શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 1142


ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਤਿਹ ਰਮਿਯੋ ਤਰੁਨਿ ਸੁਖ ਪਾਇ ਕਰ ॥
bhaat bhaat tih ramiyo tarun sukh paae kar |

મહિલાએ પણ ખુશીથી તેને પ્રેમ કર્યો

ਹੋ ਬਿਨੁ ਦਾਮਨ ਅਬਲਾਹੂੰ ਰਹੀ ਬਿਕਾਇ ਕਰਿ ॥੮॥
ho bin daaman abalaahoon rahee bikaae kar |8|

અને તે સ્ત્રીને વિના સંકોચે વેચી દેવામાં આવી હતી. 8.

ਚਿਤ ਚਿੰਤਾ ਤ੍ਰਿਯ ਕਰਹੀ ਇਸੀ ਸੰਗ ਜਾਇ ਹੌ ॥
chit chintaa triy karahee isee sang jaae hau |

સ્ત્રીએ મનમાં વિચાર્યું કે (હવે) મારે તેની સાથે જવું જોઈએ

ਨਿਜੁ ਨਾਇਕ ਕੌ ਦਰਸੁ ਨ ਬਹੁਰ ਦਿਖਾਇ ਹੌ ॥
nij naaeik kau daras na bahur dikhaae hau |

અને મારા પતિને ફરીથી બતાવશો નહીં.

ਤਾ ਤੇ ਕਛੁ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸੋ ਐਸੇ ਕੀਜਿਯੈ ॥
taa te kachh charitr so aaise keejiyai |

તો કેટલાક પાત્રો આ પ્રમાણે કરવા જોઈએ

ਹੋ ਜਾ ਤੇ ਜਸਊ ਰਹੈ ਅਪਜਸ ਨ ਸੁਨੀਜਿਯੈ ॥੯॥
ho jaa te jsaoo rahai apajas na suneejiyai |9|

જેની સાથે વ્યક્તિએ સકારાત્મક રહેવું જોઈએ અને ખરાબ વાતો ન સાંભળવી જોઈએ. 9.

ਏਕ ਸਖੀ ਪ੍ਰਤਿ ਕਹਿਯੋ ਭੇਦ ਸਮਝਾਇ ਕੈ ॥
ek sakhee prat kahiyo bhed samajhaae kai |

(તેણે) એક સખીને આખું રહસ્ય સમજાવ્યું અને કહ્યું

ਹਰਿਨ ਹੇਤੁ ਤ੍ਰਿਯ ਡੂਬੀ ਕਹਿਯਹੁ ਜਾਇ ਕੈ ॥
harin het triy ddoobee kahiyahu jaae kai |

જાઓ અને (રાજાને) કહો કે રાણી ડૂબી ગઈ છે (હરણની પાછળ)

ਬੈਨ ਸੁਨਤ ਸਹਚਰੀ ਜਾਤਿ ਤਿਹ ਕੌ ਭਈ ॥
bain sunat sahacharee jaat tih kau bhee |

વાત સાંભળીને સખી ત્યાં ગઈ

ਹੋ ਜੁ ਕਛੁ ਕੁਅਰਿ ਤਿਹ ਕਹਿਯੋ ਖਬਰਿ ਸੋ ਨ੍ਰਿਪ ਦਈ ॥੧੦॥
ho ju kachh kuar tih kahiyo khabar so nrip dee |10|

અને રાણીએ તેને જે કંઈ કહ્યું હતું તે (તે) સમાચાર રાજાને પહોંચાડવામાં આવ્યા હતા. 10.

ਆਪੁ ਕੁਅਰ ਕੇ ਸਾਥ ਗਈ ਸੁਖ ਪਾਇ ਕੈ ॥
aap kuar ke saath gee sukh paae kai |

(રાણી) પોતે કુંવર સાથે પ્રસન્ન થઈને ગઈ,

ਨ੍ਰਿਪ ਸੁਨਿ ਡੂਬੀ ਨਾਰਿ ਰਹਿਯੋ ਸਿਰੁ ਨ੍ਯਾਇ ਕੈ ॥
nrip sun ddoobee naar rahiyo sir nayaae kai |

પરંતુ રાણીના ડૂબવાની વાત સાંભળીને રાજાએ માથું નીચું રાખ્યું.

ਚੰਚਲਾਨ ਕੋ ਚਰਿਤ ਨ ਨਰ ਕੋਊ ਲਹੈ ॥
chanchalaan ko charit na nar koaoo lahai |

કોઈ પુરુષ સ્ત્રીના ચરિત્રને જાણી શકતો નથી.

ਹੋ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਅਰੁ ਬੇਦ ਭੇਦ ਐਸੇ ਕਹੈ ॥੧੧॥
ho saasatr sinmrit ar bed bhed aaise kahai |11|

શાસ્ત્રો, સ્મૃતિઓ અને વેદ પણ આ તફાવત કહે છે. 11.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਤਾ ਕੌ ਤਰੁਨ ਸੰਗ ਲੈ ਗਯੋ ॥
taa kau tarun sang lai gayo |

કુંવર તેને (સ્ત્રી) પોતાની સાથે લઈ ગયો

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੈ ਭੋਗਤ ਭਯੋ ॥
bhaat bhaat kai bhogat bhayo |

અને તેની સાથે વિવિધ બાબતોમાં વ્યસ્ત રહેવા લાગ્યો.

ਇਨ ਜੜ ਕਛੁ ਨ ਬਾਤ ਲਹਿ ਲਈ ॥
ein jarr kachh na baat leh lee |

આ મૂર્ખ (રાજા)ને કંઈ સમજાયું નહીં

ਜਾਨੀ ਡੂਬਿ ਚੰਚਲਾ ਗਈ ॥੧੨॥
jaanee ddoob chanchalaa gee |12|

અને આ મહિલા ડૂબી ગઈ હોવાનું જાણવા મળે છે. 12.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਦੋਇ ਸੌ ਅਠਤੀਸ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੩੮॥੪੪੫੧॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade doe sau atthatees charitr samaapatam sat subham sat |238|4451|afajoon|

શ્રી ચારિત્રોપાખ્યાનના ત્રિય ચરિત્રના મંત્રી ભૂપ સંબદના 238મા ચરિત્રનું અહીં સમાપન છે, બધું જ શુભ છે. 238.4451. ચાલે છે

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દ્વિ:

ਸਹਿਰ ਸਿਰੌਜ ਬਿਖੈ ਹੁਤੋ ਰਾਜਾ ਸੁਭ੍ਰ ਸਰੂਪ ॥
sahir sirauaj bikhai huto raajaa subhr saroop |

સિરોજ નગરમાં એક સુંદર રાજા રહેતો હતો.

ਕਾਮ ਕੇਲ ਮੈ ਅਤਿ ਚਤੁਰ ਨਰ ਸਿੰਘ ਰੂਪ ਅਨੂਪ ॥੧॥
kaam kel mai at chatur nar singh roop anoop |1|

(તે) કામક્રિડામાં એક ચતુર અને અનુપમ સિંહ-પુરુષ હતો. 1.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਤਾ ਕੇ ਚਾਰਿ ਪੁਤ੍ਰ ਸੁਭ ਕਾਰੀ ॥
taa ke chaar putr subh kaaree |

તેમને ચાર પુત્રોનો આશીર્વાદ મળ્યો

ਸੂਰਬੀਰ ਬਾਕੋ ਹੰਕਾਰੀ ॥
soorabeer baako hankaaree |

જેઓ બહાદુર અને ગર્વ ધરાવતા હતા.

ਰਾਨੀ ਔਰ ਬ੍ਯਾਹਿ ਜੋ ਆਨੀ ॥
raanee aauar bayaeh jo aanee |

(રાજા) જે લગ્નમાં બીજી રાણી લાવ્યો,

ਸੋਊ ਗਰਭਵਤੀ ਹ੍ਵੈ ਬ੍ਰਯਾਨੀ ॥੨॥
soaoo garabhavatee hvai brayaanee |2|

તેણી પણ ગર્ભવતી થઈ અને બાળકને જન્મ આપ્યો. 2.

ਏਕ ਪੁਤ੍ਰ ਤਾਹੂ ਕੋ ਭਯੋ ॥
ek putr taahoo ko bhayo |

તેમને એક (બીજા) પુત્રનો જન્મ થયો

ਰਾਨੀ ਬੀਰ ਮਤੀ ਤਿਹ ਜਯੋ ॥
raanee beer matee tih jayo |

જેનો જન્મ રાણી બીર મતીને થયો હતો.

ਬ੍ਰਯਾਘ੍ਰ ਕੇਤੁ ਤਿਹ ਨਾਮ ਧਰਤ ਭੇ ॥
brayaaghr ket tih naam dharat bhe |

તેમની પત્નીનું નામ કેતુ હતું.

ਦਿਜਨ ਦਰਿਦ੍ਰ ਖੋਇ ਕੈ ਕੈ ਦੇ ॥੩॥
dijan daridr khoe kai kai de |3|

બ્રાહ્મણોની ગરીબી નાબૂદ કરવામાં આવી (એટલે કે તેમને પુષ્કળ દાન આપવામાં આવ્યું). 3.

ਚਾਰੋ ਪੁਤ੍ਰ ਰਾਜ ਅਧਿਕਾਰੀ ॥
chaaro putr raaj adhikaaree |

(પ્રથમ) ચાર પુત્રો રાજ્યના અધિકારીઓ હતા

ਇਹੈ ਸੋਕ ਅਬਲਾ ਕੇ ਭਾਰੀ ॥
eihai sok abalaa ke bhaaree |

આ સ્ત્રીના મનમાં ભારે દુ:ખ હતું.

ਜੋ ਕੋਊ ਉਨ ਚਾਰੋਂ ਕੋ ਘਾਵੈ ॥
jo koaoo un chaaron ko ghaavai |

જો કોઈ એ ચારને મારી નાખે,

ਤਬ ਸੁਤ ਰਾਜ ਪਾਚਵੌ ਪਾਵੈ ॥੪॥
tab sut raaj paachavau paavai |4|

ત્યારે જ પાંચમો પુત્ર રાજ્ય મેળવી શક્યો. 4.

ਜੇਸਟ ਪੁਤ੍ਰ ਤਨ ਮਨੁਖ ਪਠਾਯੋ ॥
jesatt putr tan manukh patthaayo |

(તેણે) એક માણસને મોટા પુત્ર પાસે મોકલ્યો

ਯੌ ਕਹਿਯਹੁ ਤੁਹਿ ਰਾਇ ਬੁਲਾਯੋ ॥
yau kahiyahu tuhi raae bulaayo |

અને મોકલ્યું કે તમને રાજાએ બોલાવ્યા છે.

ਰਾਜ ਕੁਅਰ ਆਵਤ ਜਬ ਭਯੋ ॥
raaj kuar aavat jab bhayo |

જ્યારે રાજકુમાર આવ્યા

ਤਬ ਹੀ ਮਾਰਿ ਕੋਠਰੀ ਦਯੋ ॥੫॥
tab hee maar kottharee dayo |5|

પછી તેણે (તેને) મારી નાખ્યો અને કોટડીમાં ફેંકી દીધો. 5.

ਇਹੀ ਭਾਤਿ ਤੇ ਦੁਤਿਯ ਬੁਲਾਯੋ ॥
eihee bhaat te dutiy bulaayo |

એ જ રીતે (પછી) બીજાને બોલાવ્યા.

ਵਹੀ ਖੜਗ ਭੇ ਤਾ ਕਹ ਘਾਯੋ ॥
vahee kharrag bhe taa kah ghaayo |

એ જ તલવારથી તેને મારી નાખ્યો.

ਇਹੀ ਭਾਤਿ ਤਿਨ ਦੁਹੂੰ ਬੁਲੈ ਕੈ ॥
eihee bhaat tin duhoon bulai kai |

એ જ રીતે (બાકીના) બંનેને બોલાવીને

ਡਾਰਤ ਭਈ ਭੋਹਰੇ ਘੈ ਕੈ ॥੬॥
ddaarat bhee bhohare ghai kai |6|

હત્યા કરી નદીમાં ફેંકી દીધી. 6.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દ્વિ:

ਚਾਰਿ ਪੁਤ੍ਰ ਪ੍ਰਥਮੈ ਹਨੇ ਪੁਨਿ ਪਤਿ ਲਯੋ ਬੁਲਾਇ ॥
chaar putr prathamai hane pun pat layo bulaae |

પહેલા ચાર પુત્રોને માર્યા અને પછી પતિને બોલાવ્યા.

ਇਹ ਬਿਧਿ ਸੌ ਬਿਨਤੀ ਕਰੀ ਨੈਨਨ ਨੀਰੁ ਬਹਾਇ ॥੭॥
eih bidh sau binatee karee nainan neer bahaae |7|

તેણીની આંખોમાં આંસુ સાથે, તેણીએ આ રીતે વિનંતી કરી.7.

ਸੁਨ ਰਾਜਾ ਤਵ ਪੁਤ੍ਰ ਦੋ ਲਰੇ ਰਾਜ ਕੇ ਹੇਤੁ ॥
sun raajaa tav putr do lare raaj ke het |

ઓ રાજન! સાંભળો, તમારા બે પુત્રો રાજ્ય માટે લડતા (એકબીજા સાથે) મૃત્યુ પામ્યા છે.