ

ਹਾਹਿ ਹਾਇ ਤਰ ਪਰਿਯੋ ਉਚਾਰੈ ॥
haeh haae tar pariyo uchaarai |

મનજી પલંગ પર આડો પડ્યો અને હાય હાય કહેવા લાગ્યો.

ਕਹਾ ਕਰਿਯੋ ਤੈ ਪੀਰ ਹਮਾਰੈ ॥
kahaa kariyo tai peer hamaarai |

પછી તેણે રડતાં કહ્યું, 'અરે, પીયર, તેં મારું શું કર્યું?'

ਤੁਮੈ ਤ੍ਯਾਗ ਮੈ ਅਨਤ ਨ ਧਾਯੋ ॥
tumai tayaag mai anat na dhaayo |

(અગોન પીરે કહ્યું) હું તને છોડીને બીજે ક્યાંય નહીં જાઉં.

ਜੈਸੋ ਕਿਯੋ ਤੈਸੋ ਫਲ ਪਾਯੋ ॥੧੨॥
jaiso kiyo taiso fal paayo |12|

પીરે જવાબ આપ્યો, 'તમે તમારા પોતાના કર્મનું ફળ ચાખી રહ્યા છો.' -12

ਅੜਿਲ ॥
arril |

એરિલ

ਅਬ ਮੋਰੋ ਅਪਰਾਧ ਛਿਮਾਪਨ ਕੀਜਿਯੈ ॥
ab moro aparaadh chhimaapan keejiyai |

(ગરૂર સિંહ) 'મને મારા પાપો માટે ક્ષમા કરો.

ਕਛੂ ਚੂਕ ਜੋ ਭਈ ਛਿਮਾ ਕਰਿ ਲੀਜਿਯੈ ॥
kachhoo chook jo bhee chhimaa kar leejiyai |

'હું ગેરમાર્ગે દોરાયો હતો. કૃપા કરીને મને માફ કરો.

ਤੋਹਿ ਤ੍ਯਾਗਿ ਕਰਿ ਅਨਤ ਨ ਕਿਤਹੂੰ ਜਾਇਹੌ ॥
tohi tayaag kar anat na kitahoon jaaeihau |

'તમને છોડીને, હું ક્યારેય બીજા કોઈની (પૂજા કરવા) નહીં જાઉં.

ਹੋ ਪੀਰ ਤੁਹਾਰੇ ਸਾਲ ਸਾਲ ਮੈ ਆਇਹੌ ॥੧੩॥
ho peer tuhaare saal saal mai aaeihau |13|

'ઓહ, મારા પીર, આગામી વર્ષો સુધી, હું તમારી આજ્ઞાકારી રહીશ.' (13)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોપાઈ

ਜਾਰ ਭੋਗ ਦ੍ਰਿੜ ਜਬ ਕਰਿ ਲਯੋ ॥
jaar bhog drirr jab kar layo |

જ્યારે મિત્રને સારી મજા આવી.

ਨ੍ਰਿਪ ਕੌ ਛੋਰਿ ਤਰੇ ਤੇ ਦਯੋ ॥
nrip kau chhor tare te dayo |

જ્યારે પ્રેમી મૈથુનથી સંતુષ્ટ થઈ ગયો, ત્યારે રાજાને છૂટા કરવામાં આવ્યા.

ਪ੍ਰਥਮ ਮੀਤ ਨਿਜੁ ਤ੍ਰਿਯ ਨੈ ਟਾਰਿਯੋ ॥
pratham meet nij triy nai ttaariyo |

પહેલા મહિલાએ તેના મિત્રને મોકલ્યો.

ਬਹੁਰਿ ਆਨਿ ਕੈ ਰਾਵ ਉਠਾਰਿਯੋ ॥੧੪॥
bahur aan kai raav utthaariyo |14|

તેણીએ મિત્રને વિદાય આપી અને પછી રાજાને ઉઠવા કહ્યું.(14)

ਮੂਰਖ ਕਛੂ ਭੇਵ ਨਹਿ ਪਾਯੋ ॥
moorakh kachhoo bhev neh paayo |

(તે) મૂર્ખ રાજાને કંઈ સમજાયું નહીં.

ਜਾਨਿਯੋ ਮੋਹਿ ਪੀਰ ਪਟਕਾਯੋ ॥
jaaniyo mohi peer pattakaayo |

સમજદારને સમજાયું નહીં અને વિચાર્યું કે પીરે તેને પછાડી દીધો છે.

ਬੰਧਨ ਛੂਟੇ ਸੁ ਥਾਨ ਸਵਾਰਿਯੋ ॥
bandhan chhootte su thaan savaariyo |

બંધનમાંથી મુક્ત થયો, (તેણે પીરની) જગ્યાનું સમારકામ કર્યું.

ਤ੍ਰਿਯ ਕੌ ਚਰਿਤ ਨ ਜਿਯ ਮੈ ਧਾਰਿਯੋ ॥੧੫॥
triy kau charit na jiy mai dhaariyo |15|

છૂટા થયા પછી, તેણે તે જગ્યા સાફ કરી, પરંતુ તે પત્નીની કુટેવને સ્વીકારી શક્યો નહીં.(15)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਉਨਤਾਲੀਸਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੩੯॥੨੭੮੩॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau unataaleesavo charitr samaapatam sat subham sat |139|2783|afajoon|

રાજા અને મંત્રીની શુભ ચરિત્ર વાર્તાલાપની 139મી ઉપમા, આશીર્વાદ સાથે પૂર્ણ. (139)(2781)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દોહીરા

ਹਿਜਲੀ ਬੰਦਰ ਕੋ ਰਹੈ ਬਾਨੀ ਰਾਇ ਨਰੇਸ ॥
hijalee bandar ko rahai baanee raae nares |

બાની રાય હિજલીના પિયરના રાજા હતા.

ਮੇਘਮਤੀ ਰਾਨੀ ਤਹਾ ਰਤਿ ਕੇ ਰਹਤ ਸੁਬੇਸ ॥੧॥
meghamatee raanee tahaa rat ke rahat subes |1|

મેઘ મતી તેની સુંદર પત્ની હતી.(1)

ਮਜਲਿਸਿ ਰਾਇ ਬਿਲੋਕਿ ਕੈ ਰੀਝਿ ਰਹੀ ਤ੍ਰਿਯ ਸੋਇ ॥
majalis raae bilok kai reejh rahee triy soe |

મહિલાએ મજલિસ રાયને જોયો અને તેના પ્રેમમાં પડી ગઈ.

ਬੋਲਿ ਭੋਗ ਤਾ ਸੌ ਕਿਯੋ ਰਘੁਪਤਿ ਕਰੈ ਸੁ ਹੋਇ ॥੨॥
bol bhog taa sau kiyo raghupat karai su hoe |2|

તેણીએ તેને આમંત્રણ આપ્યું અને, ઈશ્વરની ઈચ્છા, તેની સાથે સંભોગ કર્યો.(2)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોપાઈ

ਬਾਨੀ ਰਾਇ ਜਬ ਯੌ ਸੁਨਿ ਪਾਯੋ ॥
baanee raae jab yau sun paayo |

જ્યારે બાની રાયે આ સાંભળ્યું

ਕੋਊ ਜਾਰ ਹਮਾਰੇ ਆਯੋ ॥
koaoo jaar hamaare aayo |

જ્યારે બાની રાયે સાંભળ્યું કે એક પ્રેમી તેના ઘરે આવ્યો છે,

ਦੋਊ ਬਾਧਿ ਭੁਜਾ ਇਹ ਲੈਹੌ ॥
doaoo baadh bhujaa ih laihau |

(તેથી તેણે વિચાર્યું કે) હું તેના બંને હાથ બાંધીશ

ਗਹਰੀ ਨਦੀ ਬੀਚ ਬੁਰਵੈਹੌ ॥੩॥
gaharee nadee beech buravaihau |3|

તેણે તેના બંને પગ બાંધીને પ્રવાહમાં ફેંકી દેવાનું નક્કી કર્યું.(3)

ਰਾਨੀ ਬਾਤ ਜਬੈ ਸੁਨ ਪਾਈ ॥
raanee baat jabai sun paaee |

જ્યારે રાણીને આ વાતની જાણ થઈ

ਏਕ ਗੋਹ ਕੌ ਲਯੋ ਮੰਗਾਈ ॥
ek goh kau layo mangaaee |

જ્યારે રાનીને તેના નિશ્ચય વિશે જાણ થઈ, ત્યારે તેણીને દોરડું મળ્યું,